Viele Köche verderben den Brei
|повара|портят||кашу
||arruinar||guiso
many|cooks|spoil|the|porridge
Muchos cocineros estropean el caldo
با دو تا آشپز آش یا شور میشه یا بینمک
많은 요리사가 국물을 망칩니다.
Wielu kucharzy psuje rosół
Muitos cozinheiros estragam o caldo
Mulți bucătari strică mâncarea.
庖丁解牛
廚師太多會把湯弄壞
Mnoho kuchařů kazí kaši
Daudz pavāru sabojā putru
Birçok aşçı yemeği berbat eder.
Много поваров портят кашу
Багато кухарів псують кашу
Tanti cuochi rovinano il brodo
多くの料理人が粥を台無しにする
كثير من الطهاة يفسدون الحساء
Trop de cuisiniers gâtent la bouillie.
Too many cooks spoil the broth.
Alleine arbeitet man manchmal am besten.
один|||||
alone|works|one|sometimes|at the|best
گاهی اوقات شما به تنهایی بهترین کار را می کنید.
有时候,一个人工作反而更有效。
Singur, uneori, lucrezi cel mai bine.
A veces se trabaja mejor solo.
Někdy se nejlépe pracuje sám.
Vienatnē dažreiz strādā vislabāk.
Bazen yalnız çalışmak en iyisidir.
Иногда лучше работать в одиночку.
Іноді найкраще працювати наодинці.
Da soli si lavora a volte meglio.
一人で作業する方がうまくいくこともある。
أحيانًا يعمل المرء بشكل أفضل بمفرده.
On travaille parfois mieux seul.
Sometimes you work best alone.
Denn wenn viele Menschen mit unterschiedlichen Meinungen und Methoden zusammen etwas machen wollen, kann das zu Schwierigkeiten führen.
|||||разными|мнения||методы||||||||трудностям|
for|when|many|people|with|different|opinions|and|methods|together|something|want to do|want|can|that|to|difficulties|lead
زیرا اگر افراد زیادی با نظرات و روش های مختلف بخواهند کاری را با هم انجام دهند، این امر می تواند منجر به مشکلاتی شود.
因为当很多人持有不同的意见和方法想要一起做某件事情时,这可能会导致困难。
Pentru că atunci când multe persoane cu opinii și metode diferite vor să facă ceva împreună, asta poate duce la dificultăți.
Porque cuando muchas personas con diferentes opiniones y métodos quieren hacer algo juntas, eso puede llevar a dificultades.
Protože když se mnoho lidí s různými názory a metodami snaží něco udělat, může to vést k problémům.
Jo, ja daudzi cilvēki ar atšķirīgiem viedokļiem un metodēm vēlas kopā kaut ko darīt, tas var radīt grūtības.
Çünkü birçok insan farklı görüşler ve yöntemlerle bir şeyler yapmaya çalıştığında, bu zorluklara yol açabilir.
Потому что, когда много людей с разными мнениями и методами хотят что-то сделать вместе, это может привести к трудностям.
Адже коли багато людей з різними думками та методами хочуть щось зробити разом, це може призвести до труднощів.
Perché quando molte persone con opinioni e metodi diversi vogliono fare qualcosa insieme, questo può portare a difficoltà.
なぜなら、多くの人々が異なる意見や方法で何かをしようとすると、問題が生じる可能性があるからだ。
لأنه عندما يريد العديد من الأشخاص ذوي الآراء والأساليب المختلفة القيام بشيء معًا، يمكن أن يؤدي ذلك إلى صعوبات.
Car lorsque de nombreuses personnes avec des opinions et des méthodes différentes veulent faire quelque chose ensemble, cela peut mener à des difficultés.
Because when many people with different opinions and methods want to do something together, it can lead to difficulties.
Das sagt auch ein deutsches Sprichwort.
Katie hat sich einen neuen Kleiderschrank gekauft. Er ist sehr groß, und es ist nicht leicht, ihn aufzubauen. Zum Glück hat Katie Freundinnen, die ihr dabei helfen wollen. Sie stehen zu viert vor dem Schrank, Katie liest die Anleitung. „Ich brauche keine Anleitung“, sagt Julia und will gleich Löcher in die Rückwand bohren. „Moment, wir fangen mit den Türen an“, ruft Anne und nimmt die Türen in die Hand. „Wir müssen erst diese Bretter hier zusammenschrauben“, sagt Marie und greift nach den Schrauben. „Warte!“, ruft Katie, „wenn du schon die Bretter zusammenschraubst und Anne die Türen so herum hält und Marie an dieser Stelle bohrt, dann passt das alles zum Schluss nicht zusammen.“ Aber die Frauen machen so weiter, wie sie begonnen haben. Keine achtet darauf, was die anderen tun. „Ich sollte den Schrank doch alleine aufbauen!“, denkt Katie, „viele Köche verderben den Brei.“ Sie atmet tief ein. „Geht alle raus!“, schreit sie, „ihr macht den Schrank noch kaputt!“ Julia, Anne und Marie gehen beleidigt nach draußen. „Die ist ja undankbar. Wir helfen ihr, und sie schreit uns an“, sagen sie und schütteln den Kopf.
|||||пословица|Кэти|||||шкаф для одежды|||||||||||||||||подруги|||||||stehen||помогают|||||||помогут||||помогут||Юлия||||Люди|||задняя стенка|||||||Türen|||||||двери||||||||Бреттер||собрать||||фот|||Schrauben|||||||||||||||помогут||||||стол|допоможуть||помогут||||помогут|||||подруги|||||||||||||||||||||собрать|||||||||||||||помогают|||||||||||||обидится||||||undankbar||||||фотографировать||||||шевелить||
|||||||||||armar el armario||||||||||||montar|||||||||||||||||||||fen. Sie haben eine Anleitung.|||||||||||||Rückwand|fen|||||||||||||||||||||Bretter||fen. Sie werden ihn zusammenbauen.|||||||Schrauben|||||||||fen. Sie werden ihn zusammenschrauben.|||||||||||||fen||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||undankbar||||||||||||||
that|says|also|a|German|proverb|Katie|has|herself|a|new|wardrobe|bought|it|is|very|big|and|it|is|not|easy|it|to assemble|to the|luck|has|Katie|friends|who|her|with that|help|want|they|stand|to|fourth|in front of|the|wardrobe|Katie|reads|the|instructions|I|need|no|instructions“|says|Julia|and|wants|immediately|holes|in|the|back wall|to drill|moment|we|start|with|the|doors|to|calls|Anne|and|takes|the|doors|in|the|hand|we|must|first|these|boards|here|screw together“|says|Marie|and|reaches|for|the|screws|wait|calls|Katie|if|you|already|the|boards|screw together|and|Anne|the|doors|this|around|holds|and|Marie|at|this|place|drills|then|fits|that|all|to the|end|not|together“|but|the|women|continue|so|further|as|they|started|have|no one|pays attention|to that|what|the|others|do|I|should|the|wardrobe|indeed|alone|assemble|thinks|Katie|many|cooks|spoil|the|porridge“|she|breathes|deep|in|go|all|out|shouts|she|you|make|the|wardrobe|still|broken“|Julia|Anne|and|Marie|go|offended|to|outside|she|is|indeed|ungrateful|we|help|her|and|she|shouts|us|at“|say|they|and|shake|the|head
یک ضرب المثل آلمانی هم این را می گوید. کتی یک کمد لباس جدید خرید. بسیار بزرگ است و به راحتی نمی توان آن را جمع کرد. خوشبختانه، کتی دوستانی دارد که می خواهند به او کمک کنند. چهار نفر جلوی کمد می ایستند، کتی دستورالعمل ها را می خواند. جولیا میگوید: «به هیچ دستورالعملی نیاز ندارم» و میخواهد دیوار پشتی را سوراخ کند. آن را صدا می کند و درها را در دست می گیرد: «یک دقیقه صبر کنید، بیایید با درها شروع کنیم. ماری در حالی که دستش را به سمت پیچ ها می برد، می گوید: «ما باید ابتدا این تخته ها را به هم بپیچیم. کتی فریاد میزند: «صبر کن!» «اگر تختهها را به هم بچسبانید و آن درها را اینطور نگه دارد و ماری در این مکان سوراخ کند، در نهایت همه چیز با هم هماهنگ نمیشود.» اما زنها همانطور که شروع کردند ادامه میدهند. هیچ کس به کاری که دیگران انجام می دهند توجه نمی کند. کتی فکر می کند: «من باید به تنهایی کمد را بسازم!» «خیلی از آشپزها آبگوشت را خراب می کنند.» او نفس عمیقی می کشد. او فریاد میزند: «همه برو بیرون!» «تو کمد را میشکنی!» جولیا، آن و ماری با توهین به بیرون میروند. "او ناسپاس است. ما به او کمک می کنیم و او سر ما فریاد می زند.» آنها می گویند و سرشان را تکان می دهند.
这也是一句德语谚语。凯蒂买了一个新的衣柜。它非常大,组装起来并不容易。幸运的是,凯蒂有朋友愿意帮助她。四个人站在衣柜前,凯蒂在阅读说明书。"我不需要说明书,"朱莉娅说,想立即在后面钻孔。"等一下,我们先从门开始,"安妮喊道,拿起了门。"我们必须先把这些板子拧在一起,"玛丽说,伸手去拿螺钉。"等一下!"凯蒂喊道,"如果你们已经把板子拧在一起,而安妮把门这样拿着,玛丽在这个地方钻孔,那最后一切都不搭配。"但这些女人继续她们开始的方式。没有人注意到其他人在做什么。"我应该自己组装衣柜!"凯蒂想,"厨师太多会坏事。"她深吸一口气。"你们都出去!"她大喊,"你们会把衣柜弄坏的!"朱莉娅、安妮和玛丽被气愤地走了出去。"她真不知感恩。我们帮助她,她却对我们大喊,"她们说着,摇了摇头。
Asta spune și un proverb german. Katie și-a cumpărat un nou dulap. Este foarte mare și nu este ușor să-l asamblezi. Din fericire, Katie are prietene care vor să o ajute. Ele stau patru în fața dulapului, Katie citește instrucțiunile. „Nu am nevoie de instrucțiuni”, spune Julia și vrea să înșurubeze imediat găuri în spatele dulapului. „Așteaptă, începem cu ușile”, strigă Anne și ia ușile în mână. „Trebuie mai întâi să înșurubăm aceste plăci aici”, spune Marie și se apucă de șuruburi. „Așteaptă!”, strigă Katie, „dacă tu deja înșurubezi plăcile, iar Anne ține ușile așa și Marie găurește în acest loc, atunci totul nu se va potrivi la final.” Dar femeile continuă așa cum au început. Nimeni nu observă ce fac celelalte. „Ar fi trebuit să asamblez dulapul singură!”, se gândește Katie, „mulți bucătari strică mâncarea.” Ea respiră adânc. „Ieșiți toate afară!”, strigă ea, „o să stricați dulapul!” Julia, Anne și Marie ies supărate afară. „E atât de nerecunoscătoare. O ajutăm și ea ne strigă”, spun ele și clatină din cap.
También lo dice un refrán alemán. Katie se ha comprado un nuevo armario. Es muy grande, y no es fácil montarlo. Por suerte, Katie tiene amigas que quieren ayudarla. Están cuatro frente al armario, Katie lee las instrucciones. "No necesito instrucciones", dice Julia y quiere empezar a perforar agujeros en la parte trasera. "Espera, empecemos con las puertas", grita Anne y toma las puertas en sus manos. "Primero tenemos que atornillar estas tablas aquí", dice Marie y agarra los tornillos. "¡Espera!", grita Katie, "si ya atornillas las tablas y Anne sostiene las puertas así y Marie perfora en este lugar, entonces al final no encajará todo." Pero las mujeres continúan como empezaron. Nadie presta atención a lo que hacen las otras. "¡Debería montar el armario sola!", piensa Katie, "muchos cocineros estropean el caldo." Respira hondo. "¡Salgan todas!", grita, "¡van a romper el armario!" Julia, Anne y Marie salen ofendidas. "Es tan ingrata. Le ayudamos y ella nos grita", dicen y sacuden la cabeza.
To říká také jedno německé přísloví. Katie si koupila novou skříň na oblečení. Je velmi velká a není snadné ji sestavit. Naštěstí má Katie kamarádky, které jí chtějí pomoci. Stojí čtyři před skříní, Katie čte návod. „Návod nepotřebuji,“ říká Julia a chce hned vyvrtat díry do zadní stěny. „Počkej, začneme s dveřmi,“ volá Anne a bere dveře do ruky. „Nejdřív musíme tyto desky přišroubovat,“ říká Marie a sahá po šroubech. „Počkejte!“, volá Katie, „když už šroubujete desky a Anne drží dveře takhle a Marie vrtá na tomto místě, tak to nakonec všechno nebude pasovat.“ Ale ženy pokračují tak, jak začaly. Nikdo si nevšímá, co dělají ostatní. „Měla bych tu skříň postavit sama!“, myslí si Katie, „mnoho kuchařů kazí kaši.“ Hluboce se nadechne. „Všechny ven!“, křičí, „ještě mi tu skříň rozbijete!“ Julia, Anne a Marie odcházejí uražené ven. „Ta je ale nevděčná. Pomáháme jí a ona na nás křičí,“ říkají a kroutí hlavou.
To saka arī viens vācu teiciens. Kati ir nopirkusi jaunu skapīti. Tas ir ļoti liels, un nav viegli to salikt. Par laimi, Kati ir draudzenes, kas vēlas viņai palīdzēt. Viņas stāv četratā priekšā skapim, Kati lasa instrukcijas. „Man nav vajadzīgas instrukcijas,“ saka Jūlija un grib uzreiz caurumus izurbt aizmugurējā sienā. „Pagaidi, mēs sāksim ar durvīm,“ sauc Anna un paņem durvis rokās. „Mums vispirms jāsaliek šie dēļi kopā,“ saka Marija un ņem skrūves. „Pagaidi!“, sauc Kati, „ja tu jau saliec dēļus kopā, un Anna tur tur durvis, un Marija šajā vietā urbj, tad viss beigās nesaliksies kopā.“ Bet sievietes turpina darīt tā, kā sākušas. Neviena nepievērš uzmanību tam, ko dara pārējās. „Man vajadzēja skapīti salikt vienai!“, domā Kati, „daudz pavāru sabojā putru.“ Viņa dziļi ieelpo. „Visas ejiet ārā!“, viņa kliedz, „jūs vēl sabojāsiet skapīti!“ Jūlija, Anna un Marija aiziet aizvainotas ārā. „Viņa ir neatzinoša. Mēs viņai palīdzam, bet viņa kliedz uz mums,“ viņas saka un kratīja galvu.
Bu, bir Alman atasözüne de işaret eder. Katie yeni bir dolap satın aldı. Çok büyük ve onu kurmak kolay değil. Neyse ki, Katie'ye yardım etmek isteyen arkadaşları var. Dördü dolabın önünde duruyor, Katie talimatları okuyor. "Talimata ihtiyacım yok," diyor Julia ve hemen arka duvara delik açmak istiyor. "Bekle, kapılardan başlayalım," diye bağırıyor Anne ve kapıları eline alıyor. "Önce bu tahtaları birleştirmeliyiz," diyor Marie ve vidaları alıyor. "Bekle!" diye bağırıyor Katie, "eğer tahtaları birleştirirsen ve Anne kapıları bu şekilde tutarsa ve Marie burada delik açarsa, sonunda hepsi bir araya gelmeyecek." Ama kadınlar başladıkları gibi devam ediyorlar. Hiçbiri diğerlerinin ne yaptığını umursamıyor. "Dolabı tek başıma kurmalıyım!" diye düşünüyor Katie, "birçok aşçı yemeği berbat eder." Derin bir nefes alıyor. "Hepiniz dışarı çıkın!" diye bağırıyor, "dolabı daha da mahvediyorsunuz!" Julia, Anne ve Marie dışarıya üzgün bir şekilde çıkıyor. "Ne kadar nankör. Ona yardım ediyoruz, o da bize bağırıyor," diyorlar ve başlarını sallıyorlar.
Это также говорит немецкая пословица. Кэти купила новый шкаф для одежды. Он очень большой, и его не так просто собрать. К счастью, у Кэти есть подруги, которые хотят ей помочь. Они стоят четверо перед шкафом, Кэти читает инструкцию. "Мне не нужна инструкция", - говорит Юлия и хочет сразу просверлить отверстия в задней стенке. "Подожди, мы начнем с дверей", - кричит Анна и берет двери в руки. "Сначала нам нужно скрутить эти доски вместе", - говорит Мария и тянется за винтами. "Подожди!", - кричит Кэти, "если ты уже скручиваешь доски, а Анна держит двери так, и Мария сверлит в этом месте, то в конце все это не подойдет друг к другу." Но женщины продолжают делать так, как начали. Никто не обращает внимания на то, что делают другие. "Мне следовало бы собрать шкаф одной!", - думает Кэти, "много поваров портят кашу." Она глубоко вздыхает. "Все выходите!", - кричит она, "вы еще сломаете шкаф!" Юлия, Анна и Мария обиженно выходят на улицу. "Она неблагодарная. Мы помогаем ей, а она на нас кричит", - говорят они и качают головой.
Це також говорить німецька приказка. Кеті купила нову шафу для одягу. Вона дуже велика, і її не легко зібрати. На щастя, у Кеті є подруги, які хочуть їй допомогти. Вони стоять четверо перед шафою, Кеті читає інструкцію. "Мені не потрібна інструкція", - каже Юлія і хоче відразу просвердлити дірки в задній стінці. "Зачекай, ми почнемо з дверей", - кричить Анна і бере двері в руки. "Спочатку ми повинні скрутити ці дошки разом", - каже Марія і тягнеться за гвинтами. "Зачекай!", - кричить Кеті, "якщо ти вже скручуєш дошки, а Анна тримає двері так, і Марія свердлить в цьому місці, тоді все в кінці не зійдеться." Але жінки продовжують так, як почали. Ніхто не звертає уваги на те, що роблять інші. "Я повинна була зібрати шафу сама!", - думає Кеті, "багато кухарів псують кашу." Вона глибоко вдихає. "Виходьте всі!", - кричить вона, "ви ще зламаєте шафу!" Юлія, Анна і Марія ображено виходять на вулицю. "Вона ж невдячна. Ми їй допомагаємо, а вона на нас кричить", - кажуть вони і хитають головою.
Lo dice anche un proverbio tedesco. Katie ha comprato un nuovo armadio. È molto grande e non è facile montarlo. Per fortuna Katie ha delle amiche che vogliono aiutarla. Sono in quattro davanti all'armadio, Katie legge le istruzioni. "Non ho bisogno di istruzioni", dice Julia e vuole subito forare il pannello posteriore. "Aspetta, iniziamo con le porte", grida Anne e prende in mano le porte. "Dobbiamo prima avvitare questi pannelli qui", dice Marie e afferra le viti. "Aspetta!", grida Katie, "se già avviti i pannelli e Anne tiene le porte in questo modo e Marie fora in questo punto, alla fine non si incastrerà tutto." Ma le donne continuano come hanno iniziato. Nessuna presta attenzione a quello che fanno le altre. "Avrei dovuto montare l'armadio da sola!", pensa Katie, "tanti cuochi rovinano il brodo." Fa un respiro profondo. "Uscite tutte!", urla, "state rovinando l'armadio!" Julia, Anne e Marie escono offese. "È davvero ingrata. Noi la aiutiamo e lei ci urla contro", dicono e scuotono la testa.
これもドイツのことわざが言っている。ケイティは新しいクローゼットを買った。それはとても大きく、組み立てるのは簡単ではない。幸運なことに、ケイティには手伝ってくれる友達がいる。彼女たちは4人でクローゼットの前に立ち、ケイティは説明書を読んでいる。「説明書は必要ない」とジュリアは言い、すぐに背面に穴を開けようとする。「ちょっと待って、私たちはまずドアから始める」とアンは叫び、ドアを手に取る。「まずはこの板をネジで固定しなければならない」とマリーは言い、ネジを手に取る。「待って!」とケイティは叫ぶ。「もしあなたがすでに板を固定して、アンがドアをそのように持っていて、マリーがこの場所で穴を開けたら、最後にはすべてが合わなくなる。」しかし、女性たちは始めたように続けている。誰も他の人が何をしているかに注意を払っていない。「私は一人でクローゼットを組み立てるべきだった!」とケイティは思う。「多くの料理人が粥を台無しにする。」彼女は深く息を吸う。「みんな出て行って!」と彼女は叫ぶ。「あなたたちはクローゼットを壊してしまう!」ジュリア、アン、マリーは不満そうに外に出て行く。「彼女は感謝しない。私たちは彼女を助けているのに、彼女は私たちに怒鳴る」と彼女たちは言い、首を振る。
وهذا ما يقوله مثل ألماني أيضًا. اشترت كاتي خزانة ملابس جديدة. إنها كبيرة جدًا، وليس من السهل تجميعها. لحسن الحظ، لدى كاتي صديقات يرغبن في مساعدتها. يقفن أربعًا أمام الخزانة، وتقرأ كاتي التعليمات. "لا أحتاج إلى تعليمات"، تقول جوليا وتريد أن تثقب ثقوبًا في الجدار الخلفي على الفور. "انتظري، لنبدأ بالأبواب"، تصرخ آن وتأخذ الأبواب بيدها. "يجب علينا أولاً أن نربط هذه الألواح معًا"، تقول ماري وتمتد نحو البراغي. "انتظري!"، تصرخ كاتي، "إذا كنتِ ستربطين الألواح معًا وآن تمسك الأبواب بهذه الطريقة وماري تثقب هنا، فلن تتناسب كل هذه الأشياء معًا في النهاية." لكن النساء يستمررن في العمل كما بدأن. لا أحد يلاحظ ما تفعله الأخريات. "كان يجب أن أبني الخزانة بمفردي!"، تفكر كاتي، "كثير من الطهاة يفسدون الحساء." تأخذ نفسًا عميقًا. "اخرجن جميعًا!"، تصرخ، "أنتم ستكسرون الخزانة!" تخرج جوليا وآن وماري غاضبات إلى الخارج. "إنها غير ممتنة. نحن نساعدها، وهي تصرخ علينا"، يقولن ويهزون رؤوسهن.
C'est aussi ce qu'un proverbe allemand dit. Katie a acheté une nouvelle armoire. Elle est très grande, et ce n'est pas facile de l'assembler. Heureusement, Katie a des amies qui veulent l'aider. Elles se tiennent à quatre devant l'armoire, Katie lit le mode d'emploi. "Je n'ai pas besoin de mode d'emploi", dit Julia et veut tout de suite percer des trous dans le panneau arrière. "Attends, nous commençons par les portes", crie Anne en prenant les portes en main. "Nous devons d'abord visser ces planches ici", dit Marie en attrapant les vis. "Attends !", crie Katie, "si tu visses déjà les planches et qu'Anne tient les portes comme ça et que Marie perce à cet endroit, alors tout ne s'assemblera pas à la fin." Mais les femmes continuent comme elles ont commencé. Personne ne fait attention à ce que font les autres. "Je devrais assembler l'armoire toute seule !", pense Katie, "trop de cuisiniers gâtent la bouillie." Elle prend une profonde inspiration. "Sortez toutes !", crie-t-elle, "vous allez encore casser l'armoire !" Julia, Anne et Marie sortent vexées. "Elle est ingrate. Nous l'aidons, et elle nous crie dessus", disent-elles en secouant la tête.
This is also said by a German proverb. Katie bought a new wardrobe. It is very large, and it is not easy to assemble. Fortunately, Katie has friends who want to help her. They stand in front of the wardrobe, and Katie reads the instructions. "I don't need instructions," says Julia and wants to drill holes in the back panel right away. "Wait, we start with the doors," shouts Anne, taking the doors in her hands. "We first need to screw these boards together," says Marie, reaching for the screws. "Wait!" Katie shouts, "if you are already screwing the boards together and Anne is holding the doors like that and Marie is drilling at this point, then nothing will fit together in the end." But the women continue as they started. No one pays attention to what the others are doing. "I should have built the wardrobe alone!" thinks Katie, "too many cooks spoil the broth." She takes a deep breath. "Everyone get out!" she screams, "you'll break the wardrobe!" Julia, Anne, and Marie go outside, offended. "She is so ungrateful. We help her, and she yells at us," they say, shaking their heads.
SENT_CWT:AFkKFwvL=12.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=25.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.52 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.93 PAR_CWT:AvJ9dfk5=23.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.89 PAR_CWT:At6kel7p=20.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=19.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.62 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.5 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.41 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.87 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.36 PAR_CWT:At6kel7p=17.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=24.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.3 PAR_CWT:At6kel7p=27.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.45 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.27 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.05 PAR_CWT:At6kel7p=11.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.49 PAR_CWT:At6kel7p=9.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.47 PAR_CWT:At6kel7p=28.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.98 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.03 PAR_CWT:At6kel7p=18.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.49 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.77 PAR_CWT:At6kel7p=14.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.31 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.54 PAR_CWT:At6kel7p=8.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=20.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.22 PAR_CWT:At6kel7p=14.89
uk:B7ebVoGS: ro:AvJ9dfk5: es:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: cs:AvJ9dfk5: lv:AvJ9dfk5: tr:AvJ9dfk5: it:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250517 fr:B7ebVoGS:250602 en:At6kel7p:250605
openai.2025-02-07
ai_request(all=2 err=0.00%) translation(all=4 err=0.00%) cwt(all=220 err=0.00%)