×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Das sagt man so!, In der Not frisst der Teufel Fliegen

In der Not frisst der Teufel Fliegen

Was isst eigentlich der Teufel den ganzen Tag? So genau weiß das niemand. Vielleicht ist es aber beruhigend zu wissen, dass er nicht alles frisst, was ihm über den Weg läuft. Zumindest nicht freiwillig.

Der große Tag ist da! Kathrin steht um 6 Uhr morgens auf, um sich frisch zu machen und zu ihrer Freundin Lara zu fahren, die heute heiraten wird. Doch wie so oft, wenn es schnell gehen muss, geht etwas schief. Als Kathrin sich das schöne, neue, hellblaue Kleid anziehen will, stellt sie fest: Der Reißverschluss ist kaputt. Ausgerechnet heute! Was tun? Wo bekommt man an einem Sonntagmorgen ein passendes Kleid her? Kathrin hat eine Idee.

Sie klingelt ihre Schwester aus dem Bett. „Katja, du musst mir helfen! Ich brauche das Sommerkleid, das du letztes Jahr so oft anhattest“, sagt sie. Katja ist erstaunt: „Du meinst das Kleid, über das du dich dauernd lustig gemacht hast, weil mein Hintern darin so dick aussah?“ „Äh, ja, genau das! Das musst du mir für heute ausleihen. Lara heiratet und der Reißverschluss meines Kleides ist kaputt. Ich habe keine Wahl. Ich brauche ein Kleid.“ „Na klar kannst du es dir ausleihen“, kichert Katja, „in der Not frisst der Teufel Fliegen. Nicht wahr?“

In der Not frisst der Teufel Fliegen In times of need, the devil eats flies En tiempos de necesidad, el diablo come moscas گداها نمی توانند انتخاب کننده باشند Nel momento del bisogno, il diavolo mangia le mosche 困ったときの悪魔はハエを食べる Em tempos de necessidade, o diabo come moscas В трудные времена дьявол питается мухами I tider av nöd äter djävulen flugor У скрутні часи диявол їсть мух 乞丐不能挑挑拣拣

Was isst eigentlich der Teufel den ganzen Tag? What does the devil actually eat all day? واقعا شیطان در تمام روز چه می خورد؟ Что дьявол ест целый день? Що диявол їсть цілий день? So genau weiß das niemand. Nobody knows for sure. هیچ کس با اطمینان نمی داند. Ninguém sabe ao certo. Никто не знает наверняка. Vielleicht ist es aber beruhigend zu wissen, dass er nicht alles frisst, was ihm über den Weg läuft. But perhaps it is reassuring to know that he doesn't eat everything he comes across. اما شاید دانستن اینکه او هر چیزی را که سر راهش قرار می دهد نمی خورد، اطمینان بخش باشد. Mas talvez seja reconfortante saber que ele não come tudo o que encontra pela frente. Но, возможно, вас успокоит тот факт, что он не ест все, что попадается на глаза. Але, можливо, заспокоює те, що він не їсть все, що трапляється під руку. Zumindest nicht freiwillig. At least not voluntarily. حداقل نه داوطلبانه. По крайней мере, не добровольно.

Der große Tag ist da! The big day has arrived! روز بزرگ فرا رسیده است! O grande dia chegou! Знаменательный день настал! Kathrin steht um 6 Uhr morgens auf, um sich frisch zu machen und zu ihrer Freundin Lara zu fahren, die heute heiraten wird. Kathrin gets up at 6 a.m. to freshen up and drive to her friend Lara, who is getting married today. کاترین ساعت 6 صبح بیدار می شود تا سرحال شود و به سمت دوستش لارا که امروز ازدواج می کند رانندگی کند. Kathrin levanta-se às seis da manhã para se refrescar e ir ter com a sua amiga Lara, que se vai casar hoje. Катрин встает в 6 утра, чтобы освежиться и поехать к своей подруге Ларе, которая сегодня выходит замуж. Катрін прокидається о 6 ранку, щоб освіжитися і поїхати до своєї подруги Лари, яка сьогодні виходить заміж. Doch wie so oft, wenn es schnell gehen muss, geht etwas schief. But as so often happens when things have to be done quickly, something goes wrong. اما همانطور که اغلب اتفاق می افتد زمانی که همه چیز باید سریع اتفاق بیفتد، مشکلی پیش می آید. Но, как это часто бывает, когда нужно сделать все быстро, что-то идет не так. Але, як це часто буває, коли все потрібно зробити швидко, щось йде не так. Als Kathrin sich das schöne, neue, hellblaue Kleid anziehen will, stellt sie fest: Der Reißverschluss ist kaputt. When Kathrin goes to put on her beautiful new light blue dress, she discovers that the zipper is broken. وقتی کاترین می خواهد لباس زیبا، جدید و آبی روشن را بپوشد، متوجه می شود: زیپش شکسته است. Когда Катрин собирается надеть свое новое красивое светло-голубое платье, она обнаруживает, что застежка-молния сломана. Ausgerechnet heute! Today of all days! مخصوصا امروز! Саме сьогодні! Was tun? What to do? چه باید کرد؟ Что делать? Wo bekommt man an einem Sonntagmorgen ein passendes Kleid her? Where do you get a suitable dress on a Sunday morning? از کجا می توانید لباسی را تهیه کنید که در صبح یکشنبه مناسب باشد؟ Onde é que se arranja um vestido adequado num domingo de manhã? Где взять подходящее платье в воскресенье утром? Kathrin hat eine Idee. Kathrin has an idea. کاترین ایده ای دارد.

Sie klingelt ihre Schwester aus dem Bett. She rouses her sister from bed. او زنگ خواهرش را از تخت بلند می کند. Ela desperta a irmã da cama. Она поднимает сестру с постели. „Katja, du musst mir helfen! "Katja, you have to help me! کاتجا، تو باید به من کمک کنی! Ich brauche das Sommerkleid, das du letztes Jahr so oft anhattest“, sagt sie. I need that summer dress you wore so often last year,' she says. او می‌گوید: «من به آن لباس تابستانی نیاز دارم که سال گذشته بارها می‌پوشیدی. Мне нужно то летнее платье, которое ты так часто надевала в прошлом году", - говорит она. Katja ist erstaunt: „Du meinst das Kleid, über das du dich dauernd lustig gemacht hast, weil mein Hintern darin so dick aussah?“ „Äh, ja, genau das! Katja is astonished: "You mean the dress you kept making fun of because my butt looked so fat in it?" "Uh, yes, exactly that! کاتیا متحیر شده است: «منظورت این است که لباسی که همیشه باسن من در آن بزرگ به نظر می‌رسید، مسخره می‌کردی؟» «اوه، بله، دقیقاً همین! Катя удивлена: "Ты имеешь в виду то платье, над которым ты все время смеялся, потому что в нем моя задница выглядела такой толстой?" "Э, да, именно это! Катя дивується: "Ти маєш на увазі сукню, з якої ти сміялася, бо в ній мій зад виглядав таким товстим?" "Е, так, саме про неї! Das musst du mir für heute ausleihen. You'll have to lend me that for today. من باید این را برای امروز قرض بگیری. Одолжи мне его на сегодня. Lara heiratet und der Reißverschluss meines Kleides ist kaputt. Lara is getting married and the zipper on my dress is broken. لارا در حال ازدواج است و زیپ لباسم شکسته است. Ich habe keine Wahl. I have no choice. من چاره ای ندارم. Não tenho escolha. У меня нет выбора. Ich brauche ein Kleid.“ „Na klar kannst du es dir ausleihen“, kichert Katja, „in der Not frisst der Teufel Fliegen. I need a dress." "Of course you can borrow it," giggles Katja, "the devil eats flies when in need. من به یک لباس نیاز دارم.» کاتیا می خندد: «البته که می توانی آن را قرض کنی، در مواقع ضروری، شیطان مگس می خورد. Nicht wahr?“ Isn't it?" درست نیست؟" Не так ли?"