×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Das sagt man so!, Den Gürtel enger schnallen

Den Gürtel enger schnallen

Wer kennt das nicht: Man hat zugenommen und muss den Gürtel ganz weit machen. Um den Gürtel enger schnallen zu können, muss man weniger essen. Bei einer deutschen Redensart muss man aber noch auf viel mehr verzichten. Björn sitzt vor seinem Schreibtisch. Dort liegen viele Rechnungen. Sein Geschäft läuft zurzeit nicht gut und sein Konto ist fast leer. Er weiß nicht, wie er die nächsten Monate überstehen soll. Sein Freund hat ihm schon gesagt, dass er den Gürtel eben enger schnallen müsste. Aber Björn will das nicht glauben – bis er auf seine hohe Stromrechnung schaut. Vielleicht sollte er doch seinen Gefrierschrank verkaufen und weniger Fernsehgucken? Wofür hat er noch Geld ausgegeben? Björn sieht sich seine Rechnungen an. Hundert Euro für Bücher, 50 Euro fürs Kino, und allein 300 Euro hat Björn für Wein bezahlt. Er bekommt sechs Zeitschriften, die 80 Euro im Monat kosten. Und er zahlt 60 Euro im Monat für ein Fitnessstudio, in das er zu selten geht. „Ich gebe echt viel Geld aus“, stellt Björn staunend fest. Aber das sind auch alles Dinge, die ihn glücklich machen. Und auf die soll er in Zukunft verzichten? „Das muss ich wohl“, denkt Björn, „ich muss tatsächlich den Gürtel enger schnallen.“ Er bestellt sofort die Zeitschriften ab und kündigt das Fitnessstudio. Er nimmt sich vor, in nächster Zeit nicht ins Kino zu gehen und weniger Wein zu trinken. Dann wird er es schon irgendwie schaffen.

Den Gürtel enger schnallen To tighten the belt برای سفت کردن کمربند Pour se serrer la ceinture Stringere la cinghia 벨트를 조입니다. De riem aantrekken Apertar o cinto Затяните ремень Затягніть ремінь 收紧安全带 为了拉紧皮带

Wer kennt das nicht: Man hat zugenommen und muss den Gürtel ganz weit machen. Who does not know that: You have gained weight and have to stretch your belt very far. چه کسی این را نمی داند: شما وزن اضافه کرده اید و باید کمربند خود را باز کنید. Qui ne le sait pas : vous avez pris du poids et vous devez élargir votre ceinture. Кто не сталкивался с этим: вы набрали вес и вынуждены сделать свой пояс очень широким. Ми всі через це проходили: ви набрали зайву вагу і вам потрібно послабити пасок. 谁不知道:你体重增加了,你必须加宽你的腰带。 Um den Gürtel enger schnallen zu können, muss man weniger essen. In order to tighten the belt, you have to eat less. برای اینکه کمربندتان را سفت کنید، باید کمتر غذا بخورید. Чтобы затянуть пояс, нужно меньше есть. Bei einer deutschen Redensart muss man aber noch auf viel mehr verzichten. Björn sitzt vor seinem Schreibtisch. Dort liegen viele Rechnungen. Sein Geschäft läuft zurzeit nicht gut und sein Konto ist fast leer. Er weiß nicht, wie er die nächsten Monate überstehen soll. Sein Freund hat ihm schon gesagt, dass er den Gürtel eben enger schnallen müsste. Aber Björn will das nicht glauben – bis er auf seine hohe Stromrechnung schaut. Vielleicht sollte er doch seinen Gefrierschrank verkaufen und weniger Fernsehgucken? Wofür hat er noch Geld ausgegeben? Björn sieht sich seine Rechnungen an. Hundert Euro für Bücher, 50 Euro fürs Kino, und allein 300 Euro hat Björn für Wein bezahlt. Er bekommt sechs Zeitschriften, die 80 Euro im Monat kosten. Und er zahlt 60 Euro im Monat für ein Fitnessstudio, in das er zu selten geht. „Ich gebe echt viel Geld aus“, stellt Björn staunend fest. Aber das sind auch alles Dinge, die ihn glücklich machen. Und auf die soll er in Zukunft verzichten? „Das muss ich wohl“, denkt Björn, „ich muss tatsächlich den Gürtel enger schnallen.“ Er bestellt sofort die Zeitschriften ab und kündigt das Fitnessstudio. Er nimmt sich vor, in nächster Zeit nicht ins Kino zu gehen und weniger Wein zu trinken. Dann wird er es schon irgendwie schaffen. With a German saying, you have to do without much more. Bjorn is sitting in front of his desk. There are many bills there. His business is currently not doing well and his account is almost empty. He doesn't know how to survive the next few months. His friend has already told him that he just has to tighten his belt. But Bjorn doesn't want to believe that - until he looks at his high electricity bill. Maybe he should sell his freezer and watch less TV? What else did he spend money on? Björn looks at his bills. One hundred euros for books, 50 euros for the cinema, and Björn paid 300 euros for wine alone. He gets six magazines that cost 80 euros a month. And he pays 60 euros a month for a gym that he rarely visits. "I'm really spending a lot of money," Björn says with astonishment. But these are all things that make him happy. And should he do without them in the future? “I guess I have to,” Björn thinks, “I actually have to tighten my belt.” He immediately orders the magazines and quits the gym. He decides not to go to the cinema anytime soon and drink less wine. Then he'll make it somehow. اما با یک ضرب المثل آلمانی باید خیلی چیزهای بیشتری را کنار بگذارید. بیورن جلوی میزش می نشیند. تعداد زیادی قبض در آنجا وجود دارد. کسب و کار او در حال حاضر خوب نیست و حسابش تقریبا خالی است. او نمی داند که چند ماه آینده را چگونه پشت سر خواهد گذاشت. دوستش قبلاً به او گفته که فقط باید کمربندش را ببندد. اما Björn نمی خواهد این را باور کند - تا زمانی که به قبض بالای برق خود نگاه کند. شاید باید فریزرش را بفروشد و کمتر تلویزیون ببیند؟ برای چه چیز دیگری پول خرج کرد؟ بیورن به صورت حساب هایش نگاه می کند. بیورن صد یورو برای کتاب، 50 یورو برای سینما و 300 یورو فقط برای شراب پرداخت کرد. او شش مجله دریافت می کند که 80 یورو در ماه هزینه دارد. و ماهی 60 یورو برای باشگاهی که زیاد به آن نمی رود پرداخت می کند. بیورن با تعجب می گوید: «من واقعاً پول زیادی خرج می کنم. اما اینها همه چیزهایی است که او را خوشحال می کند. و آیا در آینده باید از آن صرف نظر کند؟ بیورن فکر می‌کند: «حدس می‌زنم مجبور باشم، در واقع باید کمربندم را ببندم.» او بلافاصله مجلات را لغو می‌کند و باشگاه را لغو می‌کند. او تصمیم می گیرد در آینده نزدیک به سینما نرود و کمتر شراب بنوشد. سپس او به نحوی آن را مدیریت خواهد کرد. Avec un dicton allemand, il faut se passer de beaucoup plus. Björn est assis devant son bureau. Il y a beaucoup de factures là-bas. Ses affaires ne marchent pas bien en ce moment et son compte est presque vide. Il ne sait pas comment il va traverser les prochains mois. Son ami lui a déjà dit qu'il n'avait qu'à se serrer la ceinture. Mais Björn ne veut pas le croire - jusqu'à ce qu'il regarde sa facture d'électricité élevée. Peut-être devrait-il vendre son congélateur et moins regarder la télé ? À quoi d'autre a-t-il dépensé de l'argent? Björn regarde ses factures. Cent euros pour les livres, 50 euros pour le cinéma, et Björn a payé 300 euros pour le vin seul. Il reçoit six magazines qui coûtent 80 euros par mois. Et il paie 60 euros par mois pour une salle de sport où il va rarement. "Je dépense vraiment beaucoup d'argent", s'étonne Björn. Mais ce sont toutes des choses qui le rendent heureux. Et devrait-il s'en passer à l'avenir ? "Je suppose que je dois le faire", pense Björn, "je dois vraiment me serrer la ceinture." Il annule immédiatement les magazines et quitte la salle de sport. Il se résout à ne plus aller au cinéma dans un futur proche et à boire moins de vin. Alors il y arrivera d'une manière ou d'une autre. Але, як каже німецька приказка, без багато чого доводиться обходитися. Бйорн сидить перед своїм столом. На ньому багато рахунків. Його бізнес зараз йде не дуже добре, і його банківський рахунок майже порожній. Він не знає, як прожити наступні кілька місяців. Його друг вже сказав йому, що йому доведеться просто затягнути паски. Але Бйорн не хоче в це вірити - поки не подивиться на свій високий рахунок за електроенергію. Можливо, йому варто продати морозильну камеру і менше дивитися телевізор? На що ще він витрачає гроші? Бйорн дивиться на свої рахунки. Сто євро на книжки, 50 євро на кіно, а за одне лише вино Бйорн заплатив 300 євро. Він отримує шість журналів, які коштують 80 євро на місяць. І він платить 60 євро на місяць за тренажерний зал, який відвідує не так часто. "Я дійсно витрачаю багато грошей", - здивовано усвідомлює Бйорн. Але це все речі, які роблять його щасливим. Чи зможе він обійтися без них у майбутньому? "Доведеться, - думає Бйорн, - доведеться затягнути паски". Він негайно скасовує передплату на журнал і відмовляється від членства в спортзалі. Він вирішує найближчим часом не ходити в кіно і пити менше вина. Тоді він якось впорається. 然而,对于德国的修辞格,你必须做更多的事情。 Björn 坐在他的办公桌前。那里有很多账单。他的生意目前并不好,他的账户几乎是空的。他不知道他将如何度过接下来的几个月。他的朋友已经告诉他,他只需要勒紧腰带。但比约恩不想相信这一点——直到他看到自己高昂的电费账单。也许他应该卖掉他的冰箱,少看电视?他还花什么钱? Björn 看着他的账单。 100 欧元买书,50 欧元买电影,Björn 光是买酒就花了 300 欧元。他得到了六本杂志,每月花费 80 欧元。他每月要花 60 欧元买一个他很少去的健身房。 “我真的花了很多钱,”Björn 惊讶地说。但这些都是让他开心的事情。他将来应该没有他们吗? “我想我必须这样做,”比约恩想,“我真的必须勒紧裤腰带。”他立即取消了杂志并退出了健身房。他下定决心近期不去看电影,少喝点酒。然后他会以某种方式成功。