×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 6,6-11: Montag – 23. Woche im Jahreskreis

Lukas 6,6-11: Montag – 23. Woche im Jahreskreis

Die Heilung eines Mannes am Sabbat: (Lukas 6,6-11)

6 An einem anderen Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. Dort saß ein Mann, dessen rechte Hand verdorrt war.

7 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer gaben Acht, ob er am Sabbat heilen werde; sie suchten nämlich einen Grund zur Anklage gegen ihn.

8 Er aber wusste, was sie im Sinn hatten, und sagte zu dem Mann mit der verdorrten Hand: Steh auf und stell dich in die Mitte! Der Mann stand auf und trat vor.

9 Dann sagte Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Was ist am Sabbat erlaubt: Gutes zu tun oder Böses, ein Leben zu retten oder es zugrunde gehen zu lassen?

10 Und er sah sie alle der Reihe nach an und sagte dann zu dem Mann: Streck deine Hand aus! Er tat es und seine Hand war wieder gesund.

11 Da wurden sie von sinnloser Wut erfüllt und berieten, was sie gegen Jesus unternehmen könnten.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 6,6-11: Montag – 23. Woche im Jahreskreis Luke|Monday||| Луки|понедельник|неделя|в|годовом цикле Luke 6:6-11: Monday - 23rd week in the year cycle Lucas 6:6-11: lunes - 23ª semana del ciclo anual Luc 6,6-11 : Lundi - 23ème semaine du cycle annuel Luca 6,6-11: Lunedì - 23a settimana dell'anno Łukasza 6:6-11: poniedziałek - 23. tydzień roku Lucas 6,6-11: Segunda-feira - 23ª semana do ano Лука 6,6-11: Понедельник – 23-я неделя в годичном круге

Die Heilung eines Mannes am Sabbat: (Lukas 6,6-11) The||of|man||| исцеление|исцеление|одного|человека|в|субботу|Луки The Healing of a Man on the Sabbath: (Luke 6: 6-11) Исцеление человека в субботу: (Лука 6,6-11)

6 An einem anderen Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. On|||sabbath|||||synagogue||taught в|другой|другой|субботу|он пошел|он|в|синагогу||и|он учил 6 On another Sabbath he went into the synagogue and taught. 6 В другую субботу он вошел в синагогу и учил. Dort saß ein Mann, dessen rechte Hand verdorrt war. ||||whose|right|hand|was withered| там|он сидел|один|человек|чья|правая|рука|засохшая|она была There sat a man whose right hand was withered. Там сидел человек, у которого была иссохшая правая рука.

7 Die Schriftgelehrten und die Pharisäer gaben Acht, ob er am Sabbat heilen werde; sie suchten nämlich einen Grund zur Anklage gegen ihn. |scribes|||Pharisees|gave|attention|if||||heal|will||sought|namely||ground||accusation|against| те|книжники|и|фарисеи|фарисеи|они дали|внимание|ли|он|в|субботу|исцелять|я буду|они|они искали|а именно|одну|причину|для|обвинения|против|него The scribes and the Pharisees watched whether he would heal on the Sabbath; for they sought a reason to accuse him. 7 Законники и фарисеи следили за тем, будет ли он исцелять в субботу; они искали повод для обвинения против него.

8 Er aber wusste, was sie im Sinn hatten, und sagte zu dem Mann mit der verdorrten Hand: Steh auf und stell dich in die Mitte! ||knew||||mind|||||||||dried||Stand|||stand||||middle он|но|он знал|что|они|в|намерении|они имели|и|он сказал|к|мужчине||с|рукой|засохшей||встань|встать|и|поставь|себя|в|середину|середине But he knew what they had in mind, and said to the man with the withered hand: Stand up and come to the center! 8 Но он знал, что они замышляют, и сказал человеку с иссохшей рукой: Встань и стань посередине! Der Mann stand auf und trat vor. |||||stepped|forward тот|мужчина|он встал|встать|и|он подошел|вперед The man stood up and stepped forward. Человек встал и вышел вперед.

9 Dann sagte Jesus zu ihnen: Ich frage euch: Was ist am Sabbat erlaubt: Gutes zu tun oder Böses, ein Leben zu retten oder es zugrunde gehen zu lassen? |||||||you||||Sabbath|allowed|good||||evil||life||save|||perish||| тогда|он сказал|Иисус|к|ним|я|я спрашиваю|вас|что|есть|в|субботу|разрешено|добро|делать|делать|или|зло|одну|жизнь|спасать|спасать|или|её|на погибель|позволить|| 9 Then Jesus said to them: I ask you: What is permitted on the Sabbath: to do good or to do evil, to save a life or to let it perish? 9 Тогда Иисус сказал им: Спрашиваю вас: Что разрешено в субботу: делать добро или делать зло, спасти жизнь или погубить?

10 Und er sah sie alle der Reihe nach an und sagte dann zu dem Mann: Streck deine Hand aus! ||saw||||row||at|||||||stretch||| и|он|увидел|их|всех|по|ряду|за|на|и|сказал|потом|к|мужчине||протяни|твою|руку|наружу 10 And he looked at them all in turn and then said to the man: Stretch out your hand! 10 И он посмотрел на них всех по очереди и сказал тогда человеку: Протяни свою руку! Er tat es und seine Hand war wieder gesund. |did||||||again|healthy он|сделал|это|и|его|рука|была|снова|здорова He did it and his hand was healthy again. Он сделал это, и его рука снова стала здоровой.

11 Da wurden sie von sinnloser Wut erfüllt und berieten, was sie gegen Jesus unternehmen könnten. |were|||senseless|anger|filled||counseled|||against||undertake| тогда|стали|они|от|бессмысленной|ярости|наполнены|и|советовались|что|они|против|Иисуса|предпринять|могли бы 11 Then they were filled with senseless rage and conferred what they could do against Jesus. 11 Тогда они были наполнены бессмысленной яростью и обсуждали, что они могут сделать против Иисуса.

ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=11 err=0.00%) cwt(all=157 err=5.10%) ru:B7ebVoGS:250528 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.33 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.65