×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Das sagt man so!, Im Eimer sein

Im Eimer sein

So richtig gemütlich ist es in einem Eimer nicht. Wenn man aber nicht aufpasst, kann man ganz schnell dort landen. Doch wie kann man es vermeiden, im Eimer zu enden? Was für eine Woche! Am Montag kam die neue Sommerkollektion. Bis Mitternacht hat Ellen Kartons ausgeräumt. Am Dienstag war ihr Laden proppenvoll, weil alle sich die neuen Kleidungsstücke angucken wollten. Am Mittwoch wollte ihr Auto nicht anspringen und Ellen hat ewig gebraucht, um zur Arbeit zu kommen. Donnerstags besucht sie einen Tangokurs – das ist ein Pflichttermin für sie. Am Freitag musste Ellen nach Ladenschluss noch die Hochzeitstorte ihrer Schwester abholen. Die Hochzeitsfeier am Samstag war dann wunderschön, aber irgendwie auch anstrengend! Und Ellen hatte versprochen, die Verwandten, die aus Norddeutschland extra für die Hochzeit angereist waren, am Sonntag zurück zum Bahnhof zu begleiten. Als am Sonntagabend ihre Mutter anruft, sagt Ellen: „Mutti, mein Auto ist im Eimer und ich bin es auch. Ich habe die ganze Woche nur Stress gehabt und bin jetzt total kaputt.“ Dabei liegt sie auf dem Sofa und kuschelt sich an ihr Kissen. Erholung ist das Einzige, was sie jetzt braucht. Dann kommt Ellen vielleicht aus dem „Eimer“ wieder raus. Denn am Montag geht der Alltagswahnsinn wieder los.

Im Eimer sein كن في الدلو be in the bucket Estar en el cubo تو سطل باش être dans le seau Essere nel secchio In de emmer zitten Być w wiadrze Estar no balde Быть в ведре Att vara i hinken Kovanın içinde olmak Перебування у відрі 在水桶里

So richtig gemütlich ist es in einem Eimer nicht. إنه ليس مريحًا حقًا في دلو. It's not really cozy in a bucket. No es muy cómodo en un cubo. در یک سطل واقعا راحت نیست. Ce n'est pas vraiment confortable dans un seau. В ведре не очень уютно. Kovanın içinde pek rahat değil. У відрі не дуже затишно. Wenn man aber nicht aufpasst, kann man ganz schnell dort landen. ولكن إذا لم تكن حريصًا ، فقد ينتهي بك الأمر بسرعة كبيرة. But if you are not careful, you can end up there very quickly. Pero si no tienes cuidado, puedes terminar allí muy rápidamente. اما اگر مراقب نباشید، می توانید خیلی سریع به آنجا برسید. Mais si vous ne faites pas attention, vous pouvez très vite vous retrouver là-bas. Mas se você não tomar cuidado, pode acabar lá muito rapidamente. Но если вы не будете осторожны, вы можете оказаться там очень быстро. Ancak dikkatli olmazsanız, çok hızlı bir şekilde o noktaya gelebilirsiniz. Але якщо ви не будете обережні, ви можете дуже швидко там опинитися. Doch wie kann man es vermeiden, im Eimer zu enden? Was für eine Woche! Am Montag kam die neue Sommerkollektion. Bis Mitternacht hat Ellen Kartons ausgeräumt. Am Dienstag war ihr Laden proppenvoll, weil alle sich die neuen Kleidungsstücke angucken wollten. Am Mittwoch wollte ihr Auto nicht anspringen und Ellen hat ewig gebraucht, um zur Arbeit zu kommen. Donnerstags besucht sie einen Tangokurs – das ist ein Pflichttermin für sie. Am Freitag musste Ellen nach Ladenschluss noch die Hochzeitstorte ihrer Schwester abholen. Die Hochzeitsfeier am Samstag war dann wunderschön, aber irgendwie auch anstrengend! Und Ellen hatte versprochen, die Verwandten, die aus Norddeutschland extra für die Hochzeit angereist waren, am Sonntag zurück zum Bahnhof zu begleiten. Als am Sonntagabend ihre Mutter anruft, sagt Ellen: „Mutti, mein Auto ist im Eimer und ich bin es auch. Ich habe die ganze Woche nur Stress gehabt und bin jetzt total kaputt.“ Dabei liegt sie auf dem Sofa und kuschelt sich an ihr Kissen. Erholung ist das Einzige, was sie jetzt braucht. Dann kommt Ellen vielleicht aus dem „Eimer“ wieder raus. Denn am Montag geht der Alltagswahnsinn wieder los. ولكن كيف يمكنك تجنب الوقوع في سلة المهملات؟ ياله من اسبوع! وصلت المجموعة الصيفية الجديدة يوم الاثنين. بحلول منتصف الليل ، قامت إلين بإخلاء الصناديق. يوم الثلاثاء ، كان متجرها مكتظًا لأن الجميع أراد التحقق من الملابس الجديدة. يوم الأربعاء ، توقفت سيارتها عن العمل واستغرق الأمر إلين إلى الأبد للوصول إلى العمل. تحضر درس التانغو أيام الخميس - وهذا أمر لا بد منه لها. يوم الجمعة ، بعد وقت الإغلاق ، كان على إيلين أن تلتقط كعكة زفاف أختها. كان حفل الزفاف يوم السبت رائعًا ، ولكنه أيضًا مرهق إلى حد ما! ووعدت إيلين بمرافقة الأقارب ، الذين قدموا من شمال ألمانيا خاصة لحضور حفل الزفاف ، إلى محطة القطار يوم الأحد. عندما تتصل والدتها مساء الأحد ، قالت إيلين: "أمي ، سيارتي مكسورة وأنا كذلك أنا. لقد كنت أعاني من الإجهاد طوال الأسبوع فقط والآن أنا منهكة تمامًا. "تستلقي على الأريكة وتحضن ضد وسادتها. الباقي هو الشيء الوحيد الذي تحتاجه الآن. ثم قد تخرج إيلين من "الدلو" مرة أخرى. لأنه يوم الاثنين يبدأ الجنون اليومي من جديد. But how can one avoid ending up in the bucket? What a week! On Monday came the new summer collection. By midnight, Ellen cleared out boxes. On Tuesday, her shop was jam-packed, because everyone wanted to look at the new clothes. On Wednesday, her car did not start and Ellen took forever to get to work. On Thursdays she is attending a tango course - this is a must for her. On Friday Ellen had to pick up the wedding cake of her sister after closing time. The wedding party on Saturday was beautiful, but also exhausting! And Ellen had promised to accompany the relatives, who had traveled from northern Germany extra for the wedding, back to the station on Sunday. When her mother calls on Sunday night, Ellen says, "Mum, my car is in the bucket and so am I. I just had stress all week and I'm totally broken now. "She lies on the sofa and cuddles against her pillow. Recovery is the only thing she needs now. Then maybe Ellen comes out of the "bucket" again. Because on Monday the everyday madness starts again. Pero, ¿cómo evitar acabar en el cubo? ¡Menuda semana! El lunes llegó la nueva colección de verano. Ellen estuvo vaciando cajas hasta medianoche. El martes, su tienda estaba abarrotada porque todo el mundo quería ver la nueva ropa. El miércoles, el coche no arranca y Ellen tarda una eternidad en llegar al trabajo. El jueves asiste a una clase de tango, algo imprescindible para ella. El viernes, Ellen tuvo que recoger la tarta de boda de su hermana después de la hora de cierre. La fiesta de boda del sábado fue maravillosa, pero también agotadora. Y Ellen había prometido acompañar a los familiares, que habían viajado desde el norte de Alemania especialmente para la boda, de vuelta a la estación el domingo. Cuando su madre la llama el domingo por la noche, Ellen le dice: "Mamá, mi coche está en punto muerto y yo también. No he tenido más que estrés en toda la semana. Llevo toda la semana estresada y ahora estoy hecha polvo". Se tumba en el sofá y se acurruca contra la almohada. Lo único que necesita ahora es descansar. Después, quizá Ellen vuelva a salir del "cubo". Porque el lunes empieza de nuevo la locura diaria. اما چگونه می توانید از قرار گرفتن در سطل جلوگیری کنید؟ عجب هفته ای! کالکشن تابستانی جدید دوشنبه رسید. الن تا نیمه شب جعبه ها را پاک کرد. روز سه شنبه فروشگاه او شلوغ بود زیرا همه می خواستند لباس های جدید را ببینند. روز چهارشنبه ماشین او روشن نشد و الن برای همیشه طول کشید تا به سر کار برسد. پنج‌شنبه‌ها او در یک دوره تانگو شرکت می‌کند - این برای او ضروری است. روز جمعه، الن باید کیک عروسی خواهرش را پس از بسته شدن فروشگاه برمی داشت. جشن عروسی در روز شنبه فوق العاده بود، اما به نوعی خسته کننده بود! و الن قول داده بود که اقوام را که مخصوصاً برای عروسی از شمال آلمان آمده بودند، به ایستگاه قطار در روز یکشنبه همراهی کند. وقتی عصر یکشنبه مادرش زنگ می‌زند، الن می‌گوید: «مامان، ماشین من خراب است و من هم هستم. من تمام هفته استرس داشتم و الان کاملاً خسته شده ام.» روی مبل دراز کشیده و به بالش خمیده است. استراحت تنها چیزی است که او اکنون به آن نیاز دارد. سپس شاید الن دوباره از "سطل" خارج شود. چون دوشنبه دوباره جنون روزمره شروع می شود. Mais comment éviter de finir dans le seau ? Quelle semaine! La nouvelle collection d'été est arrivée lundi. À minuit, Ellen a débarrassé les cartons. Mardi, son magasin était plein à craquer car tout le monde voulait découvrir les nouveaux vêtements. Mercredi, sa voiture ne démarrait pas et il a fallu une éternité à Ellen pour se rendre au travail. Le jeudi, elle suit un cours de tango – c'est un must pour elle. Vendredi, après l'heure de fermeture, Ellen a dû récupérer le gâteau de mariage de sa sœur. La célébration du mariage de samedi était merveilleuse, mais aussi quelque peu épuisante ! Et Ellen avait promis d'accompagner les parents, venus du nord de l'Allemagne spécialement pour le mariage, à la gare dimanche. Quand sa mère l'appelle le dimanche soir, Ellen dit : "Maman, ma voiture est en panne et moi aussi. Je n'ai eu que du stress toute la semaine et maintenant je suis totalement épuisée. » Elle s'allonge sur le canapé et se blottit contre son oreiller. Le repos est la seule chose dont elle a besoin maintenant. Ensuite, Ellen pourrait à nouveau sortir du "seau". Parce que lundi la folie quotidienne recommence. Но как избежать попадания в ведро? Что за неделя! В понедельник прибыла новая летняя коллекция. Эллен разбирала коробки до полуночи. Во вторник ее магазин был переполнен, потому что все хотели увидеть новую одежду. В среду ее машина не завелась, и Эллен пришлось потратить целую вечность, чтобы добраться до работы. В четверг она ходит на занятия по танго - для нее это обязательное дело. В пятницу Эллен пришлось забирать свадебный торт своей сестры после закрытия. Свадебная вечеринка в субботу была замечательной, но почему-то тоже утомительной! И Эллен обещала в воскресенье проводить родственников, которые специально приехали из северной Германии на свадьбу, обратно на вокзал. Когда ее мать звонит вечером в воскресенье, Эллен говорит: "Мама, моя машина на взводе, и я тоже. Всю неделю у меня был только стресс. Всю неделю у меня не было ничего, кроме стресса, а теперь я совсем вымоталась". При этом она ложится на диван и прижимается к подушке. Отдых - единственное, что ей сейчас нужно. Тогда, возможно, Эллен снова выберется из "ведра". Потому что в понедельник снова начнется ежедневное безумие. Ama kendinizi bir kovanın içinde bulmaktan nasıl kaçınabilirsiniz? Ne hafta ama! Yeni yaz koleksiyonu Pazartesi günü geldi. Ellen gece yarısına kadar kutuları boşaltıyordu. Salı günü dükkânı tıklım tıklımdı çünkü herkes yeni kıyafetleri görmek istiyordu. Çarşamba günü arabası çalışmadı ve Ellen'ın işe gitmesi çok uzun sürdü. Perşembe günü bir tango dersine katıldı - onun için bir zorunluluktu. Cuma günü Ellen, kız kardeşinin düğün pastasını kapanış saatinden sonra almak zorunda kaldı. Cumartesi günkü düğün resepsiyonu harikaydı ama nedense bir o kadar da yorucuydu! Ve Ellen, özellikle düğün için Kuzey Almanya'dan gelen akrabalarına Pazar günü istasyona kadar eşlik edeceğine söz vermişti. Pazar akşamı annesi aradığında Ellen şöyle der: "Anne, arabam berbat durumda, ben de öyle. Bütün hafta stresten başka bir şey yaşamadım. Bütün hafta stresten başka bir şey yaşamadım ve şu anda tamamen bitkinim." Kanepeye uzanıyor ve yastığına sarılıyor. Şu anda ihtiyacı olan tek şey dinlenmek. Belki o zaman Ellen tekrar "kovadan" çıkabilir. Çünkü günlük çılgınlık Pazartesi günü yeniden başlıyor. Але як не опинитися у відрі? Який тиждень! У понеділок прийшла нова літня колекція. До півночі Еллен прибрала ящики. У вівторок її магазин був переповнений, тому що всі хотіли перевірити новий одяг. У середу її машина не заводилася, і Елен знадобилася ціла вічність, щоб дістатися до роботи. По четвергах вона відвідує уроки танго – для неї це обов’язково. У п’ятницю, після закриття, Еллен мала забрати весільний торт своєї сестри. Суботнє весілля було чудовим, але якось виснажливим! І Еллен пообіцяла супроводжувати родичів, які спеціально приїхали з північної Німеччини на весілля, назад на вокзал у неділю. Коли її мати дзвонить у неділю ввечері, Еллен каже: «Мамо, моя машина зламана, і я теж. Цілий тиждень у мене був лише стрес, а тепер я зовсім виснажена». Вона лягає на диван і притискається до подушки. Відпочинок — це єдине, що їй зараз потрібно. Тоді Еллен може знову вийти з «відра». Бо в понеділок знову починається буденне божевілля.