Das Grundgesetz einfach erklärt
the|basic law|simply|explained
La Legge fondamentale spiega semplicemente
A Lei Fundamental explica de forma simples
Grundlagen förklaras enkelt
Temel Yasa basitçe şöyle açıklıyordu
The Basic Law explained simply
Unser Grundgesetz ist 70 geworden
our|basic law|is|become
Our Basic Law has turned 70
In manchen Ländern wird darüber gelacht
in|some|countries|is|about it|laughed
In some countries, people laugh about it
Wenn man über das Grundgesetz spricht
when|one|about|the|basic law|speaks
When talking about the Basic Law
über die Verfassung
about|the|constitution
about the constitution
Aber hier in Deutschland habe ich
but|here|in|Germany|have|I
But here in Germany I have
das anders erlebt
it|differently|experienced
experienced it differently
Also, was ich total krass am
so|what|I|totally|crazy|at the
So, what I find totally crazy about the
Grundgesetz finde, ist das es egal ist, ob man an die Bibel oder den Koran glaubt
basic law|find|is|that|it|equal|is|whether|one|to|the|Bible|or|the|Koran|believes
What I find in the Basic Law is that it doesn't matter whether you believe in the Bible or the Koran.
es ist egal, ob man eine Frau oder ein Mann, es ist egal ob man ein Kind ist
it|is|equal|whether|one|a|woman|or|a|man|it|is|equal|whether|one|a|child|is
It doesn't matter whether you are a woman or a man, it doesn't matter whether you are a child.
Oder ein Erwachsener, alt oder jung, egal wie man aussieht
or|a|adult|old|or|young|equal|how|one|looks
Or an adult, old or young, no matter how you look.
Dieses Grundgesetz und vor diesem Grundgesetz sind alle gleich und was da im Artikel 1 steht
this|basic law|and|before|this|basic law|are|all|equal|and|what|there|in the|article|states
This Basic Law and before this Basic Law, everyone is equal and what is stated in Article 1.
Die Würde des Menschen ist unantastbar
the|dignity|of the|human|is|inviolable
The dignity of man is inviolable.
Das ist die Basis
this|is|the|basis
This is the foundation.
von dieser Gesellschaft in der wir leben in Deutschland und deswegen finde ich dieses Grundgesetz wunderbar
of|this|society|in|the|we|live|in|Germany|and|therefore|find|I|this|basic law|wonderful
of this society in which we live in Germany, and that is why I find this Basic Law wonderful.
Das Grundgesetz versichert und garantiert ein buntes
the|basic law|assures|and|guarantees|a|colorful
The Basic Law assures and guarantees a colorful.
und friedliches Zusammenleben
and|peaceful|coexistence
and peaceful coexistence
Allein Artikelnummer 1 des Grundgesetzes:
alone|article number|of the|Basic Law
Just Article 1 of the Basic Law:
Die Würde des Menschen ist unantastbar. Jeder Mensch ist gleich
the|dignity|of the|human|is|inviolable|every|person|is|equal
The dignity of man is inviolable. Every person is equal
Das ist nicht überall so z.B. beim mir im Iran
this|is|not|everywhere|so|||with the|me|in the|Iran
This is not the case everywhere, for example, with me in Iran
Da ist nicht jeder gleich
there|is|not|every|equal
Not everyone is the same.
Hier wird jeder gleich behandelt und deswegen ist dieses Grundgesetz sehr wichtig
here|is|every|equal|treated|and|therefore|is|this|basic law|very|important
Here, everyone is treated equally, and that's why this constitution is very important.
Die Deutschen und auch ich wissen gar nicht was für eine tolle Verfassung wir haben
the|Germans|and|also|I|know|at all|not|what|for|a|great|constitution|we|have
The Germans, including myself, don't even realize what a great constitution we have.
Und wir wissen es manchmal glaube ich nicht richtig zu schätzen.
and|we|know|it|sometimes|believe|I|not|properly|to|to appreciate
And sometimes I think we don't appreciate it properly.
Denn neuere Untersuchungen zeigen eine politische Verfassung
for|newer|investigations|show|a|political|constitution
Because recent studies show that a political constitution
hält im Durchschnitt 19 Jahre
lasts|on the|average|years
lasts on average 19 years
Danach gibt es einen politischen Umsturz, eine andere Verfassung kommt, die Gesellschaft verändert sich
after that|there is|it|a|political|upheaval|another|other|constitution|comes|the|society|changes|itself
After that, there is a political upheaval, a different constitution comes, society changes
Und da ist es besonders toll, dass das Grundgesetz, das es schon seit 70 Jahren gibt
and|there|is|it|especially|great|that|the|basic law|which|it|already|for|years|exists
And it is particularly great that the Basic Law, which has existed for 70 years
Im Artikel 3 des deutschen Grundgesetzes steht:
in the|article|of the|German|constitution|states
Article 3 of the German Basic Law states:
Niemand soll wegen seiner Religion,
no one|shall|because of|his|religion
No one shall be disadvantaged because of their religion,
seines Glaubens, seiner Herkunft
his|belief|his|origin
their beliefs, their origin
benachteiligt werden
disadvantaged|be
or any other reason.
Ich als Migrantin finde es toll, dass das in dem Grundgesetz verankert ist!
I|as|migrant|find|it|great|that|the|in|the|Basic Law|anchored|is
As a migrant, I think it's great that this is enshrined in the Basic Law!
Heute wird das deutsche Grundgesetz 70 Jahre alt
today|is|the|German|Basic Law|years|old
Today, the German Basic Law turns 70 years old.
Bei uns in Afghanistan ist es gerade 16 Jahre alt
in|us|in|Afghanistan|is|it|just|years|old
In Afghanistan, it is only 16 years old.
Schade, dass viele bei uns das Grundgesetz nicht respektieren
too bad|that|many|in|us|the|Basic Law|not|respect
It's a pity that many people in our country do not respect the Basic Law.
Hiermit habe ich mich als Deutscher eigentlich nie so richtig auseinandergesetzt.
herewith|have|I|myself|as|German|actually|never|so|really|dealt
I have never really dealt with being German.
Erst als ich bei WDRforyou angefangen habe zu arbeiten und zu hören,
first|when|I|at|WDRforyou|started|have|to|to work|and|to|to hear
Only when I started working and listening at WDRforyou,
das es in anderen Ländern so eine Art Grundgesetz nicht gibt
that|it|in|other|countries|such|a|kind|basic law|not|exists
did I realize that in other countries there isn't really a kind of constitution
oder zumindest nicht so durchgesetzt wird wie es bei uns durchgesetzt wird. Da habe ich angefangen das zu schätzen
or|at least|not|so|enforced|is|as|it|with|us|enforced|is|then|have|I|started|it|to|to appreciate
or at least it isn't enforced as it is enforced here. That's when I started to appreciate it.
und 70 Jahre, schon ein stolzes Alter!
and|years|already|a|proud|age
and 70 years, quite an impressive age!
Also den zweiten Artikel finde ich persönlich sehr wichtig
so|the|second|article|find|I|personally|very|important
So I personally find the second article very important
Das Recht auf freie Entfaltung der eigenen Persönlichkeit
the|right|to|free|development|of the|own|personality
The right to freely develop one's own personality
Leider ist das heutzutage nicht für jeden immer selbstverständlich, aber unfassbar wichtig
unfortunately|is|this|nowadays|not|for|everyone|always|self-evident|but|incredibly|important
Unfortunately, this is not always taken for granted nowadays, but it is incredibly important
Lebe und lass andere leben
live|and|let|others|live
Live and let live
Als Frau und Journalistin habe ich
as|woman|and|journalist|have|I
As a woman and journalist, I have
zwei Artikel, die mir besonders am Herzen liegen. Nämlich einmal Artikel 3:
two|articles|which|to me|especially|at the|heart|lie|namely|once|article
two articles that are particularly close to my heart. Namely, Article 3:
Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich
all|people|are|before|the|law|equal
All people are equal before the law
Egal ob Mann oder Frau
regardless|whether|man|or|woman
No matter if man or woman
Egal, woher du kommst, woran du glaubst oder wo du politisch stehst
regardless|where|you|come|to what|you|believe|or|where|you|politically|stand
No matter where you come from, what you believe in, or where you stand politically
Und Artikel 5:
and|article
And Article 5:
Jeder hat das Recht 52 00:02:46,700 --> 00:02:49,472 frei seine Meinung zu äußern und zu verbreiten
everyone|has|the|right|freely|his|opinion|to|to express|and|to|to spread
Everyone has the right to express and disseminate their opinion freely.
Ich bin nicht nur frei in meinen Gedanken,
I|am|not|only|free|in|my|thoughts
I am not only free in my thoughts,
sondern auch in dem was ich sage
but also|also|in|the|what|I|say
but also in what I say.
Das Recht auf
The|right|to
The right to
Freiheit
freedom
freedom.
Religionsfreiheit
Freedom of religion
Meinungsfreiheit
Freedom of opinion
Ein Leben ohne Zwang
a|life|without|coercion
A life without coercion
ist mir überaus wichtig
is extremely important to me
Was ich daran beeindruckend finde ist, das hier
what|I|about it|impressive|find|is|that|here
What I find impressive about this is that everything is included here
alles drin steht was uns ein friedliches Zusammenleben garantiert
everything|in|stands|what|us|a|peaceful|coexistence|guarantees
that guarantees us a peaceful coexistence
Für Deutsche ist das selbstverständlich aber für Menschen wie mich
for|Germans|is|this|self-evident|but|for|people|like|me
For Germans, this is taken for granted, but for people like me
aus diktatorischen Ländern ist das etwas besonderes
from|dictatorial|countries|is|this|something|special
from dictatorial countries, this is something special
Und wie kam es eigentlich zu diesem Grundgesetz und was steht drin
and|how|came|it|actually|to|this|Basic Law|and|what|stands|in it
And how did this Basic Law come about and what does it contain?
Ihr erfahrt das in diesem Beitrag
you|learn|that|in|this|article
You will learn that in this article.
Wie kam es zum Grundgesetz?
how|came|it|to the|Basic Law
How did the Basic Law come about?
Mai 1945, die sogenannte Stunde Null
May|the|so-called|hour|zero
May 1945, the so-called zero hour.
Nach dem Zweiten Weltkrieg liegt Deutschland in Schutt und Asche
after|the|second|world war|lies|Germany|in|rubble|and|ashes
After World War II, Germany lies in ruins.
Staatliche Strukturen gibt es nicht
state|structures|exist|there|not
There are no state structures.
Die Siegermächte haben Deutschland in 4 Besatzungszonen aufgeteilt
the|victorious powers|have|Germany|in|occupation zones|divided
The victorious powers have divided Germany into 4 occupation zones.
Ziemlich schnell entstehen dann die Länder
quite|quickly|arise|then|the|countries
The states then emerge quite quickly.
Mit ihrem Landtagen und Ministerpräsidenten
with|their|state parliaments|and|ministers-president
With their state parliaments and prime ministers
Der Konflikt zwischen Ost und West wird immer größer
the|conflict|between|East|and|West|becomes|always|bigger
The conflict between East and West is growing larger
Während der Berlin-Blockade ist Westberlin fast ein Jahr lang nur über den Luftweg zu erreichen
during|the|||is|West Berlin|almost|a|year|long|only|via|the|air route|to|to reach
During the Berlin Blockade, West Berlin can only be reached by air for almost a year
1\. Juli 1948
July
July 1, 1948
Die drei westlichen Alliierten erteilen den Ministerpräsidenten der West-Bundesländer den Auftrag
the|three|western|allies|give|the|prime ministers|of the|||the|task
The three western Allies instruct the Prime Ministers of the West German states
eine demokratische Verfassung zu entwerfen
a|democratic|constitution|to|to draft
to draft a democratic constitution
Der Parlamentarische Rat übernimmt diese Aufgabe in Bonn
the|parliamentary|council|takes over|this|task|in|Bonn
The Parliamentary Council takes on this task in Bonn
61 Männer und vier Frauen sind die Mitglieder
men|and|four|women|are|the|members
61 men and four women are the members
Gewählt von den Landtagen
elected|by|the|state parliaments
Elected by the state parliaments
Vorsitzender ist der spätere erste Bundeskanzler der Bundesrepublik Deutschland
chairman|is|the|later|first|chancellor|of the|Federal Republic|Germany
The chairman is the later first Chancellor of the Federal Republic of Germany
Konrad Adenauer
Konrad|Adenauer
Konrad Adenauer
8 Monate ringen die Mütter und Väter des Grundgesetzes um Staatsaufbau und Grundrechte
months|struggle|the|mothers|and|fathers|of the|Basic Law|for|state structure|and|fundamental rights
For 8 months, the mothers and fathers of the Basic Law struggle over state structure and fundamental rights
Klar war
clear|was
It was clear
So etwas wie die Nazidiktatur sollte sich nie wiederholen können
so|something|like|the|Nazi dictatorship|should|itself|never|repeat|be able to
Something like the Nazi dictatorship should never be able to happen again
Was musste man gegenüber der Weimarer Verfassung anders machen?
what|had to|one|towards|the|Weimar|constitution|differently|do
What should be done differently compared to the Weimar Constitution?
8\. Mai 1949
May
May 8, 1949
Das Grundgesetz ist fertig
the|basic law|is|finished
The Basic Law is finished
Die westlichen Besatzungsmächte stimmen dem Grundgesetz zu
the|western|occupying powers|agree|to the|basic law|to
The Western occupying powers approve the Basic Law
Und die gewählten Volksvertreter in den Länderparlamenten stimmen darüber ab
and|the|elected|representatives|in|the|state parliaments|vote|on it|off
And the elected representatives in the state parliaments vote on it
23\. Mai 1949
May
May 23, 1949
Das Grundgesetz wird in Bonn unterzeichnet
the|basic law|is|in|Bonn|signed
The Basic Law is signed in Bonn
und tritt mit Ablauf des Tages in Kraft
and|comes|with|end|of the|day|into|force
and comes into effect at the end of the day
Inhaltlich ist es eine komplette Verfassung
content-wise|is|it|a|complete|constitution
In content, it is a complete constitution
Trotzdem wählen die Mütter und Väter bewusst den Namen Grundgesetz
nevertheless|choose|the|mothers|and|fathers|consciously|the|name|basic law
Nevertheless, the mothers and fathers consciously choose the name Basic Law
Es soll eine provisorische Verfassung sein
it|shall|a|provisional|constitution|be
It is supposed to be a provisional constitution
Mit Blick auf eine mögliche Wiedervereinigung des geteilten Deutschlands
with|view|to|a|possible|reunification|of the|divided|Germany
With a view to a possible reunification of divided Germany
Mit dem Fall der Mauer und der Wiedervereinigung wird das Grundgesetz zur gesamtdeutschen Verfassung
with|the|fall|of the|wall|and|the|reunification|becomes|the|basic law|to the|whole German|constitution
With the fall of the wall and reunification, the Basic Law becomes the constitution for all of Germany
Es ist kein Provisorium mehr
it|is|no|provisional|more
It is no longer a provisional measure
In der Präambel heißt es seit 1990
in|the|preamble|says|it|since
The preamble states since 1990
Die Deutschen haben die Einheit und Freiheit Deutschlands vollendet
the|Germans|have|the|unity|and|freedom|of Germany|completed
The Germans have completed the unity and freedom of Germany
Es gibt unsere Verfassung in groß,
it|is|our|constitution|in|large
There is our constitution in large,
in klein,
in|small
in small,
als Zeitschrift
as|magazine
as a magazine
oder auch als App
or|also|as|app
or also as an app
Online
online
online
Aber was steht eigentlich drin im Grundgesetz?
but|what|stands|actually|in|in the|basic law
But what is actually in the Basic Law?
Das Grundgesetz regelt vor allem zwei Bereiche: die Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger
the|basic law|regulates|for|all|two|areas|the|fundamental rights|of the|female citizens|and|male citizens
The Basic Law primarily regulates two areas: the fundamental rights of citizens.
Und wie unser Staat organisiert ist
and|how|our|state|organized|is
And how our state is organized.
Die Grundrechte finden sich in den Artikeln 1 bis 19
the|fundamental rights|can be found|themselves|in|the|articles|to
The fundamental rights can be found in Articles 1 to 19.
Der erste ist eine Art Leitsatz
the|first|is|a|kind|guiding principle
The first is a kind of guiding principle.
Die Würde des Menschen ist unantastbar
the|dignity|of the|human|is|inviolable
The dignity of man is inviolable
Eine bewusste Reaktion auf das Grauen der Nazizeit
a|conscious|reaction|to|the|horror|of the|Nazi era
A conscious reaction to the horrors of the Nazi era
Die anderen Grundrechte spielen mitten im Leben von uns allen z.b.
the|other|fundamental rights|play|in the middle|in the|life|of|us|all||
The other fundamental rights play a role in the lives of all of us, e.g.
Gleichberechtigung
equality
Equality
Religionsfreiheit, Meinungsfreiheit,
freedom of religion|freedom of opinion
Freedom of religion, freedom of opinion,
Versammlungsfreiheit, Berufsfreiheit,
freedom of assembly|freedom of profession
freedom of assembly, freedom of profession,
das Recht auf Eigentum
the|right|to|property
the right to property
Wichtig die Grundrechte sind nicht irgendwelche schön klingenden Sätze, sondern der Staat ist rechtlich daran gebunden
important|the|fundamental rights|are|not|any|beautiful|sounding|sentences|but|the|state|is|legally|to it|bound
It is important that fundamental rights are not just nice-sounding phrases, but the state is legally bound to them.
Das Bundesverfassungsgericht in Karlsruhe kontrolliert, ob sie eingehalten werden
the|Federal Constitutional Court|in|Karlsruhe|controls|whether|they|complied|are
The Federal Constitutional Court in Karlsruhe checks whether they are being adhered to.
Seine Entscheidungen füllen inzwischen 148 Bücher
its|decisions|fill|now|books
Its decisions have now filled 148 books.
Darin geht es auch um den zweiten wichtigen Bereich im Grundgesetz
in it|goes|it|also|about|the|second|important|area|in the|Basic Law
These also address the second important area in the Basic Law.
Der regelt wie unser Staat organisiert ist
the|regulates|how|our|state|organized|is
This regulates how our state is organized.
Artikel 20 enthält die tragenden Säulen dafür
article|contains|the|supporting|pillars|for it
Article 20 contains the fundamental pillars for it
Demokratie
democracy
Democracy
Rechtsstaat
rule of law
Rule of law
Bundesstaat
federal state
Federal state
Gewaltenteilung
separation of powers
Separation of powers
Das Grundgesetz regelt auch die Wahlen genau wie die Staatsorgane also
the|basic law|regulates|also|the|elections|exactly|as|the|state organs|thus
The Basic Law also regulates elections just like the state organs
Bundespräsident
federal president
Federal President
Bundestag
federal diet
Bundestag
Bundeskanzler
federal chancellor
Federal Chancellor
Bundesrat und das Bundesverfassungsgericht
federal council|and|the|federal constitutional court
Federal Council and the Federal Constitutional Court
Die wichtigsten Grundsätze, also die tragenden Säulen und der Schutz der Menschenwürde dürfen nicht verändert werden
the|most important|principles|thus|the|supporting|pillars|and|the|protection|of the|human dignity|may|not|changed|be
The most important principles, that is, the fundamental pillars and the protection of human dignity must not be changed
solange das Grundgesetz gilt
as long as|the|basic law|is valid
as long as the Basic Law is in effect
Andere Regeln im Grundgesetz können geändert werden
other|rules|in the|Basic Law|can|changed|be
Other rules in the Basic Law can be changed
Mit Zweidrittelmehrheit im Bundestag und Bundesrat
with|two-thirds majority|in the|federal diet|and|federal council
With a two-thirds majority in the Bundestag and Bundesrat
In 70 Jahren wurde es 63 mal geändert
in|years|was|it|times|changed
In 70 years, it has been changed 63 times
Unsere Verfassung war von Anfang an offen in Richtung Europa. Deutschland darf laut Grundgesetz
our|constitution|was|from|beginning|on|open|in|direction|Europe|Germany|may|according to|Basic Law
Our constitution has been open towards Europe from the very beginning. According to the Basic Law, Germany is allowed to
Befugnisse auf die EU übertragen
powers|to|the|EU|transfer
Transfer powers to the EU
Bleibt aber ein eigenständiger Staat
remains|but|a|independent|state
However, remains an independent state
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.46 PAR_CWT:At6kel7p=6.72
en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=72 err=0.00%) translation(all=142 err=0.00%) cwt(all=1005 err=1.39%)