×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW Das sagt man so!, Ein Auge zudrücken

Ein Auge zudrücken

Wenn man seine Ruhe haben will, hilft es manchmal, die Augen zu schließen und an etwas Schönes zu denken. Aber was bedeutet es, wenn man nur ein Auge schließt bzw. zudrückt?

Es gibt Situationen, da möchte man lieber wegschauen oder so tun, als hätte man nichts gesehen. Aber manchmal geht es nicht anders. Wie im Fall von Irene, die als Managerin in einem noblen Restaurant arbeitet. Der neuer Kellner Roman ist ziemlich tollpatschig. Immer wieder fällt ihm etwas aus der Hand oder er gießt den Wein daneben. Das nervt ein bisschen. Aber Irene – und die Gäste übrigens auch – können Roman nicht so richtig böse sein und drücken immer wieder ein Auge zu. Denn Roman ist der charmanteste Mensch der Welt. Hat er mal wieder den Wein danebengegossen, entschuldigt er sich so nett beim Gast, dass dieser ihm sofort verzeiht. Und fällt ihm in der Küche ein Teller aus der Hand, so fegt er sofort die Scherben auf und macht alles wieder sauber. Selbst der Chefkoch konnte sich vor ein paar Tagen nicht so richtig aufregen, obwohl Roman versehentlich Zucker in die Suppe getan hatte. „Wollen wir mal nicht so sein!“, sagte er zu Roman, der sich reumütig entschuldigte. „Ich will mal ein Auge zudrücken!“


Ein Auge zudrücken Shut one eye

Wenn man seine Ruhe haben will, hilft es manchmal, die Augen zu schließen und an etwas Schönes zu denken. When you want to be calm, it sometimes helps to close your eyes and think of something beautiful. Aber was bedeutet es, wenn man nur ein Auge schließt bzw. But what does it mean to close one eye zudrückt? shuts?

Es gibt Situationen, da möchte man lieber wegschauen oder so tun, als hätte man nichts gesehen. There are situations where you would rather look away or pretend that you have not seen anything. Aber manchmal geht es nicht anders. But sometimes things are different. Wie im Fall von Irene, die als Managerin in einem noblen Restaurant arbeitet. As in the case of Irene, who works as a manager in a posh restaurant. Der neuer Kellner Roman ist ziemlich tollpatschig. The new waiter Roman is pretty clumsy. Immer wieder fällt ihm etwas aus der Hand oder er gießt den Wein daneben. Again and again something falls out of his hand or he pours the wine next to it. Das nervt ein bisschen. This is a bit annoying. Aber Irene – und die Gäste übrigens auch – können Roman nicht so richtig böse sein und drücken immer wieder ein Auge zu. But Irene - and the guests, by the way - Roman can not be really angry and keeps closing his eyes. Denn Roman ist der charmanteste Mensch der Welt. Because Roman is the most charming man in the world. Hat er mal wieder den Wein danebengegossen, entschuldigt er sich so nett beim Gast, dass dieser ihm sofort verzeiht. Once he has poured the wine again, he apologizes so nicely to the guest that he forgives him immediately. Und fällt ihm in der Küche ein Teller aus der Hand, so fegt er sofort die Scherben auf und macht alles wieder sauber. And when a plate falls out of his hand in the kitchen, he immediately sweeps up the pieces and cleans everything up again. Selbst der Chefkoch konnte sich vor ein paar Tagen nicht so richtig aufregen, obwohl Roman versehentlich Zucker in die Suppe getan hatte. Even the chef could not really get upset a few days ago, even though Roman accidentally added sugar to the soup. „Wollen wir mal nicht so sein!“, sagte er zu Roman, der sich reumütig entschuldigte. "Let's not be so!", He said to Roman, who apologized ruefully. „Ich will mal ein Auge zudrücken!“ "I want to turn a blind eye!"