Drittes Kapitel. Wohin geht die Fahrt?
|||||journey
|||||viaje
Trzecie|rozdział|Dokąd|idzie|ta|podróż
Third chapter. Where are you going?
Capítulo tercero. ¿Hacia dónde va el viaje?
Hoofdstuk drie. Waar gaat de reis naartoe?
Capítulo três. Para onde vai a viagem?
Розділ третій: Куди прямує подорож?
Trzecie rozdział. Dokąd zmierza podróż?
Erst um halb sechs Uhr kam Holmes zurück.
Dopiero|o|wpół|szóstej|godzinie|wrócił|Holmes|z powrotem
Holmes did not return until half past five.
Dopiero o wpół do szóstej Holmes wrócił.
Er war heiter, lebhaft, überhaupt in vortrefflicher Stimmung.
||مبتهج|||||
||cheerful|lively|generally||excellent|mood
||alegre|vivo|en absoluto||excelente|estado de ánimo
On|był|wesoły|żywy|w ogóle|w|znakomitym|nastroju
He was cheerful, lively, and generally in an excellent mood.
Ele era alegre, animado e geralmente de excelente humor.
Był wesoły, żywy, w ogóle w doskonałym nastroju.
»Es ist kein großes Geheimnis bei der Angelegenheit,« sagte er, während ich ihm eine Tasse Thee eingoß.
|||||||matter|||||||cup|tea|pour
|||||||asunto||||||||té|sirvió
To|jest|żadne|duże|tajemnica|w|tej|sprawie|powiedział|on|podczas|ja|jemu|jedną|filiżankę|herbaty|nalałem
"It's not a great secret on the matter," he said, while I poured him a cup of tea.
"Não é um grande segredo sobre o assunto", disse ele, enquanto eu lhe servia uma xícara de chá.
„To nie jest wielka tajemnica w tej sprawie,” powiedział, podczas gdy nalewałem mu filiżankę herbaty.
»Mir scheint, die Thatsachen lassen nur eine mögliche Erklärung zu.«
|||facts||||possible||
|||hechos||||||
Mi|się wydaje|te|fakty|pozwalają|tylko|jedno|możliwe|wyjaśnienie|do
"It seems to me that the facts only allow one possible explanation."
»Wydaje mi się, że fakty pozwalają tylko na jedno możliwe wyjaśnienie.«
»Was!
Co
"What!
»Co!
Sie haben schon die Lösung gefunden?«
Oni|mają|już|tę|rozwiązanie|znaleźli
Have you already found the solution? "
Znalazłeś już rozwiązanie?«
»Nicht doch, das wäre zu viel gesagt.
Nie|przecież|to|byłoby|zbyt|wiele|powiedziane
“No, that would be saying too much.
»Nie, to byłoby zbyt wiele powiedziane.
Ich habe nur ein Faktum entdeckt, das mich auf eine Vermutung führt, welche viel für sich hat.
||||fact||||||suspicion||||||
||||hecho|descubierto|||||suposición||||||
Ja|mam|tylko|jeden|fakt|odkryłem|który|mnie|do|jedną|przypuszczenie|prowadzi|która|wiele|dla|siebie|ma
I have only discovered one fact that leads me to a guess which has a lot in itself.
Só descobri um fato que me leva a supor que tem muito a oferecer.
Odkryłem tylko jeden fakt, który prowadzi mnie do przypuszczenia, które ma wiele do zaoferowania.
Alle Einzelheiten fehlen mir noch.
|details|are missing||
|detalles|faltan||
Wszystkie|szczegóły|brakuje|mi|jeszcze
I'm still missing all the details.
Brakuje mi jeszcze wszystkich szczegółów.
Ich habe nämlich eben die Register der Times durchgesehen und dabei gefunden, daß Major Scholto von Ober-Norwood, ehemals im 34.
|||||register|||reviewed|||||Major||||Norwood|formerly|
||pues|||registros|||revisado||||||||||anteriormente|
Ja|mam|mianowicie|właśnie|te|rejestry|z|Times|przeszukałem|i|przy tym|znalazłem|że|major|Scholto|z|||wcześniej|w
For I was just going through the registers of the Times, and found that Major Scholto of Upper Norwood, formerly in the 34th
Właśnie przeglądałem rejestry Times i znalazłem, że major Scholto z Ober-Norwood, wcześniej w 34.
Regiment der Bombay-Infanterie, am 28.
regiment||||
Regiment|z|||w
pułku piechoty bombajskiej, 28.
April 1882 gestorben ist.«
kwiecień|zmarł|jest
April 1882."
Zmarł w kwietniu 1882 roku.«
»Ich muß wohl sehr schwer von Begriffen sein, Holmes, denn ich sehe durchaus nicht, wie das mit dem Fall zusammenhängen kann.«
||||||understanding|||||||||||||relate|
||||||entender||||||en absoluto|||||||puede estar relacionado|
Ja|muszę|chyba|bardzo|trudny|z|pojęciami|być|Holmes|bo|ja|widzę|wcale|nie|jak|to|z|tym|sprawą|łączyć|może
"I must be very dull, Holmes, for I don't see how that has anything to do with the case."
"Devo ser muito difícil de entender, Holmes, pois absolutamente não vejo como isso pode estar relacionado com o caso."
»Muszę być bardzo ograniczony w pojęciach, Holmes, bo wcale nie widzę, jak to może być związane z tą sprawą.«
»Nicht?
Nie
»Nie?
Das wundert mich.
|surprises|
|sorprende|
To|dziwi|mnie
To mnie dziwi.
Betrachten Sie es einmal von folgendem Gesichtspunkt: Hauptmann Morstan verschwindet.
consider|||||following|point of view|Captain||disappears
Rozważcie|Państwo|to|raz|z|następującym|punktem widzenia|kapitan|Morstan|znika
considerar|||||siguiente|punto de vista|capitán||desaparece
Look at it this way: Captain Morstan disappears.
Spójrz na to z następującej perspektywy: Kapitan Morstan znika.
Die einzige Person in London, die er aufgesucht haben könnte, ist Major Scholto, aber der Major leugnet, etwas von seiner Anwesenheit in London gewußt zu haben.
|||||||sought||||major|||||denies||||presence|||known||
|||||||visitado||||||||mayor|niega||||presencia|||sabido||
The|only|person|in|London|that|he|visited|have|could|is|Major|Scholto|but|the|Major|denies|anything|about|his|presence|in|London|known|to|have
The only person in London he may have sought out is Major Scholto, but the Major denies knowing anything of his presence in London.
A única pessoa em Londres que ele poderia ter visitado é o major Scholto, mas o major nega ter sabido de sua presença em Londres.
Jedyną osobą w Londynie, którą mógł odwiedzić, jest major Scholto, ale major zaprzecza, że wiedział o jego obecności w Londynie.
Vier Jahre später stirbt Scholto.
|||dieses|
|||muere|
Cztery|lata|później|umiera|Scholto
Scholto dies four years later.
Cztery lata później Scholto umiera.
Eine Woche nach seinem Tode erhält Hauptmann Morstans Tochter ein wertvolles Geschenk.
||||death|receives|Captain|Morstan|||valuable|gift
|||||recibe||Morstans|||valioso|
Jeden|tydzień|po|jego|śmierci|otrzymuje|kapitan|Morstana|córka|jeden|cenny|prezent
Uma semana após sua morte, a filha do capitão Morstan recebe um presente precioso.
Через неделю после его смерти дочь капитана Морстена получает ценный подарок.
Tydzień po jego śmierci córka kapitana Morstana otrzymuje cenny prezent.
Die Sendung wiederholt sich von Jahr zu Jahr und jetzt kommt noch ein Brief, welcher ausspricht, daß ihr Unrecht geschehen ist.
|broadcast||||||||||||||states||||happened|
|programa|se repite|||||||||||carta||dice|||injusticia|sucedido|
Ta|audycja|powtarza|się|z|roku|do|roku|i|teraz|przychodzi|jeszcze|jeden|list|który|mówi|że|jej|krzywda|wyrządzona|jest
The broadcast is repeated from year to year and now there is a letter saying that she has been wronged.
Передача повторяется из года в год и вот пришло письмо о том, что ее обидели.
Program powtarza się z roku na rok, a teraz przychodzi jeszcze list, który stwierdza, że wyrządzono jej krzywdę.
Welches andre Unrecht kann damit gemeint sein, als daß man ihr den Vater geraubt hat?
|other||||||||||||stolen|
|||||||||||||أخذ|
|otro||||significado||||||||robado|
Jakie|inne|niesprawiedliwość|może|tym|myślany|być|niż|że|ktoś|jej|ojca||odebrany|miał
What other wrong can this mean than that her father was stolen from her?
¿Qué otro mal puede significar esto sino que le robaron a su padre?
Que outra injustiça pode significar senão que seu pai foi roubado dela?
Какое еще зло может это означать, кроме того, что у нее украли отца?
Jakie inne krzywdy mogą być przez to rozumiane, jeśli nie to, że odebrano jej ojca?
Warum sollten die Geschenke unmittelbar nach Scholtos Tode anfangen, wenn nicht, weil der Erbe Scholtos das Geheimnis kennt und die Tochter zu entschädigen wünscht?
|||gifts|||Scholtos|||||||heir|Scholtos||||||||to compensate|
|||regalos|inmediatamente||Scholtos|||||||heredero|||||||||compensar|
dlaczego|powinny|te|prezenty|natychmiast|po|Scholto|śmierci|zaczynać|jeśli|nie|ponieważ|dziedzic|dziedzic|Scholto|to|sekret|zna|i|ta|córka|na|zrekompensować|pragnie
Why should the gifts begin immediately after Scholto's death if not because Scholto's heir knows the secret and wishes to compensate the daughter?
Por que os presentes deveriam começar imediatamente após a morte de Scholto, senão porque o herdeiro de Scholto conhece o segredo e quer compensar a filha?
Почему подарки должны начаться сразу после смерти Шолто, если не потому, что наследник Шолто знает тайну и хочет вознаградить дочь?
Dlaczego prezenty miałyby się zacząć zaraz po śmierci Scholto, jeśli nie dlatego, że spadkobierca Scholto zna tajemnicę i pragnie wynagrodzić córkę?
Wissen Sie irgend eine andere Art und Weise, wie sich die Thatsachen deuten lassen?«
||||||||||||interpret|
|||||||manera||||realidades|interpretar|
Wiedzieć|Pan/Pani|jakakolwiek|inny|inny|sposób|i||jak|się|te|fakty|interpretować|pozwalać
Do you know any other way of interpreting the facts?'
Czy zna pan jakikolwiek inny sposób, w jaki można zinterpretować te fakty?
»Aber was für eine sonderbare Entschädigung!
||||strange|compensation
|||||compensación
Ale|co|za|jeden|dziwna|rekompensata
'But what a strange compensation!
»Ale jaka dziwna rekompensata!
Und wie wunderlich ausgeführt!
||strangely|executed
||maravillosamente|ejecutado
I|jak|dziwnie|wykonane
And how wonderfully executed!
I jak dziwnie wykonana!
Warum hat er den Brief erst jetzt geschrieben und nicht schon vor sechs Jahren?
dlaczego|ma|on|ten|list|dopiero|teraz|napisał|i|nie|już|przed|sześcioma|latami
Why did he only write the letter now and not six years ago?
Dlaczego napisał ten list dopiero teraz, a nie już sześć lat temu?
Zudem sagt er, daß sie zu ihrem Recht kommen werde.
Moreover|||||||||
Ponadto|mówi|on|że|ona|do|jej|prawie|przyjść|będzie
además|||||||derecho||
He also says that she will get her rights.
Ele também diz que ela vai acertar.
Ponadto mówi, że dostanie to, co jej się należy.
Soll das etwa heißen, daß ihr Vater noch lebt?
Czy|to|przypadkiem|znaczy|że|jej|ojciec|jeszcze|żyje
Does that mean her father is still alive?
Czy to ma oznaczać, że jej ojciec jeszcze żyje?
Schwerlich.
Hardly
trudny do zrozumienia
Hardly.
Mało prawdopodobne.
Von einer andern Ungerechtigkeit wissen wir aber in ihrem Fall nichts.«
|||injustice|||||||
|||injusticia|||||||
Od|innego|innej|niesprawiedliwości|wiemy|my|ale|w|jej|przypadku|nic
But we know nothing of any other injustice in her case.”
Jednak o innej niesprawiedliwości w jej przypadku nic nie wiemy.
»Natürlich ist noch vieles unaufgeklärt,« sagte Holmes nachdenklich; »aber die Zusammenkunft heute abend wird alle Schwierigkeiten beseitigen.
||||unresolved||||||meeting||||||eliminate
||||||||||الاجتماع||||||
||||sin aclarar||||||reunión||||||eliminar
Oczywiście|jest|jeszcze|wiele|niejasne|powiedział|Holmes|zamyślony|ale|ta|zebranie|dzisiaj|wieczorem|będzie|wszystkie|trudności|rozwiązać
"Of course there is much that is still unexplained," said Holmes thoughtfully; 'but tonight's meeting will remove all difficulties.
„Oczywiście, że wiele pozostaje niewyjaśnione,” powiedział Holmes zamyślony; „ale spotkanie dzisiaj wieczorem rozwieje wszystkie trudności.
A!
A
A!
da fährt eine Kutsche vor und Fräulein Morstan ist darin.
|||carriage||||Morstan||
|||carruaje||||||
tam|jedzie|jeden|powóz|przed|i|panna|Morstan|jest|w niej
A carriage is coming up and Miss Morstan is inside.
uma carruagem chega e a senhorita Morstan está nela.
Przed nami podjeżdża powóz, a w nim jest panna Morstan.
Sind Sie ganz fertig?
Czy|Pan/Pani|całkowicie|gotowy/gotowa
Are you all ready?
Czy jesteś gotowy?
Gut, dann kommen Sie hinunter; wir haben keine Zeit zu versäumen.«
||||down||||||to waste
||||abajo||||||perder
Dobrze|wtedy|przyjdą|Pan|na dół|my|mamy|żadnej|czasu|do|stracenia
Good, then come down; we don't have time to waste.
Dobrze, to zejdź na dół; nie mamy czasu do stracenia.
Ich ergriff meinen Hut und meinen schwersten Stock, bemerkte aber zugleich, daß Holmes seinen Revolver aus dem Schubfach nahm und in die Tasche gleiten ließ.
|seized||||||stick|||simultaneously||||revolver|||drawer||||||slip|let
|tomé||||||bastón|||a la vez||||revólver|||cajón|tomó|||||deslizar|dejó
Ja|chwycił|mój|kapelusz|i|mój|najcięższy|kij|zauważył|ale|jednocześnie|że|Holmes|swój|rewolwer|z|to|szuflady|wziął|i|do|tę|kieszeń|ślizgać|pozwolił
I picked up my hat and my heaviest cane, noticing that Holmes was taking his revolver out of the drawer and slipping it into his pocket.
Peguei meu chapéu e meu bastão mais pesado, mas percebi ao mesmo tempo que Holmes estava tirando o revólver da gaveta e colocando-o no bolso.
Chwyciłem mój kapelusz i najcięższy kij, ale jednocześnie zauważyłem, że Holmes wyciągnął swój rewolwer z szuflady i wsunął go do kieszeni.
Offenbar erwartete er, daß es bei unserm Abendgeschäft ernsthaft zugehen könne.
||||||our|evening business|seriously|to go|
najwyraźniej|oczekiwał|on|że|to|przy|naszym|wieczornym interesie|poważnie|dziać się|mogło
aparentemente||||||nuestro|negocio de la tarde|serio||
Apparently he expected our evening business to be serious.
Wyraźnie spodziewał się, że nasza wieczorna sprawa może być poważna.
Fräulein Morstan hatte sich in einen dunkeln Mantel gehüllt, ihr ausdrucksvolles Gesicht war gefaßt, aber bleich.
|Morstan|||||dark||wrapped||expressive|face||composed||pale
|||||||||||||مُتَماس||
|||||||abrigo|envuelta||expresivo|||sereno||pálido
Panna|Morstan|miała|się|w|jeden|ciemny|płaszcz|owinięta|jej|wyraziste|twarz|było|spokojne|ale|blade
Miss Morstan had wrapped herself in a dark cloak, her expressive face was composed but pale.
A senhorita Morstan estava envolta em uma capa escura, seu rosto expressivo era composto, mas pálido.
Panna Morstan była owinięta w ciemny płaszcz, jej wyrazista twarz była opanowana, ale blada.
Sie hätte kein Weib sein müssen, wenn sie frei von Unruhe geblieben wäre bei dem sonderbaren Abenteuer, auf welches wir auszogen; aber ihre Selbstbeherrschung war vollkommen, und sie beantwortete alle Fragen, die Sherlock Holmes noch an sie richtete, ohne Zögern.
|||woman||||||||||||strange|||||set out|||self-control||completely|||answered|||||||||directed||hesitation
|||mujer|||||||inquietud|||||extraño|aventura||||salir|||autocontrol||perfecta|||respondió|||||||||dirigió||Zögern
Ona|miałaby|żadnym|kobietą|być|musiała|gdyby|ona|wolna|od|niepokoju|pozostała|byłaby|w|tym|dziwnym|przygodą|na|które|my|wyruszyli|ale|jej|samokontrola|była|doskonała|i|ona|odpowiedziała|wszystkie|pytania|które|Sherlock|Holmes|jeszcze|do|nią|kierował|bez|wahania
She need not have been a woman if she had remained unperturbed in the strange adventure on which we embarked; but her self-control was perfect, and she answered without hesitation whatever questions Sherlock Holmes put to her.
Ela não teria que ser mulher se tivesse permanecido livre de inquietações na estranha aventura em que partimos; mas seu autocontrole era perfeito e ela respondia a todas as perguntas que Sherlock Holmes fazia sem hesitação.
Nie musiała być kobietą, gdyby nie czuła niepokoju w obliczu dziwnej przygody, w którą się wybieraliśmy; jednak jej opanowanie było doskonałe, a ona odpowiadała na wszystkie pytania, które Sherlock Holmes do niej kierował, bez wahania.
»Major Scholto war ein sehr vertrauter Freund meines Vaters.
Major|||||intimate|||
|||||íntimo|||
Major|Scholto|był|bardzo|bardzo|bliskim|przyjacielem|mojego|ojca
Major Scholto was a very close friend of my father's.
»Major Scholto był bardzo bliskim przyjacielem mojego ojca.
Er erwähnte ihn häufig in seinen Briefen.
|mentioned||frequently|||letters
|mencionó||a menudo|||cartas
On|wspominał|go|często|w|jego|listach
He mentioned him frequently in his letters.
Często go wspominał w swoich listach.
Der Major und Papa befehligten die Truppen auf den Andamanen, das brachte sie natürlich in die engste Berührung miteinander.
|major|||commanded||troops|||||brought|||||closest|contact|
||||قادة||||||||||||||
||||befehlaban|||||Andamán|||||||más estrecha|contacto|entre sí
Major|Major|i|tata|dowodzili|te|oddziały|na|wyspach|Andamanach|to|przyniosło|ich|oczywiście|w|najbliższą|najbliższą|styczność|ze sobą
The Major and Dad commanded the troops in the Andaman Islands, which naturally brought them into very close contact with each other.
O major e o papai comandaram as tropas nas ilhas Andaman, o que naturalmente os colocou em contato próximo um com o outro.
Major i tata dowodzili wojskami na Andamanach, co oczywiście zbliżyło ich do siebie.
O – da fällt mir ein, es fand sich in Papas Pult ein seltsames Papier vor, welches niemand verstehen konnte.
||occurs|||||||dad's|desk||strange||||||
||||||||||المكتب||||||||
|||||||||Papas|escritorio||extraño||||||
O|wtedy|wpada|mi|jeden|to|znalazł|się|w|taty|biurko|jeden|dziwny|papier|przed|które|nikt|rozumieć|mógł
Oh, it occurs to me, there was a strange piece of paper in Papa's desk that no one could understand.
O – przypomniało mi się, w biurku taty znalazł się dziwny papier, którego nikt nie mógł zrozumieć.
Ich glaube zwar nicht, daß es irgend welche Wichtigkeit haben kann, aber für den Fall, daß Sie es zu sehen wünschen, habe ich es mitgebracht.
||||||||||||||||||||||||brought
Ja|wierzę|co prawda|nie|że|to|jakiekolwiek|jakiekolwiek|ważność|mieć|może|ale|na|ten|przypadek|że|Pan|to|do|widzenia|życzy|mam|ja|to|przyniosłem
I don't think it can be of any importance, but I've brought it with me in case you wish to see it.
Chociaż nie wierzę, że może to mieć jakiekolwiek znaczenie, to na wypadek, gdyby chciał Pan to zobaczyć, przyniosłem to.
Da ist es.«
Tam|jest|to
Oto jest.
Holmes entfaltete das Papier sorgfältig, glättete es auf dem Knie und untersuchte es gründlich von allen Seiten unter seiner Lupe.
|unfolded|||carefully|smoothed||||||||thoroughly||||||magnifying glass
|||||فرده||||||||||||||
|desplegó|||cuidadosamente|lo alisó||||||lo examinó||||||bajo||lupa
Holmes|rozwinął|ten|papier|starannie|wygładził|to|na|tym|kolanie|i|zbadał|to|dokładnie|z|wszystkich|stron|pod|jego|lupą
Holmes carefully unfolded the paper, smoothed it out on his knee, and examined it thoroughly from all sides under his magnifying glass.
Holmes starannie rozłożył papier, wygładził go na kolanie i dokładnie zbadał ze wszystkich stron pod swoją lupą.
»Das ist ein echt indisches Fabrikat,« bemerkte er.
|||genuine|Indian|product||
||||indio|producto|comentó|
To|jest|jeden|prawdziwy|indyjski|produkt|zauważył|on
"This is a genuinely Indian product," he noted.
"É uma verdadeira marca indiana", comentou.
To jest prawdziwy indyjski wyrób, zauważył.
»Das Papier muß früher einmal mit Nadeln auf ein Brett gesteckt worden sein.
||||||pins|||board|pinned||
||||||clavos|||tablero|clavado||
To|papier|musi|wcześniej|raz|z|igłami|na|jedno|desce|włożony|być|być
"The paper must have once been pinned to a board with needles.
“O papel deve ter sido colado em uma placa com agulhas no passado.
»Papier musiało być kiedyś przymocowane do deski za pomocą igieł.
Es zeigt den Grundriß eines großen Gebäudes mit vielen Hallen und Gängen.
|||floor plan||||||||corridors
|||مخطط الطابق||||||||
|||plano|||edificio|||salas||pasillos
To|pokazuje|ten|rysunek podłogi|jednego|dużego|budynku|z|wieloma|halami|i|korytarzami
It shows the ground plan of a large building with many halls and corridors.
Mostra a planta baixa de um grande edifício com muitos salões e corredores.
Pokazuje rzut dużego budynku z wieloma halami i korytarzami.
An einer Stelle ist ein kleines Kreuz mit roter Tinte gezogen, darüber steht ›3.37 von links‹ in verwischter Bleistiftschrift.
||place||||cross||red|ink|drawn||||||smudged|pencil writing
||||||||||||||||مموه|
||||||cruz||roja|tinta|dibujado||||||borroso|grafía de lápiz
W|jednym|miejscu|jest|krzyż|mały|krzyż|z|czerwoną|tuszem|narysowany|powyżej|stoi|od|lewej|w|rozmazanej|ołówkowym piśmie
At one point there is a small cross drawn in red ink, with '3.37 from the left' written above it in smudged pencil writing.
Em um ponto, uma pequena cruz foi desenhada com tinta vermelha e, acima dela, diz '3,37 da esquerda' em escrita borrada a lápis.
W jednym miejscu narysowano mały krzyż czerwoną tuszem, a nad nim widnieje napis ›3.37 od lewej‹ w rozmazanym ołówkowym piśmie.
Hier in der linken Ecke sieht man eine kuriose Hieroglyphe: vier Kreuze in einer Reihe, deren Arme zusammenstoßen.
|||left|||||curious|hieroglyph||crosses||||||collide
||||esquina|||||jeroglífico||cruces|||fila|||se cruzan
Tutaj|w|lewy|lewy|róg|widać|się|jeden|kuriozalną|hieroglif|cztery|krzyże|w|jednej|linii|których|ramiona|stykają się
Here in the left corner you can see a curious hieroglyph: four crosses in a row, their arms meeting.
Aqui no canto esquerdo você pode ver um hieróglifo curioso: quatro cruzes em uma fileira, seus braços colidindo.
Tutaj w lewym rogu widać osobliwą hieroglifę: cztery krzyże w jednym rzędzie, których ramiona się stykają.
Daneben steht in sehr roher, ungelenker Schrift: ›Das Zeichen der Vier – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Nun, welche Beziehung das auf unsere Angelegenheit haben könnte, weiß ich nicht.
beside||||raw|clumsy|writing||sign|||Jonathan|Small|Muhammad|Singh|Abdullah|Khan|friend|Akbar|||||||matter|||||
||||خشن||||||||||||||||||||||||||
obok|stoi|w|bardzo|surowej|niezgrabnej|piśmie|To|znak|czterech|czterech|Jonathan|Small|Mahomet|Singh|Abdullah|Khan|Dost|Akbar|Teraz|jakie|powiązanie|to|do|naszej|sprawy|mieć|mogłoby|wiem|ja|nie
al lado|está|||burda|torpe|escritura||signo|||||Mahomet|Singh|Abdullah|Khan|Dost|Akbar|||||||asunto|||||
Next to it is written, in very crude, clumsy handwriting, 'The sign of the four - Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.' - Well, how that might relate to our affair I do not know.
Рядом очень грубым, корявым почерком написано: «Знак четырех — Джонатан Смолл, Магомет Сингх, Абдулла Хан, Дост Акбар» — Ну, как это может относиться к нашему делу, я не знаю.
Obok stoi w bardzo surowym, niezgrabnym piśmie: ›Znak Czwórki – Jonathan Small, Mahomet Singh, Abdullah Khan, Dost Akbar.‹ – Cóż, nie wiem, jakie to ma znaczenie dla naszej sprawy.
Doch ist es augenscheinlich ein Dokument von Wichtigkeit.
|||apparently||document||
|||aparentemente||||
Ale|jest|to|najwyraźniej|jeden|dokument|o|ważności
But it is evidently a document of importance.
Jednakże jest to wyraźnie dokument o dużym znaczeniu.
Es muß sorgfältig in einem Taschenbuch aufbewahrt worden sein; denn die eine Seite ist so rein wie die andere.«
||carefully|||pocket book|stored|||||||||pure|||
||cuidadosamente|||libro de bolsillo|guardado|||||||||limpia|||
To|musi|starannie|w|jednym|podręczniku|przechowywane|było|być|bo|ta|jedna|strona|jest|tak|czysta|jak|ta|druga
It must have been carefully preserved in a paperback; for one side is as pure as the other."
Deve ter sido guardado cuidadosamente em uma brochura; porque um lado é tão puro quanto o outro. "
Musiał być starannie przechowywany w kieszonkowym notesie; ponieważ jedna strona jest tak czysta jak druga.«
»Wir fanden es in seiner Brieftasche.«
|found||||wallet
|||||cartera
My|znaleźliśmy|to|w|jego|portfelu
"We found it in his wallet."
»Znaleźliśmy go w jego portfelu.«
»Bewahren Sie es wohl, Fräulein Morstan; wer weiß, wann es uns noch nützen kann!
|||well||Morstan||||||||
Zachowajcie|Panie|to|dobrze|Panna|Morstan|kto|wie|kiedy|to|nam|jeszcze|przydać|może
guarde|||||||||||||
'Keep it well, Miss Morstan; who knows when it may still be of use to us!
»Zachowaj to dobrze, panna Morstan; kto wie, kiedy może nam się jeszcze przydać!
Ich fange an zu vermuten, daß es sich hier doch um eine weit verwickeltere Sache handelt, als ich zuerst glaubte.
|begin|||to suspect||||||||far more|more complicated||||||believed
||||suponer|||||||||más complicada||se trata||||
Ja|zaczynam|(czasownik rozdzielny)|(przyimek)||że|to|się|tutaj|jednak|o|(rodzajnik nieokreślony)|znacznie||sprawa|chodzi|niż|ja|najpierw|myślałem
I'm beginning to suspect that this is a far more complicated matter than I first thought.
Estou começando a suspeitar que este é um assunto muito mais complicado do que eu pensava inicialmente.
Zaczynam podejrzewać, że to jednak znacznie bardziej skomplikowana sprawa, niż na początku sądziłem.
Ich muß meine Schlüsse von neuem ziehen.«
|||conclusions|||
|||conclusiones|||
Ja|muszę|moje|wnioski|od|nowa|wyciągnąć
I must redo my conclusions.”
Muszę na nowo wyciągnąć wnioski.«
Er lehnte sich im Wagen zurück.
|se apoyó||||
On|opierał|się|w|samochodzie|do tyłu
He leaned back in the car.
Oparł się w wozie.
Daß er scharf nachdachte, sah ich an seinen zusammengezogenen Brauen und seinem abwesenden Blick.
|||thought|||||furrowed|brows|||absent|
||sólo|pensaba|||||fruncidas|cejas|||ausente|
że|on|intensywnie|myślał|widział|ja|po|jego|zmarszczonych|brwiach|i|jego|nieobecnym|wzroku
I could tell from his furrowed brows and absent gaze that he was thinking hard.
Eu vi que ele estava pensando muito por suas sobrancelhas franzidas e seu olhar distante.
To, że intensywnie myślał, widziałem po jego zmarszczonych brwiach i nieobecnym wzroku.
Auch bewahrte er ein unverbrüchliches Schweigen bis an das Ende der Fahrt, während Fräulein Morstan und ich in gedämpftem Ton miteinander über die möglichen Ergebnisse unseres Unternehmens plauderten.
|maintained|||unwavering|silence|||||||||Morstan||||muted||||||results||enterprise|chatted
||||صمت لا يتزع|||||||||||||||||||||||
|mantuvo|||inquebrantable|silencio||||||viaje|||||||suave|tono|juntos||||resultados|||plaudieron
Również|zachował|on|jeden|niezłomne|milczenie|aż|do|końca|koniec|podróży|podróży|podczas|panna|Morstan|i|ja|w|stłumionym|tonie|ze sobą|o|możliwe|możliwe|wyniki|naszego|przedsięwzięcia|rozmawiali
He also maintained an unbreakable silence until the end of the journey, while Miss Morstan and I chatted in hushed tones about the possible results of our enterprise.
Ele também manteve um silêncio inquebrantável até o final da viagem, enquanto a Srta. Morstan e eu conversávamos em voz baixa sobre os possíveis resultados de nosso empreendimento.
Zachował również niezłomne milczenie aż do końca podróży, podczas gdy panna Morstan i ja rozmawialiśmy w stłumionym tonie o możliwych wynikach naszego przedsięwzięcia.
Es war ein trüber Septemberabend; dichter, feuchter Nebel hing über der großen Stadt und lagerte sich in schmutzig-farbenen Wolken auf den schlammigen Straßen.
|||gloomy|September evening||damp|fog|||||||settled|||dirty|colored||||muddy|
||||||||||||||||||||||الموحلة|
|||triste|septiembre|denso|húmedo|||||||||||||||||
To|był|jeden|ponury|wrześniowy wieczór|gęsty|wilgotny|mgła|wisiał|nad|dużą|dużą|miastem|i|osiadał|się|w|||chmurach|na|brudnych|błotnistych|ulicach
It was a dreary September evening; dense, damp fog hung over the great city and settled in dirty-colored clouds on the muddy streets.
Era uma noite sombria de setembro; Uma névoa espessa e úmida pairava sobre a cidade grande e se assentava em nuvens de cores sujas nas ruas lamacentas.
Był to ponury wrześniowy wieczór; gęsta, wilgotna mgła unosiła się nad wielkim miastem i osiadała w brudnokolorowych chmurach na błotnistych ulicach.
Die Lampen längs dem ›Strand‹ tauchten aus dem Dunkel nur als matte Lichtflecken auf, die ihren schwachen, kreisrunden Schimmer auf das nasse Pflaster warfen.
|lamps|along||beach|emerged|||darkness|||matte|light spots||||faint|circular|glimmer|||wet|pavement|cast
Te|lampy|wzdłuż|(określony rodzajnik)|plaża|pojawiły się|z|(określony rodzajnik)|ciemności|tylko|jako|matowe|plamki światła|na|które|ich|słaby|okrągłych|blask|na|(określony rodzajnik)|mokry|chodnik|rzucały
The lamps along the 'beach' emerged from the darkness only as dim spots of light, throwing their faint, circular glow on the wet pavement.
As lâmpadas ao longo da "praia" emergiam da escuridão apenas como manchas opacas de luz que lançavam seu brilho tênue e circular no pavimento molhado.
Lampy wzdłuż ‚plaży‘ wyłaniały się z ciemności tylko jako matowe plamy światła, rzucające swój słaby, okrągły blask na mokry bruk.
Durch die dunstige Luft schoß der gelbe Schein aus den Ladenfenstern einen bald helleren, bald dunkleren Strahl quer über die menschenbelebte Hauptstraße.
||misty||shot|||glow|||shop windows||soon|brighter||darker|beam|across|||people-filled|main street
||المشوشة|||||||||||||||||||
Przez|ten|mglista|powietrze|wystrzelił|ten|żółty|blask|z|te|okien sklepowych|jeden|wkrótce|jaśniejszy|wkrótce|ciemniejszy|promień|w poprzek|nad|tą|zaludnioną|główną ulicą
The yellow glow from the shop windows shot through the hazy air, sometimes brighter, sometimes darker, across the crowded main street.
Através do ar enevoado, o brilho amarelo das vitrines das lojas disparou um feixe agora mais claro, agora mais escuro do outro lado da movimentada rua principal.
Przez mglistą atmosferę żółty blask z witryn sklepowych przesuwał się raz jaśniejszym, raz ciemniejszym promieniem wzdłuż zatłoczonej głównej ulicy.
Es hatte etwas Unheimliches, Geisterhaftes, alle die Gesichter in endloser Reihe über diesen schmalen Lichtstreifen huschen zu sehen – traurige und fröhliche Gesichter, abgehärmte und lustige.
|||uncanny|ghostly|||faces||endless|row|||narrow|light strip|hurry|||sad||cheerful||haggard||funny
||||||||||||||||||||||مُنهَكة||
To|miało|coś|niesamowitego|duchowego|wszystkie|te|twarze|w|nieskończonej|kolejce|nad|ten|wąskim|pasem światła|mknąć|do|widzieć|smutne|i|wesołe|twarze|zmęczone|i|zabawne
There was something eerie, ghostly, about seeing all the faces flitting across that narrow strip of light in an endless line—sad faces and happy faces, haggard and jolly ones.
Havia algo estranho e fantasmagórico em ver todos os rostos voando em uma fila sem fim por essa estreita faixa de luz - rostos tristes e felizes, cansados e engraçados.
Miało to coś niesamowitego, duchowego, widzieć wszystkie te twarze w nieskończonym szeregu przemykające nad tym wąskim pasem światła – smutne i wesołe twarze, wychudzone i radosne.
Wie in der Menschheit Geschlecht auf Geschlecht, so glitten sie aus dem Dunkel ins Licht und wieder zurück ins Dunkel.
||||gender||||slipped|||||||||||
Jak|w|ludzkości||pokolenie|na|pokolenie|tak|ślizgali się|oni|z|tego|ciemności|w|światło|i|znowu|z powrotem|w|ciemność
Like race after race in mankind, so they slipped from darkness to light and back to darkness again.
Como na humanidade, gênero após gênero, eles saíram da escuridão para a luz e de volta para a escuridão.
Jak w ludzkości pokolenie po pokoleniu, tak one przesuwały się z ciemności w światło, a potem z powrotem w ciemność.
Sonst macht dergleichen nicht leicht einen Eindruck auf mich, aber der düstere Abend und unser seltsames Unternehmen mochten wohl dazu beitragen, mein Gemüt trüber zu stimmen; auch merkte ich, daß Fräulein Morstan unter ähnlichen Gefühlen litt.
Otherwise||such things||easily|||||||gloomy||||strange|enterprise|might|perhaps||contribute||mood|sadder||to tune||noticed|||||||feelings|little
Inaczej|robi|coś takiego|nie|łatwo|jeden|wrażenie|na|mnie|ale|ten|ponury|wieczór|i|nasze|dziwne|przedsięwzięcie|mogły|prawdopodobnie|do tego|przyczynić się|moje|usposobienie|smutniejszy|do|nastrajać|także|zauważyłem|ja|że|panna|Morstan|pod|podobnymi|uczuciami|cierpiała
Usually such things don't make an impression on me, but the gloomy evening and our strange enterprise may well have contributed to making my spirits gloomier; I also noticed that Miss Morstan suffered from similar feelings.
Do contrário, essas coisas não me impressionam facilmente, mas a noite sombria e nosso estranho empreendimento podem muito bem ter contribuído para turvar minha mente; Também percebi que a srta. Morstan sofria de sentimentos semelhantes.
Zazwyczaj takie rzeczy nie robią na mnie dużego wrażenia, ale ponury wieczór i nasze dziwne przedsięwzięcie mogły przyczynić się do tego, że mój nastrój stał się bardziej ponury; zauważyłem też, że panna Morstan cierpiała z podobnymi uczuciami.
Holmes allein war über solche äußere Einflüsse erhaben.
|||||external|influences|superior
|||||||مترفعة عن
Holmes|sam|był|ponad|takie|zewnętrzne|wpływy|wyniesiony
Holmes alone was above such external influences.
Holmes był ponad takimi zewnętrznymi wpływami.
Er hielt sein offenes Notizbuch auf dem Knie und schrieb von Zeit zu Zeit allerlei Zahlen und Bemerkungen beim Schein seiner Taschenlaterne nieder.
||||notebook|||||wrote|||||various|||remarks||glow||flashlight|
On|trzymał|jego|otwarte|notatnik|na|tym|kolanie|i|pisał|od|czasu|do|czasu|wszelkie|liczby|i|uwagi|przy|blasku|jego|latarki|w dół
He kept his notebook open on his knee and from time to time wrote down all sorts of figures and remarks by the light of his pocket lantern.
Ele segurava o bloco de anotações aberto sobre o joelho e de vez em quando anotava todos os tipos de números e observações à luz de sua lanterna de bolso.
Trzymał swoje otwarte notatniki na kolanach i od czasu do czasu zapisywał różne liczby i uwagi przy blasku swojej latarki.
An den Seitenthüren des Lyceum-Theaters standen die Menschen schon dicht gedrängt, während bei dem Haupteingang Droschken und Kutschen in langer Reihe vorfuhren und sich ihrer Insassen entledigten.
||side doors||Lyceum|theater|||||closely|pressed||||main entrance|cabs||carriages||||drove||themselves||passengers|disposed of
Przy|drzwiach|bocznych|teatru|||stali|ci|ludzie|już|ciasno|stłoczeni|podczas gdy|przy|tym|głównym wejściu|dorożki|i|powozy|w|długiej|kolejce|podjeżdżały|i|siebie|ich|pasażerów|pozbywały się
At the side doors of the Lyceum Theater people were already crowded together, while at the main entrance cabs and carriages drove up in a long line and got rid of their occupants.
En las puertas laterales del Lyceum Theatre la gente ya se amontonaba, mientras que en la entrada principal los coches de caballos y carruajes llegaban en una larga fila y se deshacían de sus ocupantes.
Nas portas laterais do Lyceum Theatre, as pessoas já estavam lotadas, enquanto os táxis e carruagens passavam em longas filas na entrada principal e se livravam de seus ocupantes.
Przy bocznych drzwiach teatru Lyceum ludzie stali już ściśnięci, podczas gdy przy głównym wejściu dorożki i powozy podjeżdżały w długiej kolejce i pozbywały się swoich pasażerów.
Dort stiegen feingekleidete Herren aus und in Shawls gehüllte, von Diamanten strahlende Damen.
|stepped|finely dressed|||||shawls|wrapped||diamonds|sparkling|ladies
Tam|wstąpili|elegancko ubrani|panowie|z|i|w|szale|owinięte|w|diamentach|błyszczące|panie
Finely dressed gentlemen got out there, and ladies wrapped in shawls and radiant with diamonds.
Tam wysiadali elegancko ubrani panowie oraz panie owinięte w szale, lśniące diamentami.
Als wir die dritte Säule, den Ort unseres Stelldicheins, erreicht hatten, redete uns ein kleiner, schwarzer Mann in Kutschertracht an: »Sind Sie die Personen, welche Fräulein Morstan begleiten?« fragte er.
|||third|column||||meeting|||spoke||||black|||coachman's attire||||||||Morstan|accompany||
||||||||||||||||||زي السائق|||||||||||
Gdy|my|(rodzajnik określony)|trzecią|kolumnę|(rodzajnik określony)|miejsce|naszego|spotkania|osiągnęliśmy|(czas przeszły)|mówił|nam|(rodzajnik nieokreślony)|mały|czarny|mężczyzna|w|stroju woźnicy|do|Czy|Państwo|(rodzajnik określony)|osoby|które|panna|Morstan|towarzyszą|zapytał|on
When we reached the third pillar, the place of our rendezvous, a small black man in coachman's costume spoke to us: "Are you the person accompanying Miss Morstan?" he asked.
Quando chegamos ao terceiro pilar, o local de nosso encontro, um pequeno homem negro em uma fantasia de cocheiro nos falou: “Vocês são as pessoas que acompanham a Srta. Morstan?” Ele perguntou.
Kiedy dotarliśmy do trzeciej kolumny, miejsca naszego spotkania, podszedł do nas mały, czarny mężczyzna w stroju powoźnika: „Czy to wy jesteście osobami, które towarzyszą pani Morstan?” zapytał.
»Fräulein Morstan bin ich, und diese beiden Herren sind meine Freunde,« erwiderte sie.
|Morstan|||||||||||
panna|Morstan|jestem|ja|i|ci|dwaj|panowie|są|moi|przyjaciele|odpowiedziała|ona
"I am Miss Morstan, and these two gentlemen are my friends," she replied.
„Jestem panią Morstan, a ci dwaj panowie to moi przyjaciele,” odpowiedziała.
Er richtete sein forschendes Augenpaar mit scharfem durchdringendem Blick aus uns.
|||researching|pair of eyes||sharp|penetrating|||
On|skierował|jego|badawcze|para oczu|z|ostrym|przenikliwym|spojrzeniem|na|nas
He turned his searching pair of eyes on us with a sharp, penetrating gaze.
Skierował na nas swoje badawcze spojrzenie z przenikliwym, przenikliwym wzrokiem.
»Entschuldigen Sie, Fräulein,« sagte er in mürrischem Ton, »aber ich soll mir von Ihnen die Versicherung ausbitten, daß keiner Ihrer Begleiter ein Polizeibeamter ist.«
||||||grumpy|||||||||assurance|ask for||||companion||police officer|
||||||عبوس|||||||||||||||||
przepraszam|pani|panienko|powiedział|on|w|ponurym|tonie|ale|ja|powinien|mi|od|pani|tę|gwarancję|prosić|że|nikt|twoich|towarzyszy|jeden|policjant|jest
"Excuse me, Fraulein," he said in a sulky tone, "but I should ask you to assure me that none of your companions are police officers."
- Com licença, Fraulein - disse ele em tom taciturno -, mas devo pedir-lhe que me assegure de que nenhum de seus companheiros é policial.
„Przepraszam, pani,” powiedział w ponurym tonie, „ale muszę prosić o zapewnienie, że żaden z pańskich towarzyszy nie jest funkcjonariuszem policji.”
»Darauf kann ich Ihnen mein Wort geben,« lautete ihre Antwort.
|||||||was||
na to|mogę|ja|Panu|moje|słowo|dać|brzmiała|jej|odpowiedź
»I can give you my word on that,« was her answer.
"Posso lhe dar minha palavra sobre isso", foi sua resposta.
»Na to mogę dać swoje słowo,« brzmiała jej odpowiedź.
Er ließ nun einen scharfen Pfiff hören, worauf eine Kutsche angefahren kam.
|let|||sharp|whistle||to which||carriage|approached|
On|dał|teraz|jeden|głośny|gwizd|usłyszeć|na co|jeden|powóz|podjechał|przyjechał
He then let out a sharp whistle, whereupon a carriage came driving up.
Ele soltou um assobio agudo, ao que uma carruagem se aproximou.
Teraz dał głośny gwizd, na co podjechał powóz.
Ein Mann führte das Pferd am Zügel und öffnete uns den Schlag.
||led||horse||reins|||||gate
Pewien|mężczyzna|prowadził|to|koń|na|wodzy|i|otworzył|nam|ten|wybieg
A man led the horse by the reins and opened the door for us.
Mężczyzna prowadził konia za wodze i otworzył nam drzwi.
Wir nahmen unsere Plätze im Wagen ein, der fremde Kutscher stieg auf den Bock, schwang die Peitsche und fuhr mit uns in rasender Eile dahin durch die nebligen Straßen.
|took||places||carriage||||coachman||||box|swung||whip||||||raging|haste|there|||foggy|
My|zajęliśmy|nasze|miejsca|w|wagonie||ten|obcy|woźnica|wsiadł|na|ten|kozioł|wymachiwał|tą|batem|i|jechał|z|nami|w|szaleńczej|pośpiechu|tam|przez|te|mglistych|ulice
We took our seats in the carriage, the strange coachman jumped up on the box, cracked the whip and drove us off in a mad rush through the foggy streets.
Pegamos nossos lugares na carruagem, o estranho cocheiro subiu na carruagem, brandiu o chicote e dirigiu conosco a toda pressa pelas ruas enevoadas.
Zajęliśmy miejsca w wozie, obcy woźnica wsiadł na kozioł, wymachiwał batem i ruszył z nami w szaleńczym pośpiechu przez mglistą ulicę.
Mir war seltsam zu Mute.
||strange||mood
mi|było|dziwnie|na|humorze
I felt strangely.
Eu me senti estranho.
Czułem się dziwnie.
Es ging einem unbekannten Ziel entgegen, zu einem unbekannten Zweck.
|||unknown||toward||||purpose
To|szło|do|nieznanego|celu|naprzeciw|do|do|nieznanego|celu
We were heading towards an unknown destination, for an unknown purpose.
Szedłem w kierunku nieznanego celu, w nieznanym celu.
Entweder stellte sich die Aufforderung als ein grober Betrug heraus – was sich nicht wohl annehmen ließ – oder wir durften mit gutem Grund erwarten, daß es sich um wichtige Enthüllungen handelte.
Either||||request|||gross|fraud||||||accept||||were allowed||good||||||||reveals|concerned
|||||||فاضح||||||||||||||||||||||
Albo|okazała|się|ta|prośba|jako|oszukańczy|poważny|oszustwo|okazał|co|się|nie|dobrze|przyjąć|pozwalało|lub|my|mogliśmy|z|dobrym|powodem|oczekiwać||to|się|o|ważne|ujawnienia|dotyczyło
Either the request turned out to be a gross fraud - which could hardly be assumed - or we had good reason to expect that the revelations were important ones.
Ou o pedido acabou sendo uma fraude grosseira - o que não era de se esperar - ou tínhamos bons motivos para esperar que as revelações fossem importantes.
Albo wezwanie okazało się grubym oszustwem – co trudno byłoby przyjąć – albo mogliśmy z uzasadnionym powodem oczekiwać, że chodzi o ważne ujawnienia.
Fräulein Morstans Verhalten während der Fahrt war entschlossen und gefaßt wie immer.
|Morstan's|behavior|||||determined||composed||
Panna|Morstan|zachowanie|podczas|tej|podróży|było|zdecydowane|i|opanowane|jak|zawsze
Miss Morstan's demeanor during the drive was as determined and composed as ever.
O comportamento da senhorita Morstan durante a viagem foi determinado e composto como sempre.
Zachowanie panny Morstan podczas podróży było zdecydowane i opanowane jak zawsze.
Ich versuchte zwar, sie durch die Erzählung meiner Abenteuer in Afghanistan zu erheitern und zu zerstreuen, muß aber gestehen, daß ich selbst viel zu aufgeregt war und gespannt auf die Dinge, die da kommen sollten, um einen klaren Bericht zu erstatten.
||indeed||||narration||||Afghanistan||entertain|||distract|||to confess|||myself|||excited|was||ten.|||||||||||report||to report
Ja|próbowałem|co prawda|ją|przez|tę|opowieść|moich|przygód|w|Afganistanie|do|rozweselenia|i|do|odprężenia|muszę|ale|przyznać|że|ja|sam|zbyt|zbyt|podekscytowany|byłem|i|napięty|na|rzeczy|rzeczy|które|tam|przyjść|miały|aby|jeden|jasny|raport|do|złożenia
While I tried to amuse and distract them by recounting my adventures in Afghanistan, I must confess that I myself was much too excited and anxious about what was to come to give a clear account.
Próbowałem ją rozbawić i odciągnąć myśli, opowiadając o moich przygodach w Afganistanie, muszę jednak przyznać, że sam byłem zbyt podekscytowany i ciekawy tego, co miało nadejść, aby złożyć jasny raport.
Noch heute behauptet sie, ich hätte ihr eine rührende Anekdote von einem Schießgewehr erzählt, das mitten in der Nacht in mein Zelt guckte, worauf ich mit einer doppelläufigen Tigerkatze danach geschossen hätte.
||claims||||||touching|anecdote|||shooting rifle|||in the middle||||||tent|looked|||||double-barreled|tiger cat||shot|
||||||||مؤثرة|قصة طريفة||||||||||||||||||||||
Jeszcze|dzisiaj|twierdzi|ona|ja|miałbym|jej|jedną|wzruszającą|anegdotę|o|jednym|karabinie|opowiedział|który|w środku|do||||mój|namiot|zaglądał||ja|z|jedną|podwójną|tygrysią kotką|potem|strzelałem|miałbym
To this day she claims I told her a touching anecdote about a gun peeping into my tent in the middle of the night, whereupon I shot it with a double-barreled tabby cat.
Ela ainda afirma hoje que eu contei a ela uma anedota comovente sobre um rifle que espiou em minha barraca no meio da noite, e que atirei em um gato tigre de cano duplo nele.
Nawet dzisiaj twierdzi, że opowiedziałem jej wzruszającą anegdotę o karabinie, który w środku nocy zaglądał do mojego namiotu, na co ja miałem strzelić z podwójnego karabinu.
Zuerst konnte ich noch einigermaßen die Richtung verfolgen, in welcher wir fuhren, aber – mochte nun die Schnelligkeit unserer Bewegung schuld sein, oder der Nebel – ich verlor bei meiner ohnehin beschränkten Kenntnis von London bald gänzlich den Faden und wußte nur noch, daß wir einen sehr langen Weg zu fahren schienen.
||||somewhat|||follow||||were driving|||||speed||movement|||||fog|||||anyway|limited|||||completely||thread|||||||||||||
Najpierw|mogłem|ja|jeszcze|w miarę|kierunek|kierunek|śledzić|w|którym|my|jechaliśmy|ale|mogła|teraz|prędkość|prędkość|naszego|ruchu|winna|być|lub|mgła|mgła|ja|straciłem|przy|mojej|i tak|ograniczonej|znajomości|o|Londynie|wkrótce|całkowicie|wątek|wątek|i|wiedziałem|tylko|jeszcze|że|my|bardzo|bardzo|długi|drogę|do|jechać|wydawali się
At first I was able to follow the direction in which we were going, but - whether it was the speed of our movement or the fog - I soon lost the thread completely with my anyway limited knowledge of London and only knew that we were one seemed to drive a very long way.
No começo eu era capaz de seguir a direção em que estávamos indo, mas - seja a velocidade do nosso movimento ou a neblina - logo perdi o fio com meu conhecimento já limitado de Londres e só sabia que éramos um que parecia dirigir um caminho muito longo.
Na początku mogłem jeszcze w miarę śledzić kierunek, w którym jechaliśmy, ale – czy to przez szybkość naszego ruchu, czy przez mgłę – wkrótce całkowicie zgubiłem wątek, mając już i tak ograniczoną znajomość Londynu, i wiedziałem tylko, że wydaje się, iż jedziemy bardzo długą drogę.
Sherlock Holmes dagegen geriet niemals in Zweifel.
|||fell|||
Sherlock|Holmes|natomiast|wpadał|nigdy|w|wątpliwość
Sherlock Holmes, on the other hand, was never in doubt.
Sherlock Holmes, por outro lado, nunca teve dúvidas.
Sherlock Holmes z kolei nigdy nie miał wątpliwości.
Während das Fuhrwerk über verschiedene Plätze und durch zahllose Querstraßen und enge Gassen dahinstürmte, murmelte er die Straßennamen:
||cart||||||countless|cross streets||narrow|alleys|stormed|murmured|||street names
Podczas|to|wóz|przez|różne|place|i|przez|niezliczone|ulice poprzeczne|i|wąskie|uliczki|pędził|mruczał|on|te|nazwy ulic
As the cart rushed through various squares and countless side streets and narrow alleys, he murmured the street names:
Podczas gdy wóz pędził przez różne place i niezliczone boczne ulice oraz wąskie zaułki, mruczał nazwy ulic:
»Rochester Row, nun Vincent Square; jetzt kommen wir zur Brückenstraße.
Rochester|Row||Vincent|Vincent Square|||||Bridge Street
Rochester|Row|teraz|Vincent|Square|teraz|przychodzimy|my|do|Brückenstraße
"Rochester Row, now Vincent Square; now we are coming to Bridge Street.
»Rochester Row, teraz Vincent Square; teraz jedziemy do Brückenstraße.
Es scheint, wir fahren nach der Surrey-Seite hinüber.
||||||Surrey||over
To|wydaje się|my|jedziemy|na|stronie|Surrey|stronie|na drugą stronę
It seems we are heading over to the Surrey side."
Parece que estamos indo para o lado de Surrey.
Wygląda na to, że jedziemy na stronę Surrey.
Richtig, das dachte ich doch!
Prawda|to|myślałem|ja|przecież
Right, I thought so!
Dokładnie, tak myślałem!
Nun sind wir auf der Vauxhall-Brücke.
|||||Vauxhall|bridge
Teraz|jesteśmy|my|na|(określony rodzajnik)||
Now we are on the Vauxhall Bridge.
Teraz jesteśmy na moście Vauxhall.
Sehen Sie, dort flimmert der Fluß durch!« Einen Augenblick sahen wir wirklich das breite, stille Wasser der Themse im Laternenlicht glänzen; aber unsere Kutsche rasselte weiter und bald steckten wir wieder in einem Straßenlabyrinth auf der andern Seite.
|||shimmers||river|||moment|||||broad||||Thames||lantern light|shine||||rattled||||stuck|||||street labyrinth||||
|||يومض||||||||||||||نهر التايم||||||||||||||||||||
Widzieć|Pan/Pani|tam|mieni się|rzeka|rzeka|przez|Jedną|chwilę|widzieliśmy|my|naprawdę|to|szerokie|spokojne|woda|rzeka|Tamiza|w|świetle latarni|błyszczeć|ale|nasza|dorożka|grzechotała|dalej||wkrótce|utknęliśmy|my|znowu|w|jednym|labiryncie ulic|po|drugiej|innej|stronie
Look, the river is shimmering through there!" For a moment we really saw the broad, calm water of the Thames gleaming in the lantern light; but our carriage rattled on and soon we were again stuck in a labyrinth of streets on the other side.
Veja, o rio cintila por ali! ”Por um momento, vimos realmente as águas amplas e paradas do Tamisa tremeluzindo à luz da lanterna; mas nossa carruagem continuou sacolejando e logo estávamos novamente presos em um labirinto de ruas do outro lado.
Zobacz, tam mieni się rzeka!« Przez chwilę naprawdę widzieliśmy szeroką, spokojną wodę Tamizy błyszczącą w świetle latarni; ale nasza dorożka dalej grzechotała i wkrótce znów utknęliśmy w labiryncie ulic po drugiej stronie.
»Wordsworth-Road,« sagte mein Gefährte.
Wordsworth|road|||companion
||powiedział|mój|towarzysz
"Wordsworth Road," said my companion.
"Wordsworth Road", disse meu companheiro.
»Wordsworth-Road,« powiedział mój towarzysz.
»Priory Road, die Larkhall-Gasse.
Priory|road||Larkhall street|street
Priory|Droga|ta||
»Priory Road, ulica Larkhall.
Unser Abenteuer scheint uns nicht gerade in vornehme Stadtteile zu führen.« Wir hatten in der That eine sehr abgelegene, wenig anziehende Gegend erreicht.
|||||||noble|districts|||||||actually|||remote||attractive||
||||||||||||||||||||جذابة||
Nasze|przygoda|wydaje się|nam|nie|akurat|do|eleganckie|dzielnice|do|prowadzić|My|mieliśmy|w|tej||bardzo|bardzo|odległą|mało|atrakcyjną|okolicę|osiągnęliśmy
Our adventure doesn't seem to lead us into fashionable parts of the city.' We had indeed reached a very remote, unattractive country.
Nossa aventura não parece nos levar a partes chiques da cidade. ”Na verdade, havíamos alcançado uma área muito remota e desagradável.
Nasza przygoda zdaje się nie prowadzić nas do eleganckich dzielnic." Rzeczywiście dotarliśmy do bardzo odległej, mało atrakcyjnej okolicy.
Erst kamen lange Reihen einförmiger Backsteingebäude, in welche nur die grell erleuchteten Wirtshäuser an den Ecken mit ihrem trödelhaften Aufputz einige Abwechslung brachten.
|||rows|uniform|brick buildings|||||brightly|illuminated|pubs|||corners|||tacky|ornament||variety|brought
||||||||||||الحانات||||||المتخلفة|زخرفة خارجية|||
Najpierw|przyszły|długie|rzędy|jednorodnych|budynków ceglanych|w|które|tylko|te|jaskrawo|oświetlone|karczmy|na|te|rogach|z|ich|powolnym|wystrojem|kilka|urozmaicenia|przynosiły
First came long rows of monotonous brick buildings, in which only the brightly lit inns at the corners with their junk decoration brought some variety.
Primeiro, vieram longas filas de prédios monótonos de tijolos, nos quais apenas as tavernas bem iluminadas nos cantos, com seu gesso irregular, traziam alguma variedade.
Najpierw pojawiły się długie rzędy jednorodnych budynków z cegły, w które tylko jaskrawo oświetlone karczmy na rogach wprowadzały pewne urozmaicenie swoim chaotycznym wystrojem.
Dann folgten zweistöckige Landhäuser mit winzigen Vordergärtchen und dann wieder endlose Reihen von nagelneuen Ziegelbauten – die Riesenfühlhörner, welche die ungeheure Stadt aufs Land hinaus streckte.
|followed|two-story|country houses||tiny|front gardens||||endless|||brand new|brick buildings||giant feelers|||enormous||||out|stretched
||||||||||||||||أبراج عملاقة||||||||
Potem|nastąpiły|dwupiętrowe|domy wiejskie|z|maleńkimi|ogródkami przednimi|i|potem|znowu|nieskończone|rzędy|z|zupełnie nowymi|budynkami z cegły|które|olbrzymie czułki|które|które|ogromną|miasto|na|wieś|na zewnątrz|wyciągało
Then came two-story cottages with tiny front gardens, and then again endless rows of brand-new brick buildings—the giant antennae that the vast city stretched out into the countryside.
Depois, havia casas de campo de dois andares com minúsculos jardins frontais e, novamente, filas intermináveis de edifícios de tijolos novos - os chifres gigantes do sentimento que estendiam a imensa cidade para o interior.
Potem nastąpiły dwupiętrowe domy wiejskie z maleńkimi ogródkami przednimi, a następnie znów niekończące się rzędy zupełnie nowych budynków z cegły – olbrzymie czułki, które ogromne miasto wyciągało na wieś.
Endlich hielt der Wagen am dritten Hause einer neu angelegten Straße.
|stopped||car||||||newly laid|
W końcu|zatrzymał|ten|samochód|przy|trzecim|domu|jednej|nowo|wybudowanej|ulicy
Finally the car stopped at the third house on a newly laid street.
W końcu wóz zatrzymał się przy trzecim domu nowo wybudowanej ulicy.
Es sah ebenso dunkel und unbewohnt aus wie die Nachbarhäuser; nur aus dem Küchenfenster kam ein matter Lichtschein.
||equally|||uninhabited||||neighboring houses||||kitchen window|||faint|glow
To|wyglądało|równie|ciemno|i|niezamieszkane|jak|jak|te|sąsiednie domy|tylko|z|tym|okna kuchennego|wpadał|jeden|słaby|blask światła
It looked just as dark and uninhabited as the neighboring houses; only a faint light shone from the kitchen window.
Wyglądało to tak samo ciemno i niezamieszkane jak sąsiednie domy; tylko z okna kuchennego wydobywało się słabe światło.
Auf unser Klopfen wurde jedoch die Thür augenblicklich von einem indischen Diener geöffnet, der einen gelben Turban, weite, faltige Gewänder und eine gelbe Schärpe trug.
||knocking||||door|immediately||||servant|opened||||turban|wide|wrinkled|robes||||sash|
|||||||||||||||||||||||حزام أصفر|
Na|nasze|pukanie|zostało|jednak|drzwi|drzwi|natychmiast|przez|jednym|indyjskim|służącym|otwarte|który|jeden|żółty|turban|szerokie|pomarszczone|szaty|i|jeden|żółta|szarfa|nosił
However, upon our knocking, the door was immediately opened by an Indian servant who wore a yellow turban, loose, wrinkled garments, and a yellow sash.
À nossa batida, no entanto, a porta foi imediatamente aberta por um criado indiano que usava um turbante amarelo, uma túnica larga e amarrotada e uma faixa amarela.
Na nasze pukanie drzwi natychmiast otworzył indyjski służący, który miał na sobie żółty turban, szerokie, pomarszczone szaty i żółty pas.
Die Gestalt des Orientalen nahm sich höchst wunderbar aus im Rahmen der Hausthüre dieser Vorstadtwohnung dritter Klasse.
|figure||Oriental|||||||frame||front door||suburban apartment||class
||||||||||||||شقة ضاحية||
Ta|postać|(przyimek dzierżawczy)|Orientalczyka|wydawała się|sobie|najwyżej|wspaniale|na zewnątrz|w|ramach|(przyimek dzierżawczy)|drzwi wejściowych|tej|mieszkania na przedmieściu|trzeciej|klasy
The figure of the Oriental appeared most wonderful in the frame of the front door of this third-class suburban apartment.
A figura do oriental parecia mais maravilhosa no contexto da porta da frente deste apartamento suburbano, terceira classe.
Postać Orienta wyglądała niezwykle w ramie drzwi tego mieszkania w trzeciej klasie.
»Der Sahib erwartet Sie,« sagte er.
|master||||
Pan|Sahib|oczekuje|Pani|powiedział|
"The Sahib awaits you," he said.
»Sahib na pana czeka,« powiedział.
Während er noch sprach, rief drinnen eine hohe, dünne Stimme:
||||||||thin|
Podczas|on|jeszcze|mówił|zawołał|w środku|jeden|wysoki|cienki|głos
While he was still speaking, a high, thin voice called out inside:
Enquanto ele ainda falava, uma voz alta e fina gritou lá dentro:
Podczas gdy jeszcze mówił, wewnątrz zadzwonił wysoki, cienki głos:
»Führe sie zu mir herein, Kithmutgar, bringe sie gleich zu mir ins Zimmer.«
lead||||in|Kithmutgar|bring||immediately||||
|||||كيثموغار|||||||
prowadź|je|do|mnie|do środka|Kithmutgar|przynieś|je|od razu|do|mnie|do|pokoju
"Show her in to me, Kithmutgar, bring her to my room at once."
"Traga-a para mim, Kithmutgar, traga-a para o meu quarto imediatamente."
»Wprowadź ich do mnie, Kithmutgar, przynieś ich od razu do mnie do pokoju.«
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.22
pl:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=133 err=0.00%) translation(all=106 err=0.00%) cwt(all=1598 err=1.69%)