Den Gürtel enger schnallen
|belt|tighter|buckle
||туже|затянуть
||más apretado|ajustar
برای سفت کردن کمربند
벨트를 조입니다.
De riem aantrekken
收紧安全带
为了拉紧皮带
Ajustar el cinturón
Zacisnąć pas
Strânge cureaua
Utáhnout si opasek
Kemerini sıkı bağlamak
Sasprādzēt jostu
Затянуть пояс потуже
Затягнути пояс
Stringere la cintura
ベルトを締める
شَدُّ الحزام أكثر
Tighten the belt
Apertar o cinto
Resserre la ceinture
Wer kennt das nicht: Man hat zugenommen und muss den Gürtel ganz weit machen.
|knows|||||gained||||belt|||
|знает|||||прибавил в весе|||||||
چه کسی این را نمی داند: شما وزن اضافه کرده اید و باید کمربند خود را باز کنید.
谁不知道:你体重增加了,你必须加宽你的腰带。
¿Quién no lo conoce? Has ganado peso y tienes que aflojar el cinturón.
Kto tego nie zna: Przytyło się i trzeba mocno poluzować pas.
Cine nu cunoaște asta: ai luat în greutate și trebuie să îți faci cureaua mult mai largă.
Kdo to nezná: Přibral jste a musíte si opasek povolit.
Kim bunu bilmez ki: Kilo aldınız ve kemeri tamamen gevşetmek zorundasınız.
Kas to nezin: Tu esi pieņēmis svaru un jostu jāatver pavisam plaši.
Кто этого не знает: ты поправился и должен расстегнуть пояс.
Хто цього не знає: ви набрали вагу і вам потрібно розстібнути пояс.
Chi non lo conosce: si è preso qualche chilo e deve allentare la cintura.
誰もが経験することですが、体重が増えてベルトをかなり緩めなければならないことがあります。
من لا يعرف ذلك: لقد زاد وزنه ويجب عليه أن يوسع حزامه.
Who doesn't know this: You've gained weight and have to loosen your belt.
Quem não conhece isso: você ganhou peso e precisa afrouxar o cinto.
Qui ne connaît pas cela : on a pris du poids et il faut desserrer la ceinture.
Um den Gürtel enger schnallen zu können, muss man weniger essen.
||belt|tighter|buckle||||||
برای اینکه کمربندتان را سفت کنید، باید کمتر غذا بخورید.
为了勒紧裤腰带,你必须少吃。
Para poder ajustar el cinturón, hay que comer menos.
Aby móc zacisnąć pas, trzeba jeść mniej.
Pentru a putea strânge cureaua, trebuie să mănânci mai puțin.
Abychom si mohli utáhnout opasek, musíme méně jíst.
Kemerinizi sıkı bağlayabilmek için daha az yemek zorundasınız.
Lai varētu sasprādzēt jostu, jāēd mazāk.
Чтобы затянуть пояс потуже, нужно меньше есть.
Щоб затягнути пояс, потрібно менше їсти.
Per stringere la cintura, bisogna mangiare di meno.
ベルトを締めるためには、食べる量を減らさなければなりません。
لكي يتمكن من شَدِّ الحزام أكثر، يجب عليه أن يأكل أقل.
To be able to tighten the belt, you have to eat less.
Para poder apertar o cinto, é preciso comer menos.
Pour pouvoir resserrer la ceinture, il faut manger moins.
Bei einer deutschen Redensart muss man aber noch auf viel mehr verzichten.
Björn sitzt vor seinem Schreibtisch. Dort liegen viele Rechnungen. Sein Geschäft läuft zurzeit nicht gut und sein Konto ist fast leer. Er weiß nicht, wie er die nächsten Monate überstehen soll. Sein Freund hat ihm schon gesagt, dass er den Gürtel eben enger schnallen müsste. Aber Björn will das nicht glauben – bis er auf seine hohe Stromrechnung schaut. Vielleicht sollte er doch seinen Gefrierschrank verkaufen und weniger Fernsehgucken? Wofür hat er noch Geld ausgegeben? Björn sieht sich seine Rechnungen an. Hundert Euro für Bücher, 50 Euro fürs Kino, und allein 300 Euro hat Björn für Wein bezahlt. Er bekommt sechs Zeitschriften, die 80 Euro im Monat kosten. Und er zahlt 60 Euro im Monat für ein Fitnessstudio, in das er zu selten geht. „Ich gebe echt viel Geld aus“, stellt Björn staunend fest. Aber das sind auch alles Dinge, die ihn glücklich machen. Und auf die soll er in Zukunft verzichten? „Das muss ich wohl“, denkt Björn, „ich muss tatsächlich den Gürtel enger schnallen.“ Er bestellt sofort die Zeitschriften ab und kündigt das Fitnessstudio. Er nimmt sich vor, in nächster Zeit nicht ins Kino zu gehen und weniger Wein zu trinken. Dann wird er es schon irgendwie schaffen.
|||phrase||||||||do without|Björn||||||||bills||business||currently|||||account|||to read|||||||||to endure|||||||||||belt||narrower|buckle|must||Björn||||||||||electricity bill|looks||||||freezer||||watching television|for what|||||spent|Björn||||bills||hundred|||||for|cinema|||||Björn|||paid||||magazines|||||cost|||||||||gym|||||seldom|||give||||||Björn|astonished|tight||||||||||||||||||do without||||well||Björn|||||belt|narrower|buckle||ordered|||magazines|||announces||gym||||||||||cinema||||||||||||||to create
|||пословица||||||||отказаться|||||||||||дело|||||||||||||||||||иногда|||||||||||||||||||||||||||счет за электричество|||||||ризок||||просмотр телевизора||||||издано|||||||||||||||один|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||странно|||||||||||||||||||отказаться||||хорошо|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|||expresión||||||||||||||||||||||||||||||||||||||está|||||||||||||||||||||||||||factura de electricidad|||||||e>||||ver televisión||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||staunend||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||kündigt||||||||||||||||||||||||||
Při německém přísloví však musí člověk ještě mnohem víc obětovat. Björn sedí před svým psacím stolem. Leží tam mnoho účtenek. Jeho podnikání v současnosti nefunguje dobře a jeho účet je téměř prázdný. Neví, jak přečká následující měsíce. Jeho přítel mu již řekl, že si musí zpevnit opasek. Ale Björn tomu nechce věřit - dokud se nepodívá na svůj vysoký účet za elektřinu. Možná by měl skutečně prodat svou mrazničku a méně se dívat na televizi? Na co ještě utrácel peníze? Björn si prohlíží své účty. Sto eur za knihy, 50 eur za kino, a jen 300 eur zaplatil Björn za víno. Dostává šest časopisů, které stojí 80 eur měsíčně. A platí 60 eur měsíčně za posilovnu, do které příliš často nechodí. 'Opravdu hodně peněz utrácím,' konstatuje Björn s úžasem. Ale to jsou také všechno věci, které ho dělají šťastným. A na ty by se měl v budoucnu vzdát? 'To budu muset,' přemýšlí Björn, 'musím skutečně zpevnit opasek.' Okamžitě zruší předplatné časopisů a ukončí členství v posilovně. Rozhodl se, že se v nejbližší době nebude chodit do kina a méně pít víno. Pak to už nějak zvládne.
Pero con un dicho alemán, hay que renunciar a mucho más. Björn está sentado frente a su escritorio. Allí hay muchas facturas. Su negocio no va bien en este momento y su cuenta está casi vacía. No sabe cómo va a sobrevivir los próximos meses. Su amigo ya le ha dicho que tiene que ajustar el cinturón. Pero Björn no quiere creerlo, hasta que mira su alta factura de electricidad. ¿Quizás debería vender su congelador y ver menos televisión? ¿En qué más ha gastado dinero? Björn revisa sus facturas. Cien euros en libros, 50 euros en el cine, y solo 300 euros ha pagado Björn por vino. Recibe seis revistas que cuestan 80 euros al mes. Y paga 60 euros al mes por un gimnasio al que va muy poco. "Realmente gasto mucho dinero", se da cuenta Björn asombrado. Pero también son cosas que lo hacen feliz. ¿Y tiene que renunciar a ellas en el futuro? "Supongo que sí", piensa Björn, "realmente tengo que ajustar el cinturón." Inmediatamente cancela las revistas y da de baja el gimnasio. Se propone no ir al cine en un tiempo y beber menos vino. Entonces, de alguna manera, lo logrará.
اما با یک ضرب المثل آلمانی باید خیلی چیزهای بیشتری را کنار بگذارید. بیورن جلوی میزش می نشیند. تعداد زیادی قبض در آنجا وجود دارد. کسب و کار او در حال حاضر خوب نیست و حسابش تقریبا خالی است. او نمی داند که چند ماه آینده را چگونه پشت سر خواهد گذاشت. دوستش قبلاً به او گفته که فقط باید کمربندش را ببندد. اما Björn نمی خواهد این را باور کند - تا زمانی که به قبض بالای برق خود نگاه کند. شاید باید فریزرش را بفروشد و کمتر تلویزیون ببیند؟ برای چه چیز دیگری پول خرج کرد؟ بیورن به صورت حساب هایش نگاه می کند. بیورن صد یورو برای کتاب، 50 یورو برای سینما و 300 یورو فقط برای شراب پرداخت کرد. او شش مجله دریافت می کند که 80 یورو در ماه هزینه دارد. و ماهی 60 یورو برای باشگاهی که زیاد به آن نمی رود پرداخت می کند. بیورن با تعجب می گوید: «من واقعاً پول زیادی خرج می کنم. اما اینها همه چیزهایی است که او را خوشحال می کند. و آیا در آینده باید از آن صرف نظر کند؟ بیورن فکر میکند: «حدس میزنم مجبور باشم، در واقع باید کمربندم را ببندم.» او بلافاصله مجلات را لغو میکند و باشگاه را لغو میکند. او تصمیم می گیرد در آینده نزدیک به سینما نرود و کمتر شراب بنوشد. سپس او به نحوی آن را مدیریت خواهد کرد.
Jednak w niemieckim przysłowiu trzeba zrezygnować z dużo więcej. Björn siedzi przed swoim biurkiem. Leży tam wiele rachunków. Jego interes nie idzie teraz dobrze, a jego konto jest prawie puste. Nie wie, jak przetrwa następne miesiące. Jego przyjaciel już mu powiedział, że musi po prostu zacisnąć pas. Ale Björn nie chce w to uwierzyć – aż spojrzy na swoje wysokie rachunki za prąd. Może powinien jednak sprzedać swoją zamrażarkę i mniej oglądać telewizję? Na co jeszcze wydawał pieniądze? Björn przegląda swoje rachunki. Sto euro za książki, 50 euro za kino, a sam za wino zapłacił 300 euro. Otrzymuje sześć czasopism, które kosztują 80 euro miesięcznie. I płaci 60 euro miesięcznie za siłownię, do której chodzi zbyt rzadko. „Naprawdę wydaję dużo pieniędzy,” stwierdza Björn z niedowierzaniem. Ale to też wszystko rzeczy, które go uszczęśliwiają. I z tego ma zrezygnować w przyszłości? „Chyba muszę,” myśli Björn, „muszę naprawdę zacisnąć pas.” Natychmiast rezygnuje z czasopism i wypowiada umowę z siłownią. Postanawia, że w najbliższym czasie nie pójdzie do kina i będzie pił mniej wina. Wtedy jakoś sobie poradzi.
Dar, în cazul unei expresii germane, trebuie să renunți la mult mai multe lucruri. Björn stă la biroul său. Acolo sunt multe facturi. Afacerea lui nu merge bine în acest moment și contul său este aproape gol. Nu știe cum va supraviețui în următoarele luni. Prietenul său i-a spus deja că trebuie să își strângă cureaua. Dar Björn nu vrea să creadă asta – până când se uită la factura sa mare de electricitate. Poate ar trebui totuși să își vândă congelatorul și să se uite mai puțin la televizor? Pe ce a mai cheltuit bani? Björn își analizează facturile. O sută de euro pentru cărți, 50 de euro pentru cinema, și doar 300 de euro a plătit Björn pentru vin. Primește șase reviste, care costă 80 de euro pe lună. Și plătește 60 de euro pe lună pentru o sală de sport, la care merge prea rar. „Chiar cheltuiesc mulți bani”, constată Björn cu uimire. Dar toate acestea sunt lucruri care îl fac fericit. Și la ce ar trebui să renunțe în viitor? „Se pare că trebuie”, se gândește Björn, „trebuie cu adevărat să îmi strâng cureaua.” Comandă imediat anularea revistelor și renunță la sala de sport. Își propune să nu mai meargă la cinema în curând și să bea mai puțin vin. Apoi va reuși cumva.
然而,对于德国的修辞格,你必须做更多的事情。 Björn 坐在他的办公桌前。那里有很多账单。他的生意目前并不好,他的账户几乎是空的。他不知道他将如何度过接下来的几个月。他的朋友已经告诉他,他只需要勒紧腰带。但比约恩不想相信这一点——直到他看到自己高昂的电费账单。也许他应该卖掉他的冰箱,少看电视?他还花什么钱? Björn 看着他的账单。 100 欧元买书,50 欧元买电影,Björn 光是买酒就花了 300 欧元。他得到了六本杂志,每月花费 80 欧元。他每月要花 60 欧元买一个他很少去的健身房。 “我真的花了很多钱,”Björn 惊讶地说。但这些都是让他开心的事情。他将来应该没有他们吗? “我想我必须这样做,”比约恩想,“我真的必须勒紧裤腰带。”他立即取消了杂志并退出了健身房。他下定决心近期不去看电影,少喝点酒。然后他会以某种方式成功。
Bir Alman deyiminde ise çok daha fazlasından feragat etmeniz gerekiyor. Björn masasında oturuyor. Orada birçok fatura var. İşleri şu anda iyi gitmiyor ve hesabı neredeyse boş. Önümüzdeki aylarda nasıl geçineceğini bilmiyor. Arkadaşı ona kemerini sıkı bağlaması gerektiğini söylemiş. Ama Björn buna inanmak istemiyor - ta ki yüksek elektrik faturasına bakana kadar. Belki de dondurucusunu satmalı ve daha az televizyon izlemeli? Hangi şeylere daha fazla para harcadı? Björn faturalarına bakıyor. Kitaplar için yüz euro, sinema için 50 euro ve sadece şarap için 300 euro ödedi. Aylık 80 euro olan altı dergi alıyor. Ve nadiren gittiği bir spor salonu için ayda 60 euro ödüyor. "Gerçekten çok para harcıyorum," diye hayretle düşünüyor Björn. Ama bunlar onun mutlu olmasını sağlayan şeyler. Ve bunlardan gelecekte feragat mı etmeli? "Bunu yapmalıyım," diye düşünüyor Björn, "gerçekten kemerimi sıkı bağlamalıyım." Hemen dergileri iptal ediyor ve spor salonunu kapatıyor. Önümüzdeki günlerde sinemaya gitmemeye ve daha az şarap içmeye karar veriyor. O zaman bir şekilde bunu başaracak.
Tomēr vācu izteicienā ir jāatsakās no daudz vairāk. Bjorns sēž pie sava rakstāmgalda. Tur guļ daudz rēķinu. Viņa bizness šobrīd neiet labi, un viņa konts ir gandrīz tukšs. Viņš nezina, kā izdzīvot nākamos mēnešus. Viņa draugs jau teica, ka viņam jāatsakās no dažām lietām. Bet Bjorns to nevēlas ticēt – līdz viņš paskatās uz savu augsto elektrības rēķinu. Varbūt viņam tomēr vajadzētu pārdot savu saldētavu un mazāk skatīties televizoru? Par ko viņš vēl ir tērējis naudu? Bjorns aplūko savus rēķinus. Simts eiro par grāmatām, 50 eiro par kino, un vienīgi 300 eiro Bjorns ir samaksājis par vīnu. Viņš saņem sešas žurnālus, kas maksā 80 eiro mēnesī. Un viņš maksā 60 eiro mēnesī par sporta zāli, uz kuru viņš pārāk reti iet. "Es tiešām tērēju daudz naudas," apbrīnā secina Bjorns. Bet tās ir arī lietas, kas viņu padara laimīgu. Un no tām viņam nākotnē jāatsakās? "Man, šķiet, tas jādara," domā Bjorns, "man tiešām jāatsakās no dažām lietām." Viņš nekavējoties atceļ žurnālus un izbeidz sporta zāli. Viņš apņemas tuvākajā laikā neiet uz kino un dzert mazāk vīna. Tad viņš jau kaut kā tiks galā.
Но в немецкой пословице нужно отказаться от гораздо большего. Бьорн сидит за своим столом. Там лежит много счетов. Его бизнес сейчас не идет хорошо, и его счет почти пуст. Он не знает, как пережить следующие месяцы. Его друг уже сказал ему, что ему нужно затянуть пояс потуже. Но Бьорн не хочет в это верить – пока не взглянет на свой высокий счет за электричество. Может, ему стоит продать свой морозильник и меньше смотреть телевизор? На что он еще тратил деньги? Бьорн смотрит на свои счета. Сто евро за книги, 50 евро за кино, и только 300 евро Бьорн потратил на вино. Он получает шесть журналов, которые стоят 80 евро в месяц. И он платит 60 евро в месяц за фитнес-клуб, в который он слишком редко ходит. "Я действительно трачу много денег", - с удивлением замечает Бьорн. Но это тоже все вещи, которые делают его счастливым. И от этого ему в будущем нужно отказаться? "Наверное, мне придется", - думает Бьорн, - "мне действительно нужно затянуть пояс потуже." Он сразу же отменяет подписку на журналы и расторгает контракт с фитнес-клубом. Он решает в ближайшее время не ходить в кино и пить меньше вина. Тогда он как-то справится.
Але в німецькій приказці потрібно відмовитися від набагато більшого. Бйорн сидить за своїм столом. Там лежить багато рахунків. Його бізнес зараз не йде добре, і його рахунок майже порожній. Він не знає, як пережити наступні місяці. Його друг вже сказав йому, що йому потрібно затягнути пояс. Але Бйорн не хоче в це вірити – поки не подивиться на свій високий рахунок за електрику. Можливо, йому все ж варто продати свій морозильник і менше дивитися телевізор? На що він ще витрачав гроші? Бйорн переглядає свої рахунки. Сто євро за книги, 50 євро за кіно, і лише 300 євро Бйорн витратив на вино. Він отримує шість журналів, які коштують 80 євро на місяць. І він платить 60 євро на місяць за спортзал, в який він занадто рідко ходить. "Я справді витрачаю багато грошей", - дивується Бйорн. Але це також все речі, які роблять його щасливим. І від цього йому потрібно відмовитися в майбутньому? "Мабуть, мені доведеться", - думає Бйорн, - "мені справді потрібно затягнути пояс." Він відразу ж скасовує підписку на журнали і відмовляється від спортзалу. Він обіцяє собі найближчим часом не ходити в кіно і менше пити вина. Тоді він вже якось впорається.
Ma in un modo di dire tedesco, bisogna rinunciare a molto di più. Björn è seduto davanti alla sua scrivania. Ci sono molte fatture. La sua attività non sta andando bene e il suo conto è quasi vuoto. Non sa come supererà i prossimi mesi. Il suo amico gli ha già detto che deve stringere la cintura. Ma Björn non vuole crederci – fino a quando non guarda la sua alta bolletta della luce. Forse dovrebbe vendere il suo congelatore e guardare meno televisione? A cosa ha speso ancora dei soldi? Björn guarda le sue fatture. Cento euro per i libri, 50 euro per il cinema, e ben 300 euro Björn ha speso per il vino. Riceve sei riviste che costano 80 euro al mese. E paga 60 euro al mese per una palestra, alla quale va troppo raramente. "Spendo davvero molti soldi", osserva Björn con stupore. Ma sono anche tutte cose che lo rendono felice. E su queste dovrebbe rinunciare in futuro? "Devo farlo", pensa Björn, "devo davvero stringere la cintura." Subito disdice le riviste e annulla l'abbonamento alla palestra. Si ripromette di non andare al cinema per un po' e di bere meno vino. Allora ce la farà in qualche modo.
しかし、ドイツのことわざでは、もっと多くのことを我慢しなければなりません。ビョルンは自分のデスクの前に座っています。そこにはたくさんの請求書があります。彼のビジネスは現在うまくいっておらず、口座はほぼ空です。彼は次の数ヶ月をどうやって乗り切るべきかわかりません。友人は彼に、ベルトを締めなければならないと言いました。しかし、ビョルンはそれを信じたくありません – 高い電気料金を見てしまうまでは。もしかしたら、冷凍庫を売って、テレビを見る時間を減らすべきかもしれません。彼は何にお金を使ったのでしょうか?ビョルンは請求書を見ます。本に100ユーロ、映画に50ユーロ、そしてワインに300ユーロも支払っています。彼は月に80ユーロの雑誌を6冊受け取っています。そして、彼は月に60ユーロのフィットネスジムに支払っていますが、そこにはあまり行きません。「本当にたくさんのお金を使っているな」とビョルンは驚いて気づきます。しかし、それらはすべて彼を幸せにするものです。そして、将来的にそれらを我慢しなければならないのでしょうか?「そうしなければならないのだろう」とビョルンは考えます。「本当にベルトを締めなければならない。」彼はすぐに雑誌の購読をキャンセルし、フィットネスジムを解約します。彼は今後、映画に行かず、ワインを少なく飲むことを決意します。そうすれば、なんとかやっていけるでしょう。
لكن في مثل هذه العبارة الألمانية، يجب على المرء أن يتخلى عن الكثير من الأشياء الأخرى. يجلس بيورن أمام مكتبه. هناك العديد من الفواتير. عمله لا يسير بشكل جيد في الوقت الحالي وحسابه يكاد يكون فارغًا. لا يعرف كيف سيتجاوز الأشهر القادمة. لقد قال له صديقه بالفعل أنه يجب عليه شَدُّ الحزام أكثر. لكن بيورن لا يريد تصديق ذلك - حتى ينظر إلى فاتورة الكهرباء العالية الخاصة به. ربما يجب عليه بيع ثلاجة الفريزر الخاصة به ومشاهدة التلفاز أقل؟ على ماذا أنفق المزيد من المال؟ ينظر بيورن إلى فواتيره. مئة يورو للكتب، خمسون يورو للسينما، و300 يورو فقط دفعها بيورن للخمور. يحصل على ست مجلات تكلف 80 يورو في الشهر. ويدفع 60 يورو في الشهر لصالة الألعاب الرياضية التي يذهب إليها نادرًا. "أنا أنفق حقًا الكثير من المال"، يلاحظ بيورن بدهشة. لكن كل هذه أشياء تجعله سعيدًا. وهل يجب عليه التخلي عنها في المستقبل؟ "يبدو أنني يجب أن أفعل ذلك"، يفكر بيورن، "يجب أن أشد الحزام أكثر بالفعل." يطلب إلغاء المجلات على الفور ويلغي اشتراكه في صالة الألعاب الرياضية. يقرر أنه في الفترة القادمة لن يذهب إلى السينما وسيشرب أقل من الخمر. ثم سيتجاوز الأمر بطريقة ما.
But with a German saying, you have to give up much more. Björn is sitting at his desk. There are many bills lying there. His business is not doing well at the moment, and his account is almost empty. He doesn't know how he will get through the next few months. His friend has already told him that he just needs to tighten his belt. But Björn doesn't want to believe that – until he looks at his high electricity bill. Maybe he should sell his freezer and watch less TV? What else has he spent money on? Björn looks at his bills. One hundred euros for books, fifty euros for the cinema, and alone three hundred euros Björn has paid for wine. He receives six magazines that cost eighty euros a month. And he pays sixty euros a month for a gym that he rarely goes to. "I really spend a lot of money," Björn realizes in astonishment. But these are also all things that make him happy. And he should give up on those in the future? "I guess I have to," thinks Björn, "I really have to tighten my belt." He immediately cancels the magazines and quits the gym. He resolves not to go to the cinema for a while and to drink less wine. Then he will somehow manage.
Mas em um ditado alemão, é preciso abrir mão de muito mais. Björn está sentado à sua mesa. Lá estão muitas contas. Seu negócio não está indo bem no momento e sua conta está quase vazia. Ele não sabe como vai sobreviver nos próximos meses. Seu amigo já lhe disse que ele precisaria apertar o cinto. Mas Björn não quer acreditar nisso – até olhar sua alta conta de luz. Talvez ele devesse vender seu congelador e assistir menos televisão? Para o que ele ainda gastou dinheiro? Björn olha suas contas. Cem euros para livros, 50 euros para o cinema, e sozinho 300 euros Björn pagou por vinho. Ele recebe seis revistas que custam 80 euros por mês. E ele paga 60 euros por mês por uma academia que ele vai muito raramente. "Eu realmente gasto muito dinheiro", observa Björn surpreso. Mas todas essas são coisas que o fazem feliz. E ele deve abrir mão delas no futuro? "Parece que sim", pensa Björn, "eu realmente preciso apertar o cinto." Ele imediatamente cancela as revistas e desiste da academia. Ele se propõe a não ir ao cinema por um tempo e a beber menos vinho. Então ele vai conseguir de alguma forma.
Dans un proverbe allemand, il faut cependant renoncer à bien plus de choses. Björn est assis devant son bureau. Là, il y a beaucoup de factures. Son entreprise ne fonctionne pas bien en ce moment et son compte est presque vide. Il ne sait pas comment il va passer les prochains mois. Son ami lui a déjà dit qu'il devait simplement resserrer la ceinture. Mais Björn ne veut pas y croire – jusqu'à ce qu'il regarde sa facture d'électricité élevée. Peut-être devrait-il vendre son congélateur et regarder moins la télévision ? Pour quoi a-t-il encore dépensé de l'argent ? Björn examine ses factures. Cent euros pour des livres, 50 euros pour le cinéma, et rien que 300 euros pour du vin. Il reçoit six magazines qui coûtent 80 euros par mois. Et il paie 60 euros par mois pour une salle de sport qu'il fréquente trop rarement. "Je dépense vraiment beaucoup d'argent", constate Björn avec étonnement. Mais ce sont aussi toutes des choses qui le rendent heureux. Et il devrait renoncer à tout cela à l'avenir ? "Je suppose que je dois le faire", pense Björn, "je dois vraiment resserrer la ceinture." Il annule immédiatement les magazines et résilie son abonnement à la salle de sport. Il se promet de ne pas aller au cinéma dans un avenir proche et de boire moins de vin. Ensuite, il s'en sortira d'une manière ou d'une autre.
SENT_CWT:AFkKFwvL=11.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.79 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.02 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=12.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=25.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.68 PAR_CWT:At6kel7p=18.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.98 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.01 PAR_CWT:At6kel7p=15.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.97 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92 PAR_CWT:At6kel7p=12.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.36 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.55 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.01 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_CWT:At6kel7p=17.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.5 PAR_CWT:AvJ9dfk5=27.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.93 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.1 PAR_CWT:At6kel7p=12.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.09 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=25.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:At6kel7p=16.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.15 PAR_CWT:At6kel7p=10.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.01 PAR_CWT:At6kel7p=8.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.43 PAR_CWT:At6kel7p=19.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.27 PAR_CWT:At6kel7p=26.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.19 PAR_CWT:At6kel7p=13.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.29 PAR_CWT:At6kel7p=13.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.25 PAR_CWT:At6kel7p=14.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.52 PAR_CWT:At6kel7p=33.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.34 PAR_CWT:At6kel7p=10.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.34 PAR_CWT:At6kel7p=11.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.5 PAR_CWT:At6kel7p=10.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44 PAR_CWT:At6kel7p=17.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.65 PAR_CWT:At6kel7p=16.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.73 PAR_CWT:At6kel7p=10.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.98 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.48
uk:B7ebVoGS: es:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: pl:AvJ9dfk5: ro:AvJ9dfk5: cs:AvJ9dfk5: tr:AvJ9dfk5: lv:AvJ9dfk5: it:B7ebVoGS: ja:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250517 en:At6kel7p:250529 pt:B7ebVoGS:250602 fr:B7ebVoGS:250602
openai.2025-02-07
ai_request(all=2 err=50.00%) translation(all=4 err=0.00%) cwt(all=235 err=100.00%)