×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

KenFM Tagesdosis, Tagesdosis 24.4.2018 – Der SPD-Traum

Tagesdosis 24.4.2018 – Der SPD-Traum

Der SPD-Traum

Ein Kommentar von Dirk Pohlmann.

Wenn man sich an Träume erinnern will, muss man Papier und Stift neben das Bett legen und sofort nach dem Aufwachen aufschreiben, an was man sich erinnert.

Nun denn, ich tat es, denn heute morgen, als die ersten Strahlen der goldenen Morgensonne begannen, mein Antlitz wachzuküssen, jedoch bevor die arge Wirklichkeit endgültig jenes zarte, feine Weben der Gedanken hinwegfegte, das uns allnächtlich mit der erquickenden Welt der Ideen verbindet, da deuchte mir, ich hörte eine Rede des neuen SPD Außenministers Heiko Maas, so süß, so ergötzlich, dass ich vor Freude im Schlaf nicht anders konnte, als mein Kopfkissen mit heißen Tränen zu benetzen. Die Rede ging so:

„Meine lieben Parteifreunde, liebe Bundesbürger, Männer wie Frauen. Die Sozialdemokratie steht vor der größten Krise ihrer Geschichte. Nicht nur in Deutschland, auch in Schweden und England. Die Wähler laufen uns in Scharen davon. Wir sind zwar zunehmend arm, aber schon lange nicht mehr sexy. Der Schulz-Zug entgleiste, kaum dass er die Montagehalle verlassen hatte.

Wie konnte es dazu kommen? Ich will nicht lange um den heißen Brei herumreden. „Alle große politische Aktion besteht im Aussprechen dessen, was ist, und beginnt damit. Alle politische Kleingeisterei besteht im Verschweigen und Bemänteln dessen, was ist.“ Das sind die Worte unseres Gründers Ferdinand Lassalle (1825 -1864).

Die Wahrheit ist: Das Taktieren der letzten Jahrzehnte, das Verharren im Kleinklein unserer Mutlosigkeit hat uns das Rückgrat gebrochen.

Es gilt, die großen Themen der Sozialdemokratie wieder in den Blick zu nehmen.

Wie schaffen wir eine Gesellschaft, in der die gesellschaftlichen Abstände sich verringern, jeder seine Arbeitskraft einbringen kann, so bezahlt, dass nur Meckerer etwas zu meckern haben, in der alle Menschen auf eine gute medizinische Versorgung, eine gesicherte Rente, auf Hilfe in Notsituationen vertrauen können, in der man nicht aus der Klassen und Schichtzugehörigkeit ableiten kann, welchen Bildungsabschluss Kinder erreichen werden? Wie schaffen wir Frieden in der Gesellschaft? Wie nutzen wir die Kraft des Kapitalismus, um ihn, auf eine neue Ebene gehoben, zu überwinden, ohne die Geistesfreiheit zu gefährden, wie schaffen wir es, den Idealismus der Jugend guten Gewissens zur Verbesserung einer gerechteren Gesellschaft zu nutzen, die keine Ausbeutung mehr kennt? Das ist das eine Thema.

Das andere lautet: Wie schaffen wir Frieden in der Welt? Es geht nur durch Verrechtlichung der Politik, die Abkehr vom Recht des Stärkeren, das kein Recht ist, sondern Willkür. „Der Säbel ist zwar der Säbel, aber nie das Recht.“ Auch dieser Satz stammt von Ferdinand Lasalle.

Wir haben das großartige Beispiel von Olof Palme, Egon Bahr und Willy Brandt, die in den 70er Jahren die Sozialdemokratie zu einer geistigen Supermacht der Friedenspolitik machten. Damals haben wir die Themen vorgegeben, das rechte Spektrum musste sich rechtfertigen. Unsere Ideen regierten den Diskurs. Es war ein genialer Anfang. Palme, Bahr, Brandt. In vielen Ländern der Welt, in Asien, Afrika, Südamerika stehen diese Namen für ein Versprechen, dass wir der Welt gegeben, aber nicht eingelöst haben.

Wir verspielen dieses große Erbe nun auch noch durch unsere Teilnahme an immer absurderen und verlogeneren Militäroperationen der westlichen Mächte USA, Großbritannien und Frankreich. Wir sind aufgerufen, unsere Feigheit vor dem Freund abzulegen, den Verbündeten die Gefolgschaft auf dem Weg in verbrecherische Kriege aufzukündigen und dafür zu sorgen, dass Europa keinen noch schlechteren Namen in der Welt bekommt, als es wirklich verdient hat.

„Alle Kunst praktischer Erfolge besteht darin, alle Kraft zu jeder Zeit auf einen Punkt – auf den wichtigsten – zu konzentrieren.“ Wieder Ferdinand Lassalle. Dieser Punkt ist das Themenfeld Gerechtigkeit und Frieden.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Krieg. Frieden ist Frieden. Aber nur die Vorstufe des Friedens, die Abwesenheit von Krieg, kann echten Frieden ermöglichen. Zwischen den Menschen, mit der Natur. Frieden ist Gerechtigkeit und Recht, das der Gerechtigkeit dient. Der Freundschaft zwischen den Völkern. Das ist eine ur-sozialdemokratische, und ich möchte sagen, auch eine ur-deutsche Aufgabe. Eben weil wir vor der Geschichte versagt haben. Wir stehen deswegen jetzt dafür, müssen dafür stehen, hellwach zu sein, Ungerechtigkeit, Grausamkeit und Feindschaft im Ansatz zu erkennen und in Gutes zu verwandeln. Es ist unsere Pflicht. Es ist die einzig mögliche menschliche Antwort auf unsere Geschichte.

Deswegen möchten wir ganz besonders Frieden mit Russland, so wie wir Frieden mit den Juden und Israel wollen. Das heißt nicht, dass wir nicht Kritik üben, wenn wir es für nötig halten. Aber es heißt, dass wir mit Freundschaft, Klugheit und Respekt den Nationen gegenüber treten, die die Nachfahren der Menschen beherbergen, die in unserem Namen vernichtet werden sollten. Man kann uns nicht vorwerfen, Israel gegenüber versagt zu haben. Aber wir haben Russland gegenüber versagt. Die Russen sind uns mit Freundschaft entgegengekommen. Sie haben uns ermöglicht, wiedervereint zu leben. Sie haben uns die Hand entgegengestreckt. Wir werden diesen Großmut beantworten. Wir haben es in den letzten Jahrzehnten nicht getan. Wir werden es in Zukunft tun. Dafür stehen wir, die Sozialdemokraten.

Deutschland ist zu groß um zu schweigen und zu klein um zu herrschen. Wir wollen auch nicht mehr herrschen. Aber wir wollen eine Supermacht des Friedens, der Vernunft und der Verständigung werden. Die Welt wird unsere ökologisch klugen, enkelkompatiblen Erfindungen und Geräte bewundern. Wer immer Konflikte mit seinen Nachbarn hat, wird von uns Hilfe und Unterstützung erwarten dürfen, auf dem Weg zu einer diplomatischen, friedlichen Einigung. Wir wollen politische und vor allem militärische Neutralität. Wir werden wieder ausschließlich als Wissenschaftsnation, als Berufsausbilder für die Jugend der Welt Verantwortung übernehmen. Nicht mehr mit Soldaten, es sein denn, sie werden in naher Zukunft als Hüter eines Waffenstillstands von allen Konfliktparteien gerufen. Wir werden unser Militär schrittweise abschaffen, wie Costa Rica, ein Land in dem die Sozialdemokratie viele Freunde hat. Nicht weil wir zu naiv und zu gut für diese Welt wären, sondern weil wir es sehr ernst meinen mit unseren Zielen.

Die NATO ist kein Instrument des Friedens, spätestens nicht mehr seit dem Ende des Kalten Krieges. Sie wurde zum Zentrum des alten Denkens und eines neuen Triumphalismus, wie Gorbatschow es nannte. Die NATO hat versagt. Wir werden auf Gorbatschows Rat hören. Wir schulden ihm etwas, den Russen etwas, uns selbst etwas. Wahrhaftigkeit und Mut.

Wir werden uns bemühen, die Mitte zwischen Ost und West zu sein, zwischen der Pazifikregion, zwischen China, Russland und USA. Ein Garant des Friedens in Eurasien und der Welt.

Leider haben nicht nur wir, sondern auch unsere Medien auf dem Weg zu diesem Ziel versagt. „Hauptfeind der Entwicklung des deutschen Geistes ist die Presse“ sagte Lassalle. Die Medien haben versagt, weil sie ihre Aufgabe nicht erfüllt haben. Die Medien sollen keine bestimmte Meinung vertreten, sie sollen den Meinungskampf abbilden und ermöglichen. Sie sollen uns voran bringen, uns helfen, die Welt zu verstehen, bessere Problemlösungen zu finden, bessere Ideen zu entwickeln.Wir werden dafür sorgen, dass die Medien wieder ihre Aufgabe verrichten. Dass sie den Wettstreit der Ideen abbilden und befeuern. Dass sie uns kritisieren und kontrollieren, uns dabei unterstützen, unsere Aufgaben zu erledigen. Wer ein kluges, offenes Wort ausspricht, wird in Zukunft geachtet, nicht gemobbt. Dafür wollen wir stehen. Das versprechen wir auch unseren Kritikern. Großmut und Ritterlichkeit. Altertümliche Begriffe, deren Realität wir bitter vermissen und deren Realisierung uns begeistern wird.

Um zu beweisen, dass all dies keine schönen Worte sind, werden wir für neue Wege eintreten. Für die Einführung einer direkten Demokratie. Für ein Parlament, in dem die Linke, die echten Grünen, die wahren Konservativen und alle Menschen guten Willens mit uns an der Verwirklichung unserer Ideale mitwirken können.

Um zu beweisen, dass wir es ernst meinen, werden wir auf die Führungspositionen verzichten – aber nicht auf die Führung bei Ideen und Visionen. Wir können diese Vorherrschaft nicht erzwingen, sie kann uns nur durch freiwillige Einsicht verliehen werden. Dafür wollen wir stehen, als Sozialdemokraten.

Wir schlagen deshalb eine Interims-Regierung unter der Bundeskanzlerin Sarah Wagenknecht vor, um den Bruch der Sozialdemokratie zu heilen. Wir schlagen vor, wieder zu einer gemeinsamen Partei zu verschmelzen, uns „wiederzuvereinigen“.

Wir würden gerne den Außenminister stellen, der Wahrheit die Ehre, ich wäre es gerne – aber das muss nicht sein. Wir wollen eine Regierung mit Ministern aus allen Parteien, die an der Aufgabe, unsere Bevölkerung zum wahren Souverän zu machen, mitwirken wollen.

Als gemeinsames aussenpolitsches Ziel, als Gradmesser unserer Absichten, fordern wir die Abschaffung der Nuklearwaffen. Es ist ein ebenso schwierig zu erreichendes wie unverzichtbares Ziel, wenn die Menschheit überleben will. Es wird uns eine Ehre sein, dieses dicke Brett mit Hartnäckigkeit, Kreativität und Geistesgegenwart zu durchbohren. Es ist ein würdiges Ziel für Menschen.

Nicht weil es leicht ist, sondern weil es schwer ist, wie John F. Kennedy einmal in anderem Zusammenhang sagte. Es ist eine Menschheitsaufgabe. So wie die Abschaffung der Sklaverei eine scheinbar unmögliche Menschheitsaufgabe war. Dieses Ziel soll der Beweis sein, dass wir die Zukunft mit Mut gestalten wollen. Es ist ein gutes Ziel für das Land der Dichter und Denker.

Ein letztes Mal möchte ich Ferdinand Lassalle zitieren: „Ohne Leidenschaft wird in der Geschichte kein Stein vom anderen gerückt! Ohne Leidenschaft ist keine einzige jener gewaltigen Befreiungen ausgeführt worden, deren Aufeinanderfolge die Weltgeschichte bildet.“

So träumte ich. Hin-und hergerissen zwischen der Angst vor zu großen Gefühlen und der Sehnsucht nach großen Gefühlen, fassungslos über mich selbst, angesichts meines fast fanatischen Willens, Sozialdemokrat zu werden, bedroht von der Kitschpolizei, angezogen von der Vorstellung eines lebenswerten Lebens, in der das Ziel nicht im Weg steht, der Weg auch nicht das Ziel ist, aber es ein echtes Ziel gibt, angesichts dessen die Mittel auf keinen Fall den Zweck entheiligen dürfen. Ich träumte von einem sinnvollen Leben, in dem es sich lohnt, jeden Morgen aufzuwachen. Um Nina Hagen zu zitieren: „Es war so schön.“

Dann wachte ich auf. Die Realität, nach einem alten irischen Sprichwort der Zustand, der durch einen Mangel an Alkohol entsteht, setzte erbarmungslos ein.

Andrea Nahles war die neue Vorsitzende der SPD. Der echte Heiko Maas war Außenminister.

Meine Vision hatte ein letztes Nahtoderlebnis, bevor ich wieder Mitglied der marktradikalen Leistungsgesellschaft mit Hartz4 Drohung wurde und ich mich, dem Ratschlag des großen SPD Vorsitzenden Helmut Schmidt folgend, auf den Weg zum Arzt machte, um mich einschläfern zu lassen. Dabei ging mir ein Märchen aus uralten Zeiten nicht aus dem Sinn, ich glaube, es waren Bruchstücke eines Gedichtes von Heinrich Heine:

In Deutschland um den Schlaf gebracht

verzehr ich mich nach Traum und Nacht

Ich möchte meine Augen schließen

dass wieder heiße Tränen fliessen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Tagesdosis 24.4.2018 – Der SPD-Traum dose diária|o|| جرعة يومية|حلم|| daily dose|the|| Dagelijkse portie 24.4.2018 - De SPD-droom Ежедневная доза 24.4.2018 - Мечта СПД Daglig dos 24.4.2018 - SPD:s dröm جرعة اليوم 24.4.2018 - حلم الحزب الاشتراكي الديمقراطي Dose diária 24.4.2018 – O sonho do SPD Daily Dose April 24, 2018 – The SPD Dream

Der SPD-Traum o|| حلم|| the|| حلم الحزب الاشتراكي الديمقراطي O sonho do SPD The SPD Dream

Ein Kommentar von Dirk Pohlmann. a|comment|by|Dirk|Pohlmann تعليق|تعليق|من|ديرك|بولمان um|comentário|de|Dirk|Pohlmann تعليق من ديرك بولمان. Um comentário de Dirk Pohlmann. A comment by Dirk Pohlmann.

Wenn man sich an Träume erinnern will, muss man Papier und Stift neben das Bett legen und sofort nach dem Aufwachen aufschreiben, an was man sich erinnert. if|one|oneself|to|dreams|to remember|wants|must|one|paper|and|pen|next to|the|bed|to place|and|immediately|after|the|waking up|to write down|what|what|one|oneself|remembers إذا|الشخص|نفسه|على|أحلام|يتذكر|يريد|يجب|الشخص|ورق|و|قلم|بجانب|السرير|سرير|يضع|و|فورًا|بعد|الاستيقاظ|استيقاظ|يكتب|على|ما|الشخص|نفسه|يتذكر se|alguém|se|em|sonhos|lembrar|querer|deve|alguém|papel|e|caneta|ao lado de|a|cama|colocar|e|imediatamente|após|o|acordar|anotar|em|o que|alguém|se|lembra إذا كنت تريد تذكر الأحلام، يجب عليك وضع ورقة وقلم بجانب السرير وكتابة ما تتذكره فور استيقاظك. Se você quiser se lembrar dos sonhos, deve colocar papel e caneta ao lado da cama e escrever imediatamente após acordar o que você se lembra. If you want to remember dreams, you have to keep paper and a pen next to the bed and write down what you remember immediately after waking up.

Nun denn, ich tat es, denn heute morgen, als die ersten Strahlen der goldenen Morgensonne begannen, mein Antlitz wachzuküssen, jedoch bevor die arge Wirklichkeit endgültig jenes zarte, feine Weben der Gedanken hinwegfegte, das uns allnächtlich mit der erquickenden Welt der Ideen verbindet, da deuchte mir, ich hörte eine Rede des neuen SPD Außenministers Heiko Maas, so süß, so ergötzlich, dass ich vor Freude im Schlaf nicht anders konnte, als mein Kopfkissen mit heißen Tränen zu benetzen. now|for|I|did|it|for|today|morning|when|the|first|rays|of the|golden|morning sun|began|my|face|to kiss awake|however|before|the|harsh|reality|finally|that|delicate|fine|weaving|of the|thoughts|swept away|which|us|nightly|with|the|refreshing|world|of the|ideas|connects|then|seemed|to me|I|heard|a|speech|of the|new|Social Democratic Party|foreign minister|Heiko|Maas|so|sweet|so|delightful|that|I|with|joy|in the|sleep|not|otherwise|could|than|my|pillow|with|hot|tears|to|to wet الآن|لأن|أنا|فعلت|ذلك|لأن|اليوم|صباحًا|عندما|أشعة|الأولى|أشعة|الشمس|الذهبية|شمس الصباح|بدأت|وجهي|وجه|إيقاظه|لكن|قبل أن|الحقيقة|القاسية|واقع|نهائيًا|ذلك|الرقيق|الدقيق|نسيج|الأفكار|أفكار|جرفت|الذي|لنا|كل ليلة|مع|العالم|المنعش|عالم|الأفكار|أفكار|يربط|إذن|بدا لي|لي|أنا|سمعت|خطاب|خطاب|وزير|الجديد|الحزب|الخارجي|هايكو|ماس|جدًا|حلو||ممتع|أن|أنا|أمام|فرح|في|نوم|لا|مختلف|استطعت|إلا|وسادتي|وسادة|ب|حارة|دموع|إلى|بللها então|porque|eu|fiz|isso|porque|hoje|manhã|quando|os|primeiros|raios|do|dourada|sol da manhã|começaram|meu|rosto|a acordar|porém|antes que|a|cruel|realidade|definitivamente|aquele|delicado|fino|tecer|dos|pensamentos|varreu|que|nos|todas as noites|com|o|revigorante|mundo|das|ideias|conecta|então|pareceu|a mim|eu|ouvi|um|discurso|do|novo|SPD|ministro das Relações Exteriores|Heiko|Maas|tão|doce|tão|agradável|que|eu|de|alegria|no|sono|não|diferente|pude|a|meu|travesseiro|com|quentes|lágrimas|a|molhar حسناً، لقد فعلت ذلك، لأنه في صباح اليوم، عندما بدأت أولى أشعة شمس الصباح الذهبية في تقبيل وجهي المستيقظ، ولكن قبل أن تجرف الحقيقة القاسية تلك الشبكة الرقيقة والدقيقة من الأفكار التي تربطنا كل ليلة بالعالم المنعش من الأفكار، بدا لي أنني سمعت خطاب وزير الخارجية الجديد لحزب SPD هايكو ماس، كان حلوًا وممتعًا لدرجة أنني لم أستطع إلا أن أبلل وسادتي بالدموع الساخنة من الفرح أثناء نومي. Pois bem, eu fiz isso, pois esta manhã, quando os primeiros raios do sol da manhã dourado começaram a acordar meu rosto, mas antes que a dura realidade varresse de vez aquele delicado e sutil tecido de pensamentos que nos conecta todas as noites com o revigorante mundo das ideias, eu pensei que ouvi um discurso do novo Ministro das Relações Exteriores do SPD, Heiko Maas, tão doce, tão agradável, que não pude evitar, de alegria, molhar meu travesseiro com lágrimas quentes enquanto dormia. Well then, I did it, for this morning, as the first rays of the golden morning sun began to kiss my face awake, but before the harsh reality finally swept away that delicate, fine weaving of thoughts that connects us every night with the refreshing world of ideas, it seemed to me that I heard a speech by the new SPD Foreign Minister Heiko Maas, so sweet, so delightful, that I could not help but wet my pillow with hot tears out of joy while still asleep. Die Rede ging so: o|discurso|foi|assim الخطاب|خطاب|كان|جدًا the|speech|went|so كان الخطاب كالتالي: O discurso foi assim: The speech went like this:

„Meine lieben Parteifreunde, liebe Bundesbürger, Männer wie Frauen. meus|queridos|companheiros de partido|caros|cidadãos federais|homens|como|mulheres أصدقائي|الأعزاء|أصدقاء الحزب|أعزائي|مواطني|الرجال|مثل|النساء my|dear|party friends|dear|federal citizens|men|as|women "أصدقائي الأعزاء في الحزب، أيها المواطنون الألمان، رجالًا ونساءً. "Meus queridos amigos de partido, queridos cidadãos da federação, homens e mulheres. "My dear party friends, dear fellow citizens, men and women. Die Sozialdemokratie steht vor der größten Krise ihrer Geschichte. a|social-democracia|está|diante da||maior|crise|de sua|história الاشتراكية|الديمقراطية الاجتماعية|تواجه|أمام|الأزمة|الأكبر|أزمة|تاريخها|تاريخ the|social democracy|stands|before|the|greatest|crisis|of its|history تواجه الاشتراكية الديمقراطية أكبر أزمة في تاريخها. A social-democracia enfrenta a maior crise de sua história. Social democracy is facing the greatest crisis in its history. Nicht nur in Deutschland, auch in Schweden und England. não|apenas|em|Alemanha|também|em|Suécia|e|Inglaterra ليس|فقط|في|ألمانيا|أيضا|في|السويد|| not|only|in|Germany|also|in|Sweden|and|England ليس فقط في ألمانيا، بل أيضًا في السويد وإنجلترا. Não apenas na Alemanha, mas também na Suécia e na Inglaterra. Not only in Germany, but also in Sweden and England. Die Wähler laufen uns in Scharen davon. os|eleitores|correm|para nós|em|multidões|embora الناخبون|الناخبون|يهربون|لنا|في|أسراب|بعيدا the|voters|run|us|in|crowds|away الناخبون يهربون منا بأعداد كبيرة. Os eleitores estão nos abandonando em massa. The voters are fleeing from us in droves. Wir sind zwar zunehmend arm, aber schon lange nicht mehr sexy. we|are|indeed|increasingly|poor|but|already|long|not|more|sexy نحن|نكون|صحيح|بشكل متزايد|فقراء|لكن|منذ|طويل|ليس|أكثر|مثيرين nós|somos|embora|cada vez mais|pobres|mas|já|há muito|não|mais|sexy نحن في تزايد الفقر، لكننا لم نعد جذابين منذ فترة طويلة. Estamos cada vez mais pobres, mas há muito tempo não somos mais atraentes. We are increasingly poor, but we haven't been sexy for a long time. Der Schulz-Zug entgleiste, kaum dass er die Montagehalle verlassen hatte. the|||derailed|hardly|that|it|the|assembly hall|left|had القطار|||خرج عن المسار|بالكاد|عندما|هو|قاعة|التجميع|غادر|كان قد o|||descarrilhou|mal|que|ele|a|sala de montagem|deixou|tinha قطار شولتز خرج عن المسار، بالكاد غادر قاعة التجميع. O trem do Schulz descarrilou, mal tinha saído do galpão de montagem. The Schulz train derailed as soon as it left the assembly hall.

Wie konnte es dazu kommen? como|pôde|isso|a isso|chegar كيف|استطاع|ذلك|لذلك|أن يحدث how|could|it|to that|come كيف حدث ذلك؟ Como isso pôde acontecer? How could it come to this? Ich will nicht lange um den heißen Brei herumreden. I|want|not|long|to|the|hot|porridge|to beat around the bush أنا|أريد|لا|طويلاً|حول|الكعكة|الساخن|العصيدة|أن أتحدث eu|quero|não|muito|em|o|quente|mingau|rodear لا أريد أن ألتف حول الموضوع. Não quero enrolar. I don't want to beat around the bush. „Alle große politische Aktion besteht im Aussprechen dessen, was ist, und beginnt damit. toda|grande|política|ação|consiste|em|expressar|isso|o que|é|e|começa|com isso كل|كبيرة|سياسية|عمل|تتكون|في|التعبير|عن ما|هو|موجود|و|تبدأ|بذلك all|great|political|action|consists|in the|speaking|of that|what|is|and|begins|with it "كل عمل سياسي عظيم يتكون من التعبير عما هو موجود، ويبدأ بذلك. "Toda grande ação política consiste em expressar o que é, e começa com isso. "All great political action consists in stating what is, and begins with that. Alle politische Kleingeisterei besteht im Verschweigen und Bemänteln dessen, was ist.“ Das sind die Worte unseres Gründers Ferdinand Lassalle (1825 -1864). all|political|small-mindedness|consists|in the|concealing|and|cloaking|of that|what|is|these|are|the|words|of our|founder|Ferdinand|Lassalle كل|سياسية|ضيق الأفق|تتكون|في|الإخفاء|و|التغطية|عن ما|هو|موجود|هذه|هي|كلمات|كلمات|مؤسسنا|مؤسس|فرديناند|لاسال toda|política|mesquinharia|consiste|em|ocultar|e|encobrir|isso|o que|é|isso|são|as|palavras|de nosso|fundador|Ferdinand|Lassalle كل تفاهة سياسية تتكون من إخفاء وتغطية ما هو موجود." هذه هي كلمات مؤسسنا فرديناند لاسال (1825 - 1864). Toda mesquinhez política consiste em ocultar e encobrir o que é." Essas são as palavras do nosso fundador Ferdinand Lassalle (1825 -1864). All petty political maneuvering consists in concealing and cloaking what is." These are the words of our founder Ferdinand Lassalle (1825 -1864).

Die Wahrheit ist: Das Taktieren der letzten Jahrzehnte, das Verharren im Kleinklein unserer Mutlosigkeit hat uns das Rückgrat gebrochen. the|truth|is|the|maneuvering|of the|last|decades|the|stagnation|in the|smallness|our|cowardice|has|us|the|backbone|broken الحقيقة|الحقيقة|هي|ذلك|المراوغة|من|الأخيرة|عقود|ذلك|التمسك|في|التفاصيل الصغيرة|من عدم|الشجاعة|لقد|لنا|ذلك|العمود الفقري|كسر a|verdade|é|a|manobra|da|últimos|décadas|a|permanência|em|mesquinharia|da nossa|covardia|tem|nos|a|coluna|quebrado الحقيقة هي: إن المناورات في العقود الأخيرة، والتمسك بالتفاصيل الصغيرة لجبننا قد كسر لنا العمود الفقري. A verdade é: A manobra dos últimos décadas, a permanência na mesquinharia da nossa falta de coragem nos quebrou as costas. The truth is: The maneuvering of the last decades, the stagnation in the smallness of our cowardice has broken our backbone.

Es gilt, die großen Themen der Sozialdemokratie wieder in den Blick zu nehmen. isso|vale|os|grandes|temas|da|social-democracia|novamente|em|o|foco|a|trazer من المهم|يجب|المواضيع|الكبيرة|المواضيع|من|الاشتراكية الديمقراطية|مرة أخرى|في|التركيز|النظر|على|أخذ it|is important|the|great|topics|of the|social democracy|again|in|the|view|to|to take يجب أن نعيد النظر في القضايا الكبرى للاشتراكية الديمقراطية. É necessário retomar os grandes temas da social-democracia. It is important to refocus on the big issues of social democracy.

Wie schaffen wir eine Gesellschaft, in der die gesellschaftlichen Abstände sich verringern, jeder seine Arbeitskraft einbringen kann, so bezahlt, dass nur Meckerer etwas zu meckern haben, in der alle Menschen auf eine gute medizinische Versorgung, eine gesicherte Rente, auf Hilfe in Notsituationen vertrauen können, in der man nicht aus der Klassen und Schichtzugehörigkeit ableiten kann, welchen Bildungsabschluss Kinder erreichen werden? how|create|we|a|society|in|which|the|social|distances|themselves|decrease|everyone|his|labor|can contribute|can|so|paid|that|only|complainers|something|to|to complain|have|in|which|all|people|to|a|good|medical|care|a|secured|pension|to|help|in|emergency situations|can trust|can|in|which|one|not|from|the|class|and|social status|can derive|can|which|educational qualification|children|will achieve|will be كيف|نخلق|نحن|مجتمع|المجتمع|في|الذي|الفجوات|الاجتماعية|الفجوات|تتقلص|تتقلص|كل شخص|قوته|العمل|يساهم|يمكن|بحيث|مدفوع|أن|فقط|المتذمرين|شيء|على|يتذمر|لديهم|في|الذي|جميع|الناس|على|رعاية|جيدة|الطبية|الرعاية|تقاعد|مؤمن|التقاعد|على|مساعدة|في|حالات الطوارئ|يثق|يمكن|في|الذي|يمكن|لا|من|من|الطبقات|و|الانتماء الطبقي|استنتاج|يمكن|أي|مستوى التعليم|الأطفال|سيحققون|سيكونون como|conseguimos|nós|uma|sociedade|em|que|as|sociais|distâncias|se|diminuem|cada um|sua|força de trabalho|contribuir|pode|assim|pago|que|apenas|reclamadores|algo|a|reclamar|têm|em|que|todas|pessoas|em|uma|boa|médica|assistência|uma|garantida|aposentadoria|em|ajuda|em|situações de emergência|confiar|podem|em|que|se|não|de|da|classe|e|pertencimento a camada|deduzir|pode|que|nível educacional|crianças|alcançar|vão كيف يمكننا خلق مجتمع تقل فيه الفجوات الاجتماعية، حيث يمكن لكل شخص أن يساهم بقوته العاملة، بحيث يتلقى الأجر الذي يجعل فقط المتذمرين لديهم ما يتذمرون بشأنه، حيث يمكن لجميع الناس الاعتماد على رعاية طبية جيدة، ومعاش مضمون، ومساعدة في حالات الطوارئ، حيث لا يمكن استنتاج مستوى التعليم الذي سيحققه الأطفال من انتمائهم الطبقي أو الاجتماعي؟ Como conseguimos criar uma sociedade em que as distâncias sociais diminuem, onde cada um pode contribuir com sua força de trabalho, sendo pago de forma que apenas os reclamantes tenham algo a reclamar, onde todas as pessoas podem confiar em um bom atendimento médico, em uma aposentadoria garantida, em ajuda em situações de emergência, onde não se pode deduzir a partir da classe e do grupo social a que pertencem quais níveis de educação as crianças alcançarão? How do we create a society where social distances decrease, where everyone can contribute their labor, paid in such a way that only complainers have something to complain about, where all people can rely on good medical care, a secure pension, and assistance in emergencies, where one cannot deduce from class and social affiliation what educational qualifications children will achieve? Wie schaffen wir Frieden in der Gesellschaft? como|conseguimos|nós|paz|em|na|sociedade كيف|نخلق|نحن|السلام|في|المجتمع|المجتمع how|create|we|peace|in|the|society كيف يمكننا تحقيق السلام في المجتمع؟ Como conseguimos paz na sociedade? How do we create peace in society? Wie nutzen wir die Kraft des Kapitalismus, um ihn, auf eine neue Ebene gehoben, zu überwinden, ohne die Geistesfreiheit zu gefährden, wie schaffen wir es, den Idealismus der Jugend guten Gewissens zur Verbesserung einer gerechteren Gesellschaft zu nutzen, die keine Ausbeutung mehr kennt? how|use|we|the|power|of the|capitalism|to|it|to|a|new|level|raised|to|to overcome|without|the|freedom of mind|to|to endanger|how|create|we|it|the|idealism|of the|youth|good|conscience|for the|improvement|of a|more just|society|to|to use|which|no|exploitation|more|knows كيف|نستخدم|نحن|قوة|قوة|الرأسمالية|الرأسمالية|من أجل|إياه|على|مستوى|جديد|مستوى|مرفوع|إلى|نتغلب|دون|حرية|حرية الفكر|إلى|نعرض للخطر|كيف|نحقق|نحن|ذلك|المثالية|المثالية|الشباب|الشباب|ضمير|ضمير|إلى|تحسين|مجتمع|أكثر عدلاً|مجتمع|إلى|نستخدم|التي|لا|استغلال|أكثر|تعرف como|usamos|nós|a|força|do|capitalismo|para|ele|em|um|nova|nível|elevado|a|superar|sem|a|liberdade de pensamento|a|ameaçar|como|conseguimos|nós|isso|o|idealismo|da|juventude|boa|consciência|para a|melhoria|de uma|mais justa|sociedade|a|usar|que|nenhuma|exploração|mais|conhece كيف نستخدم قوة الرأسمالية لتجاوزها، بعد أن نرفعها إلى مستوى جديد، دون تعريض حرية الفكر للخطر، كيف يمكننا استخدام مثالية الشباب بضمير حي لتحسين مجتمع أكثر عدلاً لا يعرف الاستغلال بعد الآن؟ Como usamos a força do capitalismo para superá-lo, elevado a um novo nível, sem comprometer a liberdade de espírito? Como conseguimos usar o idealismo da juventude, com boa consciência, para melhorar uma sociedade mais justa, que não conhece mais a exploração? How do we harness the power of capitalism to overcome it, elevated to a new level, without jeopardizing freedom of thought? How do we manage to use the idealism of youth in good conscience to improve a fairer society that knows no exploitation? Das ist das eine Thema. isso|é|o|um|tema ذلك|هو|الموضوع|واحد| this|is|the|one|topic هذا هو الموضوع الأول. Esse é um tema. That is one topic.

Das andere lautet: Wie schaffen wir Frieden in der Welt? isso|outro|diz|como|conseguimos|nós|paz|em|o|mundo ذلك|الآخر|يقول|كيف|نحقق|نحن|سلام|في|العالم|العالم this|other|is|how|create|we|peace|in|the|world الموضوع الآخر هو: كيف نحقق السلام في العالم؟ O outro é: Como conseguimos paz no mundo? The other is: How do we create peace in the world? Es geht nur durch Verrechtlichung der Politik, die Abkehr vom Recht des Stärkeren, das kein Recht ist, sondern Willkür. it|goes|only|through|legal regulation|of the|politics|the|departure|from the|right|of the|stronger|which|no|right|is|but|arbitrariness ذلك|يحدث|فقط|من خلال|تقنين|السياسة|السياسة|التي|ابتعاد|عن|حق|الأقوى|الأقوى|الذي|ليس|حق|هو|بل|تعسف isso|vai|apenas|através de|legalização|da|política|a|renúncia|do|direito|do|mais forte|que|nenhum|direito|é|mas|arbitrariedade لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تقنين السياسة، والابتعاد عن قانون الأقوى، الذي ليس قانونًا، بل هو تعسف. Isso só é possível através da legalização da política, afastando-se da lei do mais forte, que não é uma lei, mas sim arbitrariedade. It can only be achieved through the legal regulation of politics, turning away from the law of the stronger, which is not a law but arbitrariness. „Der Säbel ist zwar der Säbel, aber nie das Recht.“ Auch dieser Satz stammt von Ferdinand Lasalle. the|saber|is|indeed|the|saber|but|never|the|right|also|this|sentence|comes|from|Ferdinand|Lasalle السيف|سيف|هو|صحيح|||لكن|أبدا|الحق|حق|أيضا|هذه|جملة|تأتي|من|فرديناند|لاسال o|sabre|é|embora|o|sabre|mas|nunca|o|direito|também|esta|frase|vem|de|Ferdinand|Lasalle "السيف هو السيف، لكنه ليس الحق أبداً." هذه الجملة أيضاً من تأليف فرديناند لاسال. "A espada é, de fato, a espada, mas nunca o direito." Esta frase também é de Ferdinand Lasalle. "The saber is indeed the saber, but never the right." This sentence also comes from Ferdinand Lasalle.

Wir haben das großartige Beispiel von Olof Palme, Egon Bahr und Willy Brandt, die in den 70er Jahren die Sozialdemokratie zu einer geistigen Supermacht der Friedenspolitik machten. we|have|the|great|example|of|Olof|Palme|Egon|Bahr|and|Willy|Brandt|the|in|the|70s|years|the|social democracy|to|a|intellectual|superpower|of the|peace policy|made نحن|لدينا|المثال|الرائع|مثال|من|أولوف|بالمه|إيغون|بار|و|ويلي|برانت|الذين|في|السنوات|السبعينيات|سنوات|التي|الاشتراكية الديمقراطية|إلى|قوة|فكرية|عظمى|في|سياسة السلام|جعلوا nós|temos|o|grandioso|exemplo|de|Olof|Palme|Egon|Bahr|e|Willy|Brandt|que|em|os|anos 70|anos|a|social-democracia|a|uma|intelectual|superpotência|da|política de paz|fizeram لدينا المثال الرائع من أولوف بالمه، إيغون بار، وويلي برانت، الذين جعلوا في السبعينيات الاشتراكية الديمقراطية قوة فكرية عظمى في سياسة السلام. Temos o grande exemplo de Olof Palme, Egon Bahr e Willy Brandt, que nos anos 70 transformaram a social-democracia em uma superpotência intelectual da política de paz. We have the great example of Olof Palme, Egon Bahr, and Willy Brandt, who made social democracy an intellectual superpower of peace politics in the 1970s. Damals haben wir die Themen vorgegeben, das rechte Spektrum musste sich rechtfertigen. naquela época|temos|nós|os|temas|impostos|o|direito|espectro|teve que|se|justificar آنذاك|لدينا|نحن|المواضيع|مواضيع|حددنا|الطيف|اليميني|طيف|كان يجب|أن|يبرر back then|have|we|the|topics|set|the|right|spectrum|had to|itself|justify في ذلك الوقت، كنا نحن من يحدد المواضيع، وكان على الطيف اليميني أن يبرر نفسه. Naquela época, nós definimos os temas, o espectro da direita teve que se justificar. At that time, we set the agenda, and the right spectrum had to justify itself. Unsere Ideen regierten den Diskurs. our|ideas|ruled|the|discourse أفكارنا|أفكار|حكمت|النقاش|نقاش nossas|ideias|governaram|o|discurso أفكارنا كانت تحكم النقاش. Nossas ideias dominaram o discurso. Our ideas ruled the discourse. Es war ein genialer Anfang. it|was|a|brilliant|beginning كان|كان|بداية|عبقري|بداية isso|foi|um|genial|começo كانت بداية عبقرية. Foi um começo genial. It was a brilliant beginning. Palme, Bahr, Brandt. Palme|Bahr|Brandt بالم|بحر|براندت Palme|Bahr|Brandt بالما، بحر، براندت. Palme, Bahr, Brandt. Palme, Bahr, Brandt. In vielen Ländern der Welt, in Asien, Afrika, Südamerika stehen diese Namen für ein Versprechen, dass wir der Welt gegeben, aber nicht eingelöst haben. in|many|countries|of the|world|in|Asia|Africa|South America|stand|these|names|for|a|promise|that|we|the|world|given|but|not|fulfilled|have في|العديد من|البلدان|في|العالم|في|آسيا|أفريقيا|أمريكا الجنوبية|تقف|هذه|الأسماء|ل|وعد||أن|نحن|للعالم||أعطينا|لكن|لا|وفينا|لدينا em|muitos|países|do|mundo|em|Ásia|África|América do Sul|estão|esses|nomes|para|uma|promessa|que|nós|ao|mundo|dado|mas|não|cumprido|temos في العديد من دول العالم، في آسيا، إفريقيا، أمريكا الجنوبية، تمثل هذه الأسماء وعدًا قدمناه للعالم، لكننا لم نفي به. Em muitos países do mundo, na Ásia, África, América do Sul, esses nomes representam uma promessa que fizemos ao mundo, mas que não cumprimos. In many countries around the world, in Asia, Africa, South America, these names represent a promise that we made to the world but have not fulfilled.

Wir verspielen dieses große Erbe nun auch noch durch unsere Teilnahme an immer absurderen und verlogeneren Militäroperationen der westlichen Mächte USA, Großbritannien und Frankreich. we|squander|this|great|heritage|now|also|still|through|our|participation|in|ever|more absurd|and|more deceitful|military operations|of the|western|powers|USA|Britain|and|France نحن|نضيع|هذا|الكبير|الإرث|الآن|أيضًا|بعد|من خلال|مشاركتنا|المشاركة|في|دائمًا|الأكثر عبثية|و|الأكثر كذبًا|العمليات العسكرية|للقوى|الغربية|القوى|الولايات المتحدة|بريطانيا|و|فرنسا nós|estamos perdendo|essa|grande|herança|agora|também|ainda|por|nossa|participação|em|cada vez|mais absurdas|e|mais mentirosas|operações militares|das|ocidentais|potências|EUA|Reino Unido|e|França نحن نضيع هذا الإرث العظيم أيضًا من خلال مشاركتنا في عمليات عسكرية غريبة وكاذبة بشكل متزايد للقوى الغربية الولايات المتحدة، بريطانيا وفرنسا. Agora estamos desperdiçando esse grande legado também por nossa participação em operações militares cada vez mais absurdas e mentirosas das potências ocidentais EUA, Reino Unido e França. We are now also squandering this great legacy through our participation in increasingly absurd and deceitful military operations of the Western powers USA, Great Britain, and France. Wir sind aufgerufen, unsere Feigheit vor dem Freund abzulegen, den Verbündeten die Gefolgschaft auf dem Weg in verbrecherische Kriege aufzukündigen und dafür zu sorgen, dass Europa keinen noch schlechteren Namen in der Welt bekommt, als es wirklich verdient hat. we|are|called|our|cowardice|before|the|friend|to lay down|the|allies|the|allegiance|on|the|way|to|criminal|wars|to terminate|and|for that|to|to ensure|that|Europe|no|even|worse|name|in|the|world|gets|than|it|really|deserves|has نحن|نكون|مدعوون|شجاعتنا|جبننا|أمام|الصديق|الصديق|التخلي عن|الحليف|الحلفاء|الولاء|الولاء|على|الطريق|الطريق|إلى|إجرامية|حروب|إنهاء|و|لذلك|إلى|التأكد|أن|أوروبا|لا|أسوأ|أسوأ|اسم|في|العالم|العالم|يحصل|من|هو|حقًا|يستحق|لديه nós|somos|chamados|nossa|covardia|diante de|o|amigo|deixar de lado|o|aliado|a|lealdade|em|o|caminho|para|criminosos|guerras|romper|e|para isso|a|garantir|que|Europa|nenhum|ainda|pior|nome|em|o|mundo|recebe|do que|ele|realmente|merece|tem نحن مدعوون للتخلي عن جبننا أمام الصديق، وإلغاء الولاء للحلفاء في الطريق إلى الحروب الإجرامية، والتأكد من أن أوروبا لا تحصل على اسم أسوأ في العالم مما تستحقه بالفعل. Estamos convocados a deixar de lado nossa covardia diante do amigo, a romper a lealdade com os aliados no caminho para guerras criminosas e a garantir que a Europa não receba um nome ainda pior no mundo do que realmente merece. We are called to shed our cowardice before the friend, to withdraw our allegiance from the allies on the path to criminal wars, and to ensure that Europe does not earn an even worse name in the world than it truly deserves.

„Alle Kunst praktischer Erfolge besteht darin, alle Kraft zu jeder Zeit auf einen Punkt – auf den wichtigsten – zu konzentrieren.“ Wieder Ferdinand Lassalle. toda|arte|prática|sucessos|consiste|nisso|toda|força|a|qualquer|tempo|em|um|ponto|em|o|mais importante|a|concentrar|novamente|Ferdinand|Lassalle كل|فن|عملي|نجاحات|يتكون|في ذلك|كل|قوة|إلى|كل|وقت|على|نقطة|نقطة|على|الأهم|الأهم|إلى|التركيز||| all|art|practical|successes|consists|in it|all|power|to|every|time|on|a|point|on|the|most important|to|to concentrate|again|Ferdinand|Lassalle "كل فن النجاح العملي يكمن في تركيز كل القوة في كل وقت على نقطة واحدة - على الأهم." مرة أخرى فرديناند لاسال. "Toda a arte dos sucessos práticos consiste em concentrar toda a força a qualquer momento em um ponto - no mais importante." Novamente Ferdinand Lassalle. "All art of practical success consists in concentrating all power at any time on one point – on the most important one." Again, Ferdinand Lassalle. Dieser Punkt ist das Themenfeld Gerechtigkeit und Frieden. this|point|is|the|field of topics|justice|and|peace هذه|نقطة|هو|المجال|مجال|عدالة|و|سلام este|ponto|é|o|campo temático|justiça|e|paz هذه النقطة هي مجال العدالة والسلام. Esse ponto é o campo temático da justiça e da paz. This point is the field of justice and peace.

Frieden ist nicht die Abwesenheit von Krieg. paz|é|não|a|ausência|de|guerra سلام|هو|ليس|غياب|غياب|عن|حرب peace|is|not|the|absence|of|war السلام ليس غياب الحرب. A paz não é a ausência de guerra. Peace is not the absence of war. Frieden ist Frieden. paz|é| سلام|هو| peace|is|peace السلام هو السلام. A paz é paz. Peace is peace. Aber nur die Vorstufe des Friedens, die Abwesenheit von Krieg, kann echten Frieden ermöglichen. mas|apenas|a|pré-requisito|da|paz|a|ausência|de|guerra|pode|verdadeira|paz|possibilitar لكن|فقط|المرحلة|السابقة|من|السلام|غياب|عدم|من|الحرب|يمكن|حقيقي|سلام|تحقيق but|only|the|preliminary stage|of the|peace|the|absence|of|war|can|genuine|peace|enable لكن فقط المرحلة السابقة للسلام، غياب الحرب، يمكن أن تتيح السلام الحقيقي. Mas apenas a fase preliminar da paz, a ausência de guerra, pode possibilitar a verdadeira paz. But only the preliminary stage of peace, the absence of war, can enable true peace. Zwischen den Menschen, mit der Natur. entre|as|pessoas|com|a|natureza بين|الناس||مع|الطبيعة| between|the|people|with|the|nature بين الناس، مع الطبيعة. Entre as pessoas, com a natureza. Between people, with nature. Frieden ist Gerechtigkeit und Recht, das der Gerechtigkeit dient. peace|is|justice|and|right|which|of the|justice|serves سلام|هو|عدالة|و|حق|الذي|للعدالة|عدالة|يخدم paz|é|justiça|e|direito|que|a|justiça|serve السلام هو العدالة والحق، الذي يخدم العدالة. A paz é justiça e direito, que serve à justiça. Peace is justice and law that serves justice. Der Freundschaft zwischen den Völkern. a|amizade|entre|os|povos ال|صداقة|بين|الشعوب|الشعوب the|friendship|between|the|peoples صداقة بين الشعوب. A amizade entre os povos. The friendship between the peoples. Das ist eine ur-sozialdemokratische, und ich möchte sagen, auch eine ur-deutsche Aufgabe. isso|é|uma|||e|eu|gostaria|dizer|também|uma|||tarefa ذلك|هو|مهمة|||و|أنا|أود|أن أقول|أيضا|مهمة|||مهمة this|is|a|||and|I|would like|to say|also|a|||task هذه مهمة اجتماعية ديمقراطية بحتة، وأود أن أقول أيضًا أنها مهمة ألمانية بحتة. Essa é uma tarefa profundamente social-democrata, e eu gostaria de dizer, também uma tarefa profundamente alemã. This is a fundamentally social democratic, and I would like to say, also a fundamentally German task. Eben weil wir vor der Geschichte versagt haben. justamente|porque|nós|diante de|a|história|falhamos|temos بالضبط|لأن|نحن|أمام|التاريخ|التاريخ|فشلنا|فعلنا just|because|we|before|the|history|failed|have بالضبط لأننا فشلنا أمام التاريخ. Justamente porque falhamos diante da história. Precisely because we have failed before history. Wir stehen deswegen jetzt dafür, müssen dafür stehen, hellwach zu sein, Ungerechtigkeit, Grausamkeit und Feindschaft im Ansatz zu erkennen und in Gutes zu verwandeln. we|stand|therefore|now|for it|must|for it|stand|wide awake|to|be|injustice|cruelty|and|enmity|in the|approach|to|to recognize|and|into|good|to|to transform نحن|نقف|لذلك|الآن|من أجل ذلك|يجب|من أجل ذلك|أن نقف|يقظين|على|أن نكون|ظلم|قسوة|و|عداء|في|بداية|على|أن ندرك|و|إلى|خير|على|أن نحول nós|estamos|por isso|agora|por isso|devemos|por isso|estar|bem atentos|a|estar|injustiça|crueldade|e|hostilidade|no|início|a|reconhecer|e|em|bem|a|transformar لذلك نحن هنا الآن، يجب أن نكون هنا، يقظين للتعرف على الظلم والقسوة والعداء في بداياتها وتحويلها إلى خير. Por isso, agora devemos estar atentos, reconhecer a injustiça, a crueldade e a hostilidade desde o início e transformá-las em algo bom. We therefore stand for this now, must stand for it, to be wide awake, to recognize injustice, cruelty, and enmity at their inception and to transform them into good. Es ist unsere Pflicht. é|é|nossa|obrigação هو|يكون|واجبنا|واجب it|is|our|duty إنه من واجبنا. É nosso dever. It is our duty. Es ist die einzig mögliche menschliche Antwort auf unsere Geschichte. é|é|a|única|possível|humana|resposta|sobre|nossa|história هو|يكون|الجواب|الوحيد|الممكن|الإنساني|رد|على|تاريخنا|تاريخ it|is|the|only|possible|human|answer|to|our|history إنها الرد البشري الوحيد الممكن على تاريخنا. É a única resposta humana possível à nossa história. It is the only possible human response to our history.

Deswegen möchten wir ganz besonders Frieden mit Russland, so wie wir Frieden mit den Juden und Israel wollen. por isso|queremos|nós|muito|especialmente|paz|com|a Rússia|assim|como|nós|paz|com|os|judeus|e|Israel|queremos لذلك|نريد|نحن|تمامًا|خاص|سلام|مع|روسيا|كما|كما|نحن|سلام|مع|اليهود|اليهود|و|إسرائيل|نريد therefore|want|we|very|especially|peace|with|Russia|as|as|we|peace|with|the|Jews|and|Israel|want لذلك نرغب بشكل خاص في السلام مع روسيا، كما نريد السلام مع اليهود وإسرائيل. Por isso, queremos especialmente paz com a Rússia, assim como queremos paz com os judeus e Israel. That is why we particularly want peace with Russia, just as we want peace with the Jews and Israel. Das heißt nicht, dass wir nicht Kritik üben, wenn wir es für nötig halten. isso|significa|não|que|nós|não|crítica|exercemos|quando|nós|isso|por|necessário|consideramos ذلك|يعني|ليس|أن|نحن|لا|نقد|نمارس|عندما|نحن|ذلك|ل|ضروري|نعتبر that|means|not|that|we|not|criticism|exercise|if|we|it|for|necessary|consider هذا لا يعني أننا لا نمارس النقد عندما نرى أنه ضروري. Isso não significa que não faremos críticas, se acharmos necessário. This does not mean that we will not criticize when we deem it necessary. Aber es heißt, dass wir mit Freundschaft, Klugheit und Respekt den Nationen gegenüber treten, die die Nachfahren der Menschen beherbergen, die in unserem Namen vernichtet werden sollten. but|it|means|that|we|with|friendship|wisdom|and|respect|the|nations|towards|approach|the|who||||||in|our|name|destroyed|be|should لكن|ذلك|يُقال|أن|نحن|مع|الصداقة|الحكمة|و|الاحترام|إلى|الأمم|تجاه|نواجه|الذين|الذين|الأحفاد|من|الناس|يستضيفون|الذين|في|اسمنا|اسم|تم تدميرهم|سيكون|يجب أن يكونوا mas|isso|significa|que|nós|com|amizade|sabedoria|e|respeito|às|nações|em relação a|nos dirigimos|que|os|descendentes|dos|homens|abrigam|que|em|nosso|nome|destruídos|devem ser|deveriam لكن يُقال إننا نواجه الأمم بالصداقة والحكمة والاحترام، التي تحتضن أحفاد الناس الذين كان ينبغي أن يُهلكوا باسمنا. Mas diz-se que devemos nos apresentar às nações com amizade, sabedoria e respeito, que abrigam os descendentes das pessoas que deveriam ser destruídas em nosso nome. But it is said that we approach the nations with friendship, wisdom, and respect, which are the descendants of the people who were to be destroyed in our name. Man kann uns nicht vorwerfen, Israel gegenüber versagt zu haben. alguém|pode|a nós|não|acusar|Israel|em relação a|falhado|em|ter أحد|يمكن|لنا|ليس|أن يتهم|إسرائيل|تجاه|فشلنا|| one|can|us|not|accuse|Israel|towards|failed|to|have لا يمكن لأحد أن يتهمنا بالفشل تجاه إسرائيل. Não se pode nos acusar de ter falhado em relação a Israel. We cannot be accused of having failed towards Israel. Aber wir haben Russland gegenüber versagt. mas|nós|temos|Rússia|em relação a|falhado لكن|نحن|قد فعلنا|روسيا|تجاه|فشلنا but|we|have|Russia|towards|failed لكننا فشلنا تجاه روسيا. Mas falhamos em relação à Rússia. But we have failed towards Russia. Die Russen sind uns mit Freundschaft entgegengekommen. the|Russians|are|us|with|friendship|come towards الروس|الروس|هم|لنا|مع|الصداقة|قد جاءوا os|russos|são|a nós|com|amizade|vieram ao nosso encontro لقد جاء الروس إلينا بالصداقة. Os russos nos acolheram com amizade. The Russians have come to us with friendship. Sie haben uns ermöglicht, wiedervereint zu leben. they|have|us|enabled|reunited|to|to live هم|قد فعلوا|لنا|مكنوا|متوحدين|أن|نعيش vocês|têm|nos|permitido|reunidos|a|viver لقد مكنتمونا من العيش معًا مرة أخرى. Você nos permitiu viver reunidos novamente. You have enabled us to live reunited. Sie haben uns die Hand entgegengestreckt. they|have|us|the|hand|extended هم|قد فعلوا|لنا|اليد|اليد|مدوا vocês|têm|nos|a|mão|estendida لقد مدّتم إلينا يد العون. Você estendeu a mão para nós. You have reached out your hand to us. Wir werden diesen Großmut beantworten. we|will|this|generosity|answer نحن|سوف|هذه|الكرم|نرد nós|vamos|essa|generosidade|responder سنرد على هذه السخاء. Nós responderemos a essa generosidade. We will respond to this generosity. Wir haben es in den letzten Jahrzehnten nicht getan. nós|temos|isso|em|as|últimas|décadas|não|feito نحن|قد فعلنا|ذلك|في|العقود|الأخيرة|العقود|لا|فعلنا we|have|it|in|the|last|decades|not|done لم نفعل ذلك في العقود الأخيرة. Não fizemos isso nas últimas décadas. We have not done so in the last decades. Wir werden es in Zukunft tun. nós|vamos|isso|em|futuro|fazer نحن|سنفعل|ذلك|في|المستقبل|نفعل we|will|it|in|future|do سنقوم بذلك في المستقبل. Nós faremos isso no futuro. We will do it in the future. Dafür stehen wir, die Sozialdemokraten. para isso|estamos|nós|os|social-democratas لذلك|نقف|نحن|الحزب|الاشتراكيون الديمقراطيون for that|stand|we|the|Social Democrats هذا ما نقف من أجله، الاشتراكيون الديمقراطيون. É por isso que estamos aqui, os social-democratas. This is what we stand for, the Social Democrats.

Deutschland ist zu groß um zu schweigen und zu klein um zu herrschen. Germany|is|too|big|to|to|to be silent|and|to|small|to|to|to rule ألمانيا|هي|جداً|كبيرة|لكي|أن|نصمت|و|أن|صغيرة|لكي|أن|نحكم Alemanha|é|muito|grande|para|a|silenciar|e|a|pequena|para|a|governar ألمانيا كبيرة جداً لتصمت وصغيرة جداً لتتسلط. A Alemanha é grande demais para ficar em silêncio e pequena demais para governar. Germany is too big to be silent and too small to rule. Wir wollen auch nicht mehr herrschen. nós|queremos|também|não|mais|governar نحن|نريد|أيضاً|لا|أكثر|نحكم we|want|also|not|more|to rule نحن لا نريد أن نتسلط بعد الآن. Nós também não queremos mais governar. We also do not want to rule anymore. Aber wir wollen eine Supermacht des Friedens, der Vernunft und der Verständigung werden. mas|nós|queremos|uma|superpotência|da|paz|da|razão|e|da|entendimento|ser لكن|نحن|نريد|قوة|عظمى|من|السلام|العقل|المنطق|و|الفهم|التواصل|نصبح but|we|want|a|superpower|of the|peace|of the|reason|and|of the|understanding|become لكننا نريد أن نصبح قوة عظمى للسلام والعقل والتفاهم. Mas queremos nos tornar uma superpotência da paz, da razão e da compreensão. But we want to become a superpower of peace, reason, and understanding. Die Welt wird unsere ökologisch klugen, enkelkompatiblen Erfindungen und Geräte bewundern. the|world|will|our|ecologically|clever|grandchild-compatible|inventions|and|devices|will admire العالم||سوف|اختراعاتنا|بيئية|ذكية|متوافقة مع الأحفاد||و|أجهزة|تعجب o|mundo|vai|nossas|ecologicamente|inteligentes|compatíveis com os netos|invenções|e|dispositivos|admirar سوف تعجب العالم اختراعاتنا وأجهزتنا البيئية الذكية والمتوافقة مع الأجيال القادمة. O mundo admirará nossas invenções e dispositivos ecologicamente inteligentes e compatíveis com as futuras gerações. The world will admire our ecologically smart, grandchild-compatible inventions and devices. Wer immer Konflikte mit seinen Nachbarn hat, wird von uns Hilfe und Unterstützung erwarten dürfen, auf dem Weg zu einer diplomatischen, friedlichen Einigung. quem|sempre|conflitos|com|seus|vizinhos|tem|vai|de|nós|ajuda|e|apoio|esperar|poder|em|o|caminho|para|uma|diplomática|pacífica|acordo من|دائما|صراعات|مع|جيرانه||لديه|سوف|من|نحن|مساعدة|و|دعم|يتوقع|يمكن|في|الطريق||إلى|اتفاقية|دبلوماسية|سلمية|تسوية who|ever|conflicts|with|his|neighbors|has|will|from|us|help|and|support|expect|may|on|the|way|to|a|diplomatic|peaceful|agreement من لديه أي صراعات مع جيرانه، يمكنه أن يتوقع منا المساعدة والدعم في طريقه إلى تسوية دبلوماسية وسلمية. Quem tiver conflitos com seus vizinhos poderá esperar de nós ajuda e apoio no caminho para um acordo diplomático e pacífico. Anyone who has conflicts with their neighbors can expect help and support from us on the path to a diplomatic, peaceful resolution. Wir wollen politische und vor allem militärische Neutralität. nós|queremos|política|e|principalmente|tudo|militar|neutralidade نحن|نريد|سياسية|و|قبل|كل شيء|عسكرية|حيادية we|want|political|and|||military|neutrality نريد الحياد السياسي، وخاصة الحياد العسكري. Queremos neutralidade política e, acima de tudo, militar. We want political and, above all, military neutrality. Wir werden wieder ausschließlich als Wissenschaftsnation, als Berufsausbilder für die Jugend der Welt Verantwortung übernehmen. we|will|again|exclusively|as|scientific nation|as|vocational trainers|for|the|youth|of the|world|responsibility|take on نحن|سنكون|مرة أخرى|حصريًا|ك|أمة علمية||مدربين مهنيين|من أجل|الشباب|الشباب|من|العالم|مسؤولية|نتحمل nós|vamos|novamente|exclusivamente|como|nação científica||formadores profissionais|para|a|juventude|do|mundo|responsabilidade|assumir سنتولى مرة أخرى المسؤولية كأمة علمية، وكمدربين مهنيين لشباب العالم. Nós assumiremos novamente a responsabilidade exclusivamente como nação científica, como formadores profissionais para a juventude do mundo. We will once again take responsibility exclusively as a scientific nation, as a vocational trainer for the youth of the world. Nicht mehr mit Soldaten, es sein denn, sie werden in naher Zukunft als Hüter eines Waffenstillstands von allen Konfliktparteien gerufen. not|more|with|soldiers|it|be|because|they|are|in|near|future|as|guardians|of a|ceasefire|by|all|conflict parties|called ليس|أكثر|مع|جنود|الأمر|يكون|لأن|هم|سيصبحون|في|قريب|مستقبل|ك|حماة|ل|وقف إطلاق النار|من|جميع|أطراف النزاع|مدعوون não|mais|com|soldados|isso|ser|pois|eles|serão|em|breve|futuro|como|guardiões|de um|cessar-fogo|de|todas|partes em conflito|chamados ليس بعد الآن مع الجنود، إلا إذا تم استدعاؤهم في المستقبل القريب كحراس لوقف إطلاق النار من قبل جميع أطراف النزاع. Não mais com soldados, a menos que sejam convocados em um futuro próximo como guardiões de um cessar-fogo por todas as partes em conflito. Not with soldiers, unless they are called upon in the near future as guardians of a ceasefire by all parties in conflict. Wir werden unser Militär schrittweise abschaffen, wie Costa Rica, ein Land in dem die Sozialdemokratie viele Freunde hat. we|will|our|military|gradually|abolish|like|||a|country|in|which|the|social democracy|many|friends|has نحن|سنكون|جيشنا|عسكري|تدريجيًا|نلغي|مثل|كوستاريكا|ريك|بلد||في|الذي|الاشتراكية|الديمقراطية الاجتماعية|العديد من|أصدقاء|لديها nós|vamos|nosso|exército|gradualmente|abolir|como|Costa|Rica|um|país|em|que|a|social-democracia|muitos|amigos|tem سنقوم بإلغاء جيشنا تدريجياً، مثل كوستاريكا، البلد الذي تحظى فيه الاشتراكية الديمقراطية بالعديد من الأصدقاء. Nós aboliremos gradualmente nosso exército, como Costa Rica, um país onde a social-democracia tem muitos amigos. We will gradually abolish our military, like Costa Rica, a country where social democracy has many friends. Nicht weil wir zu naiv und zu gut für diese Welt wären, sondern weil wir es sehr ernst meinen mit unseren Zielen. not|because|we|too|naive|and|too|good|for|this|world|would be|but|because|we|it|very|serious|mean|with|our|goals ليس|لأن|نحن|جدًا|ساذجين|و|جدًا|طيبون|من أجل|هذه|العالم|كنا|ولكن|لأن|نحن|الأمر|جدًا|جادون|نعني|مع|أهدافنا|أهداف não|porque|nós|muito|ingênuos|e|muito|bons|para|este|mundo|seríamos|mas|porque|nós|isso|muito|sério|levamos|com|nossos|objetivos ليس لأننا ساذجون جداً أو طيبون جداً لهذا العالم، ولكن لأننا نأخذ أهدافنا على محمل الجد. Não porque sejamos ingênuos e bons demais para este mundo, mas porque levamos muito a sério nossos objetivos. Not because we are too naive and too good for this world, but because we are very serious about our goals.

Die NATO ist kein Instrument des Friedens, spätestens nicht mehr seit dem Ende des Kalten Krieges. a|OTAN|é|nenhum|instrumento|da|paz|no mais tardar|não|mais|desde|o|fim|da|Frio|guerra ال|الناتو|هي|ليس|أداة|لل|سلام|في أقرب وقت|ليس|أكثر|منذ|نهاية|||الحرب الباردة| the|NATO|is|no|instrument|of the|peace|at the latest|not|more|since|the|end|of the|Cold|War الناتو ليس أداة للسلام، على الأقل لم يعد كذلك منذ نهاية الحرب الباردة. A NATO não é um instrumento de paz, pelo menos não desde o fim da Guerra Fria. NATO is not an instrument of peace, at least not since the end of the Cold War. Sie wurde zum Zentrum des alten Denkens und eines neuen Triumphalismus, wie Gorbatschow es nannte. it|became|to the|center|of the|old|thinking|and|a|new|triumphalism|as|Gorbachev|it|called هي|أصبحت|إلى|مركز|لل|القديم|تفكير|و|جديد|انتصار|انتصارية|كما|غورباتشوف|ذلك|سماه ela|se tornou|ao|centro|do|velho|pensamento|e|de um|novo|triunfalismo|como|Gorbachev|isso|chamou لقد أصبح مركزًا للتفكير القديم ونصر جديد، كما أسماه غورباتشوف. Ela se tornou o centro do antigo pensamento e de um novo triunfalismo, como Gorbachev chamou. It has become the center of old thinking and a new triumphalism, as Gorbachev called it. Die NATO hat versagt. a|OTAN|tem|falhado ال|الناتو|لقد|فشلت the|NATO|has|failed لقد فشل الناتو. A NATO falhou. NATO has failed. Wir werden auf Gorbatschows Rat hören. we|will|to|Gorbachev's|advice|listen نحن|سوف|على|غورباتشوف|نصيحة|نستمع nós|vamos|em|Gorbachev|conselho|ouvir سنستمع إلى نصيحة غورباتشوف. Vamos ouvir o conselho de Gorbachev. We will heed Gorbachev's advice. Wir schulden ihm etwas, den Russen etwas, uns selbst etwas. we|owe|him|something|the|Russians|something|ourselves|self|something نحن|ندين|له|شيء|الروس|الروس|شيء|لأنفسنا|لأنفسنا|شيء nós|devemos|a ele|algo|aos|russos|algo|a nós|mesmo|algo نحن مدينون له بشيء، للروس بشيء، لأنفسنا بشيء. Devemos algo a ele, aos russos, a nós mesmos. We owe him something, the Russians something, ourselves something. Wahrhaftigkeit und Mut. truthfulness|and|courage الصدق|و|الشجاعة veracidade|e|coragem الصدق والشجاعة. Verdade e coragem. Truthfulness and courage.

Wir werden uns bemühen, die Mitte zwischen Ost und West zu sein, zwischen der Pazifikregion, zwischen China, Russland und USA. we|will|ourselves|strive|the|middle|between|East|and|West|to|to be|between|the|Pacific region|between|China|Russia|and|USA نحن|سوف|أنفسنا|نسعى|الوسط|الوسط|بين|الشرق|و|الغرب|أن|نكون|بين|منطقة|المحيط الهادئ|بين|الصين|روسيا|و|الولايات المتحدة nós|vamos|a nós|esforçar|a|meio|entre|leste|e|oeste|a|ser|entre|a|região do Pacífico|entre|China|Rússia|e|EUA سنسعى لأن نكون الوسط بين الشرق والغرب، بين منطقة المحيط الهادئ، بين الصين وروسيا والولايات المتحدة. Nos esforçaremos para ser o meio entre o Leste e o Oeste, entre a região do Pacífico, entre a China, a Rússia e os EUA. We will strive to be the middle ground between East and West, between the Pacific region, between China, Russia, and the USA. Ein Garant des Friedens in Eurasien und der Welt. a|guarantor|of the|peace|in|Eurasia|and|the|world ضمان|ضامن|للسلام|السلام|في|أوراسيا|و|العالم|العالم um|garantidor|da|paz|em|Eurasia|e|do|mundo ضامن للسلام في أوراسيا والعالم. Um garantidor da paz na Eurásia e no mundo. A guarantor of peace in Eurasia and the world.

Leider haben nicht nur wir, sondern auch unsere Medien auf dem Weg zu diesem Ziel versagt. infelizmente|têm|não|apenas|nós|mas também|também|nossas|mídias|no|caminho|caminho|para|este|objetivo|falharam للأسف|قد|لا|فقط|نحن|بل|أيضا|وسائل|الإعلام|في|الطريق|إلى|إلى|هذا|الهدف|فشلنا unfortunately|have|not|only|we|but also|also|our|media|on|the|way|to|this|goal|failed للأسف، لم نفشل نحن فقط، بل فشلت وسائل الإعلام لدينا أيضًا في الوصول إلى هذا الهدف. Infelizmente, não apenas nós, mas também nossos meios de comunicação falharam no caminho para esse objetivo. Unfortunately, not only have we failed, but our media has also failed on the way to this goal. „Hauptfeind der Entwicklung des deutschen Geistes ist die Presse“ sagte Lassalle. main enemy|of the|development|of the|German|spirit|is|the|press|said|Lassalle العدو الرئيسي|من|تطور|الروح|الألماني|الفكر|هو|الصحافة||قال|لاسال principal inimigo|do|desenvolvimento|do|alemão|espírito|é|a|imprensa|disse|Lassalle قال لاسال: "العدو الرئيسي لتطور الروح الألمانية هو الصحافة". "O principal inimigo do desenvolvimento do espírito alemão é a imprensa", disse Lassalle. "The main enemy of the development of the German spirit is the press," said Lassalle. Die Medien haben versagt, weil sie ihre Aufgabe nicht erfüllt haben. as|mídias|têm|falhado|porque|elas|sua|tarefa|não|cumprida|têm وسائل|الإعلام|قد|فشلوا|لأن|هم|مهمتهم|لم||قاموا|بها the|media|have|failed|because|they|their|task|not|fulfilled|have فشلت وسائل الإعلام لأنها لم تؤدِ واجبها. Os meios de comunicação falharam porque não cumpriram sua tarefa. The media has failed because it has not fulfilled its role. Die Medien sollen keine bestimmte Meinung vertreten, sie sollen den Meinungskampf abbilden und ermöglichen. as|mídias|devem|nenhuma|certa|opinião|representar|elas|devem|a|luta de opiniões|refletir|e|possibilitar وسائل|الإعلام|يجب أن|لا|معينة|رأي|يعبروا|هم|يجب أن|الصراع|حول الآراء|يعكسوا|و|يتيحوا the|media|should|no|specific|opinion|represent|they|should|the|opinion battle|reflect|and|enable يجب ألا تمثل وسائل الإعلام رأيًا معينًا، بل يجب أن تعكس وتتيح صراع الآراء. Os meios de comunicação não devem representar uma opinião específica, devem refletir e possibilitar a luta de opiniões. The media should not represent a specific opinion; they should reflect and enable the battle of opinions. Sie sollen uns voran bringen, uns helfen, die Welt zu verstehen, bessere Problemlösungen zu finden, bessere Ideen zu entwickeln.Wir werden dafür sorgen, dass die Medien wieder ihre Aufgabe verrichten. eles|devem|nos|adiante|trazer|nos|ajudar|o|mundo|a|entender|melhores|soluções|a|encontrar|melhores|ideias|a|desenvolver|nós|vamos|para isso|garantir|que|os|meios de comunicação|novamente|sua|tarefa|cumprir هم|يجب عليهم|لنا|إلى الأمام|أن يجلبوا|لنا|أن يساعدوا|العالم|العالم|أن|أن نفهم|أفضل|حلول|أن|أن نجد|أفضل|أفكار|أن|أن نطور|نحن|سنكون|لذلك|أن نحرص|أن|وسائل|الإعلام|مرة أخرى|مهمتهم|مهمة|أن يقوموا بها they|shall|us|forward|bring|us|help|the|world|to|to understand|better|problem solutions|to|to find|better|ideas|to|to develop|we|will|for that|ensure|that|the|media|again|their|task|perform يجب أن يساعدونا في التقدم، ويساعدونا على فهم العالم، وإيجاد حلول أفضل للمشكلات، وتطوير أفكار أفضل. سنحرص على أن تعود وسائل الإعلام لأداء دورها. Eles devem nos levar adiante, nos ajudar a entender o mundo, encontrar melhores soluções para problemas, desenvolver melhores ideias. Nós garantiremos que a mídia cumpra novamente sua função. They are supposed to advance us, help us understand the world, find better solutions to problems, and develop better ideas. We will ensure that the media fulfill their role again. Dass sie den Wettstreit der Ideen abbilden und befeuern. that|they|the|competition|of the|ideas|reflect|and|ignite أن|هم|المنافسة|المنافسة|الأفكار|الأفكار|أن يعكسوا|و|أن يحفزوا que|eles|a|competição|das|ideias|retratar|e|estimular يجب أن تعكس وتغذي تنافس الأفكار. Que ela reflita e estimule a competição de ideias. That they reflect and stimulate the competition of ideas. Dass sie uns kritisieren und kontrollieren, uns dabei unterstützen, unsere Aufgaben zu erledigen. that|they|us|criticize|and|control|us|thereby|support|our|tasks|to|to complete أن|هم|لنا|أن ينتقدوا|و|أن يراقبوا|لنا|في ذلك|أن يدعموا|مهامنا|المهام|أن|أن ننجز que|eles|nos|criticar|e|controlar|nos|nisso|apoiar|nossas|tarefas|a|cumprir يجب أن تنتقدنا وتراقبنا، وتساعدنا في إنجاز مهامنا. Que ela nos critique e controle, nos apoiando a cumprir nossas tarefas. That they criticize and control us, supporting us in completing our tasks. Wer ein kluges, offenes Wort ausspricht, wird in Zukunft geachtet, nicht gemobbt. who|a|wise|open|word|speaks|will be|in|future|respected|not|bullied من|كلمة|ذكي|مفتوح|كلمة|أن يتحدث|سيكون|في|المستقبل|محترم|ليس|متعرض للتنمر quem|uma|inteligente|aberto|palavra|pronunciar|será|em|futuro|respeitado|não|intimidado من يتحدث بكلمة ذكية ومنفتحة، سيُحترم في المستقبل، وليس مُتنمراً عليه. Quem pronunciar uma palavra sábia e aberta será respeitado no futuro, não será intimidado. Whoever speaks a wise, open word will be respected in the future, not bullied. Dafür wollen wir stehen. para isso|queremos|nós|ficar لذلك|نريد|نحن|أن نقف for it|want|we|stand نحن نريد أن نقف من أجل ذلك. Por isso queremos nos posicionar. We want to stand for that. Das versprechen wir auch unseren Kritikern. isso|prometemos|nós|também|nossos|críticos ذلك|نعد|نحن|أيضا|لمنتقدينا|النقاد this|promise|we|also|our|critics نعد بذلك أيضاً منتقدينا. Isso também prometemos aos nossos críticos. We also promise this to our critics. Großmut und Ritterlichkeit. magnanimity|and|chivalry الكرم|و|الفروسية generosidade|e|cavalheirismo الكرم والفروسية. Generosidade e cavalheirismo. Magnanimity and chivalry. Altertümliche Begriffe, deren Realität wir bitter vermissen und deren Realisierung uns begeistern wird. archaic|terms|whose|reality|we|bitterly|miss|and|whose|realization|us|will excite|will قديمة|مصطلحات|التي|واقع|نحن|بشدة|نفتقد|و|التي|تحقيق|لنا|سيثير الحماس| arcaicos|termos|cuja|realidade|nós|amargamente|sentimos falta|e|cuja|realização|nos|entusiasmará| مصطلحات قديمة نفتقد واقعها بشدة، وتحقيقها سيثير حماسنا. Termos arcaicos, cuja realidade sentimos falta e cuja realização nos entusiasmará. Antiquated terms, the reality of which we sorely miss and whose realization will inspire us.

Um zu beweisen, dass all dies keine schönen Worte sind, werden wir für neue Wege eintreten. para|a|provar|que|tudo|isso|nenhuma|belas|palavras|são|vamos|nós|por|novos|caminhos|lutar من أجل|أن|نثبت|أن|كل|هذا|ليست|جميلة|كلمات|هي|سنكون|نحن|من أجل|جديدة|طرق|ندخل to|to|prove|that|all|this|no|beautiful|words|are|will|we|for|new|ways|enter لإثبات أن كل هذا ليس مجرد كلمات جميلة، سنعمل من أجل طرق جديدة. Para provar que tudo isso não são apenas palavras bonitas, vamos lutar por novos caminhos. To prove that all this is not just beautiful words, we will advocate for new paths. Für die Einführung einer direkten Demokratie. for|the|introduction|of a|direct|democracy من أجل|الديمقراطية|إدخال|مباشرة|مباشرة|ديمقراطية por|a|introdução|de uma|direta|democracia من أجل إدخال الديمقراطية المباشرة. Pela introdução de uma democracia direta. For the introduction of direct democracy. Für ein Parlament, in dem die Linke, die echten Grünen, die wahren Konservativen und alle Menschen guten Willens mit uns an der Verwirklichung unserer Ideale mitwirken können. por|um|parlamento|em|que|a|esquerda|os|verdadeiros|verdes|os|verdadeiros|conservadores|e|todas|pessoas|de bom|ânimo|com|nós|na|realização||de nossos|ideais|contribuir| من أجل|برلمان||حيث|فيه|اليسار|اليسار|الحقيقيون|الحقيقيون|الخضر|الحقيقيون|الحقيقيون|المحافظون|و|جميع|الناس|ذوي النية الطيبة|الإرادة|مع|معنا|في|تحقيق|تحقيق|مثالية|مثالية|يساهمون| for|a|parliament|in|which|the|left|the|real|greens|the|true|conservatives|and|all|people|good|will|with|us|to|the|realization|our|ideals|can participate|can من أجل برلمان يمكن فيه لليسار، والخضر الحقيقيين، والمحافظين الحقيقيين، وجميع الناس ذوي النوايا الحسنة أن يشاركوا معنا في تحقيق أفكارنا. Por um parlamento onde a esquerda, os verdadeiros verdes, os verdadeiros conservadores e todas as pessoas de boa vontade possam colaborar conosco na realização de nossos ideais. For a parliament where the left, the true Greens, the real conservatives, and all people of good will can work with us to realize our ideals.

Um zu beweisen, dass wir es ernst meinen, werden wir auf die Führungspositionen verzichten – aber nicht auf die Führung bei Ideen und Visionen. para|a|provar|que|nós|isso|sério|levar|vamos|nós|abrir mão de|as|posições de liderança|renunciar|mas|não|abrir mão de|a|liderança|em|ideias|e|visões من أجل|أن|نثبت|أن|نحن|الأمر|جاد|نعني|سنكون|نحن|على|المناصب|القيادية|نتخلى|لكن|ليس|على|القيادة|القيادة|في|الأفكار|و|الرؤى to|to|prove|that|we|it|serious|mean|will|we|to|the|leadership positions|renounce|but|not|to|the|leadership|in|ideas|and|visions لإثبات أننا جادون، سنتخلى عن المناصب القيادية - لكن ليس عن القيادة في الأفكار والرؤى. Para provar que estamos falando sério, vamos renunciar a posições de liderança – mas não à liderança em ideias e visões. To prove that we mean business, we will forgo leadership positions – but not leadership in ideas and visions. Wir können diese Vorherrschaft nicht erzwingen, sie kann uns nur durch freiwillige Einsicht verliehen werden. لا يمكننا فرض هذا الهيمنة، بل يمكن أن تُمنح لنا فقط من خلال الفهم الطوعي. Não podemos impor essa supremacia, ela só pode ser concedida a nós por meio de uma compreensão voluntária. We cannot impose this supremacy; it can only be granted to us through voluntary insight. Dafür wollen wir stehen, als Sozialdemokraten. نريد أن نقف من أجل ذلك، كاشتراكيين ديمقراطيين. É por isso que queremos nos posicionar, como social-democratas. This is what we want to stand for as Social Democrats.

Wir schlagen deshalb eine Interims-Regierung unter der Bundeskanzlerin Sarah Wagenknecht vor, um den Bruch der Sozialdemokratie zu heilen. لذلك نقترح حكومة مؤقتة تحت قيادة المستشارة سارة فاغنكنشت، من أجل شفاء انقسام الاشتراكية الديمقراطية. Portanto, propomos um governo interino sob a chanceler federal Sarah Wagenknecht, para curar a ruptura da social-democracia. Therefore, we propose an interim government under Chancellor Sarah Wagenknecht to heal the rift in Social Democracy. Wir schlagen vor, wieder zu einer gemeinsamen Partei zu verschmelzen, uns „wiederzuvereinigen“. نقترح أن نندمج مرة أخرى في حزب واحد، أن نتوحد "مرة أخرى". Propomos fundir-nos novamente em um único partido, nos "reunir". We propose to merge back into a common party, to "reunite".

Wir würden gerne den Außenminister stellen, der Wahrheit die Ehre, ich wäre es gerne –  aber das muss nicht sein. nós|gostaríamos|de bom grado|o|ministro das Relações Exteriores|colocar|que|verdade|a|honra|eu|seria|isso|de bom grado|mas|isso|deve|não|ser نحن|نود|بكل سرور|الوزير|الخارجي|نضع|الذي|الحقيقة|الشرف|الشرف|أنا|سأكون|ذلك|بكل سرور|لكن|ذلك|يجب|ليس|أن يكون we|would|gladly|the|foreign minister|appoint|the|truth|the|honor|I|would be|it|gladly|but|that|must|not|be نود أن نكون وزير الخارجية، شرف الحقيقة، كنت سأكون كذلك - لكن هذا ليس ضروريًا. Gostaríamos de ter o ministro das Relações Exteriores, para honrar a verdade, eu gostaria de ser – mas isso não precisa ser. We would like to have the foreign minister, to honor the truth, I would gladly be it – but that doesn't have to be. Wir wollen eine Regierung mit Ministern aus allen Parteien, die an der Aufgabe, unsere Bevölkerung zum wahren Souverän zu machen, mitwirken wollen. we|want|a|government|with|ministers|from|all|parties|who|to|the|task|our|population|to the|true|sovereign|to|to make|to participate|want نحن|نريد|حكومة|حكومة|مع|وزراء|من|جميع|الأحزاب|التي|في|المهمة|المهمة|شعبنا|شعبنا|إلى|الحقيقي|السيادة|إلى|نجعل|نشارك|نريد nós|queremos|um|governo|com|ministros|de|todos|partidos|que|na||tarefa|nossa|população|para o|verdadeiro|soberano|a|fazer|colaborar|querem نريد حكومة تضم وزراء من جميع الأحزاب، الذين يرغبون في المساهمة في جعل شعبنا هو السيادة الحقيقية. Queremos um governo com ministros de todos os partidos que queiram colaborar na tarefa de tornar nossa população o verdadeiro soberano. We want a government with ministers from all parties who want to contribute to the task of making our population the true sovereign.

Als gemeinsames aussenpolitsches Ziel, als Gradmesser unserer Absichten, fordern wir die Abschaffung der Nuklearwaffen. as|common||goal|as|measure|our|intentions|demand|we|the|abolition|of the|nuclear weapons ك|هدف مشترك|خارجي|هدف||مقياس|نوايانا|نوايا|نطالب|نحن|بإلغاء|إلغاء|الأسلحة|النووية como|comum|de política externa|objetivo|como|indicador|de nossas|intenções|exigimos|nós|a|eliminação|das|armas nucleares كهدف مشترك في السياسة الخارجية، كمقياس لنوايانا، نطالب بإلغاء الأسلحة النووية. Como um objetivo comum de política externa, como um termômetro de nossas intenções, exigimos a abolição das armas nucleares. As a common foreign policy goal, as a measure of our intentions, we demand the abolition of nuclear weapons. Es ist ein ebenso schwierig zu erreichendes wie unverzichtbares Ziel, wenn die Menschheit überleben will. it|is|a|equally|difficult|to|achievable|as|indispensable|goal|if|the|humanity|to survive|wants ذلك|هو|هدف|بنفس القدر|صعب|إلى|قابل للتحقيق|مثل|لا غنى عنه|هدف|إذا|البشرية|البشرية|تبقى على قيد الحياة|تريد isso|é|um|igualmente|difícil|de|alcançar|como|indispensável|objetivo|se|a|humanidade|sobreviver|quiser إنه هدف صعب التحقيق ولكنه لا غنى عنه، إذا كانت البشرية تريد البقاء. É um objetivo tão difícil de alcançar quanto indispensável, se a humanidade quiser sobreviver. It is a goal that is as difficult to achieve as it is indispensable if humanity wants to survive. Es wird uns eine Ehre sein, dieses dicke Brett mit Hartnäckigkeit, Kreativität und Geistesgegenwart zu durchbohren. it|will|us|a|honor|be|this|thick|board|with|persistence|creativity|and|presence of mind|to|to pierce من|سيكون|لنا|شرف|شرف|أن نكون|هذا|سميك|لوح|بـ|إصرار|إبداع|و|حضور ذهني|لـ|اختراق isso|será|para nós|uma|honra|ser|este|grosso|tabu|com|persistência|criatividade|e|presença de espírito|a|perfurar سيكون من الشرف لنا أن نثقب هذه اللوحة السميكة بعزيمة وإبداع وذكاء. Será uma honra para nós atravessar este desafio com persistência, criatividade e presença de espírito. It will be an honor for us to pierce this thick board with perseverance, creativity, and presence of mind. Es ist ein würdiges Ziel für Menschen. it|is|a|worthy|goal|for|people من|هو|هدف|جدير|هدف|لـ|البشر isso|é|um|digno|objetivo|para|pessoas إنه هدف يستحقه البشر. É um objetivo digno para a humanidade. It is a worthy goal for humanity.

Nicht weil es leicht ist, sondern weil es schwer ist, wie John F. Kennedy einmal in anderem Zusammenhang sagte. não|porque|isso|fácil|é|mas|porque|isso|difícil|é|como|John|F|Kennedy|uma vez|em|outro|contexto|disse ليس|لأن|هو|سهل|هو|ولكن|لأن|هو|صعب|هو|كما|جون|ف|كينيدي|مرة|في|سياق|سياق|قال not|because|it|easy|is|but|because|it|hard|is|as||||once|in|other|context|said ليس لأنه سهل، بل لأنه صعب، كما قال جون ف. كينيدي ذات مرة في سياق آخر. Não porque seja fácil, mas porque é difícil, como John F. Kennedy disse uma vez em outro contexto. Not because it is easy, but because it is hard, as John F. Kennedy once said in a different context. Es ist eine Menschheitsaufgabe. it|is|a|task of humanity من|هو|مهمة|مهمة إنسانية isso|é|uma|tarefa da humanidade إنها مهمة للبشرية. É uma tarefa da humanidade. It is a task for humanity. So wie die Abschaffung der Sklaverei eine scheinbar unmögliche Menschheitsaufgabe war. as|like|the|abolition|of the|slavery|a|seemingly|impossible|human task|was مثل|كما|ال|إلغاء|لل|عبودية|مهمة|تبدو|مستحيلة|مهمة إنسانية|كانت assim|como|a|abolição|da|escravidão|uma|aparentemente|impossível|tarefa da humanidade|foi كما كانت إلغاء العبودية مهمة إنسانية تبدو مستحيلة. Assim como a abolição da escravidão foi uma tarefa aparentemente impossível da humanidade. Just as the abolition of slavery was a seemingly impossible task for humanity. Dieses Ziel soll der Beweis sein, dass wir die Zukunft mit Mut gestalten wollen. este|objetivo|deve|a|prova|ser|que|nós|o|futuro|com|coragem|moldar|queremos هذا|هدف|يجب أن يكون|لل|دليل|أن يكون|أن|نحن|ال|مستقبل|مع|شجاعة|نصنع|نريد this|goal|shall|the|proof|be|that|we|the|future|with|courage|shape|want يجب أن يكون هذا الهدف دليلاً على أننا نريد تشكيل المستقبل بشجاعة. Esse objetivo deve ser a prova de que queremos moldar o futuro com coragem. This goal should be proof that we want to shape the future with courage. Es ist ein gutes Ziel für das Land der Dichter und Denker. é|é|um|bom|objetivo|para|o|país|dos|poetas|e|pensadores إنه|هو|هدف|جيد|هدف|ل|البلد||لل|شعراء|و|مفكرين it|is|a|good|goal|for|the|land|of the|poets|and|thinkers إنه هدف جيد لبلد الشعراء والمفكرين. É um bom objetivo para a terra dos poetas e pensadores. It is a good goal for the land of poets and thinkers.

Ein letztes Mal möchte ich Ferdinand Lassalle zitieren: „Ohne Leidenschaft wird in der Geschichte kein Stein vom anderen gerückt! um|último|vez|gostaria|eu|Ferdinand|Lassalle|citar|sem|paixão|será|na|a|história|nenhuma|pedra|de|outra|movido آخر|أخير|مرة|أريد|أنا|فرديناند|لاسال|اقتباس|بدون|شغف|سيكون|في|ال|تاريخ|لا|حجر|من|الآخر|مُزاح a|last|time|would like|I|Ferdinand|Lassalle|to quote|without|passion|will|in|the|history|no|stone|from the|other|moved أود أن أقتبس في النهاية فرديناند لاسال: "بدون شغف، لن يتم تحريك حجر من مكانه في التاريخ!" Uma última vez, gostaria de citar Ferdinand Lassalle: "Sem paixão, na história, nenhuma pedra é movida de seu lugar!" One last time, I would like to quote Ferdinand Lassalle: "Without passion, no stone in history is moved from its place!" Ohne Leidenschaft ist keine einzige jener gewaltigen Befreiungen ausgeführt worden, deren Aufeinanderfolge die Weltgeschichte bildet.“ without|passion|is|no|single|those|mighty|liberations|executed|been|whose|sequence|the|world history|forms بدون|شغف|هو|لا|واحدة|تلك|الضخمة|تحررات|تم تنفيذها|أن تكون|التي|تسلسل|الذي|تاريخ العالم|يشكل sem|paixão|é|nenhuma|única|aquelas|poderosas|liberações|realizadas|sido|cuja|sucessão|que|história mundial|forma بدون شغف، لم يتم تنفيذ أي من تلك التحريرات العظيمة، التي تشكل تسلسلها تاريخ العالم. Sem paixão, nenhuma daquelas enormes libertações foi realizada, cuja sucessão forma a história do mundo. Without passion, not a single one of those tremendous liberations has been carried out, the sequence of which forms world history.

So träumte ich. assim|sonhei|eu لذا|حلمت|أنا so|dreamed|I لذا حلمت. Assim, eu sonhei. So I dreamed. Hin-und hergerissen zwischen der Angst vor zu großen Gefühlen und der Sehnsucht nach großen Gefühlen, fassungslos über mich selbst, angesichts meines fast fanatischen Willens, Sozialdemokrat zu werden, bedroht von der Kitschpolizei, angezogen von der Vorstellung eines lebenswerten Lebens, in der das Ziel nicht im Weg steht, der Weg auch nicht das Ziel ist, aber es ein echtes Ziel gibt, angesichts dessen die Mittel auf keinen Fall den Zweck entheiligen dürfen. |and|||the|||to||||the|||||||||in the face of|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||which|the|means|in|no|case|the|purpose|desecrate|may |و|||الشوق|||إلى||||شرطة|||||||||في مواجهة|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||الذي|الوسائل|على|أي|لا|حال|الغرض|أن|تدنس| |e|||a|||a||||a|||||||||diante|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||do qual|os|meios|em|nenhum|caso|o|propósito|desvirtuar|devem ممزقًا بين الخوف من المشاعر الكبيرة ورغبة في المشاعر الكبيرة، مذهولًا من نفسي، في مواجهة إرادتي شبه المتعصبة لأن أكون اشتراكيًا ديمقراطيًا، مهددًا من قبل شرطة الكليشيهات، ومفتونًا بفكرة حياة تستحق العيش، حيث لا يقف الهدف في الطريق، ولا يكون الطريق هو الهدف، ولكن هناك هدف حقيقي، يجب ألا تدنس الوسائل بأي شكل من الأشكال الغرض. Dividido entre o medo de sentimentos intensos e o desejo por grandes emoções, atônito comigo mesmo, diante da minha vontade quase fanática de me tornar social-democrata, ameaçado pela polícia do kitsch, atraído pela ideia de uma vida digna de ser vivida, onde o objetivo não é um obstáculo, o caminho também não é o objetivo, mas há um verdadeiro objetivo, diante do qual os meios de forma alguma podem profanar o fim. Torn between the fear of too great feelings and the longing for great feelings, bewildered by myself, in light of my almost fanatical will to become a social democrat, threatened by the kitsch police, attracted by the idea of a life worth living, where the goal does not stand in the way, the path is not the goal either, but there is a real goal, in the face of which the means must not in any way desecrate the purpose. Ich träumte von einem sinnvollen Leben, in dem es sich lohnt, jeden Morgen aufzuwachen. eu|sonhei|de|uma|significativo|vida|em|que|vale a pena|se|vale|cada|manhã|acordar أنا|حلمت|عن|حياة|ذات معنى|حياة|في|الذي|هناك|يستحق|يستحق|كل|صباح|أن أستيقظ I|dreamed|of|a|meaningful|life|in|which|it|itself|is worth|every|morning|to wake up حلمت بحياة ذات معنى، حيث يستحق الأمر الاستيقاظ كل صباح. Eu sonhei com uma vida significativa, na qual vale a pena acordar todas as manhãs. I dreamed of a meaningful life, in which it is worth waking up every morning. Um Nina Hagen zu zitieren: „Es war so schön.“ para|Nina|Hagen|a|citar|isso|foi|tão|bonito من أجل|نينا|هاغن|أن|أقتبس|ذلك|كان|جداً|جميلاً to|Nina|Hagen|to|to quote|it|was|so|beautiful لأقتبس من نينا هاغن: "كان الأمر جميلاً جداً." Para citar Nina Hagen: "Foi tão bonito." To quote Nina Hagen: "It was so beautiful."

Dann wachte ich auf. então|acordei|eu|para ثم|استيقظت|أنا|على then|woke|I|up ثم استيقظت. Então eu acordei. Then I woke up. Die Realität, nach einem alten irischen Sprichwort der Zustand, der durch einen Mangel an Alkohol entsteht, setzte erbarmungslos ein. a|realidade|segundo|um|velho|irlandês|provérbio|que|estado|que|por|uma|falta|de|álcool|surge|colocou|implacavelmente|em الواقع|الحقيقة|وفقاً لـ|مثل|قديم|إيرلندي|مثل|الحالة|الحالة|الذي|بسبب|نقص|نقص|في|الكحول|يتكون|بدأ|بلا رحمة|يدخل the|reality|after|a|old|Irish|proverb|the|state|the|by|a|lack|of|alcohol|arises|set|mercilessly|in الواقع، وفقاً لمثل إيرلندي قديم، هو الحالة التي تنشأ بسبب نقص الكحول، بدأ بلا رحمة. A realidade, segundo um antigo provérbio irlandês, o estado que surge pela falta de álcool, se instalou implacavelmente. Reality, according to an old Irish proverb, the state that arises from a lack of alcohol, set in mercilessly.

Andrea Nahles war die neue Vorsitzende der SPD. Andrea|Nahles|was|the|new|chairwoman|of the|Social Democratic Party أندريا|ناهليس|كانت|الجديدة|الجديدة|رئيسة|الحزب|الحزب الاشتراكي الديمقراطي Andrea|Nahles|foi|a|nova|presidente|do|SPD أندريا ناهليس كانت الرئيسة الجديدة للحزب الاشتراكي الديمقراطي. Andrea Nahles era a nova presidente do SPD. Andrea Nahles was the new chairwoman of the SPD. Der echte Heiko Maas war Außenminister. o|verdadeiro|Heiko|Maas|foi|ministro das Relações Exteriores ال|الحقيقي|هايكو|ماس|كان|وزير الخارجية the|real|Heiko|Maas|was|foreign minister كان هايكو ماس الحقيقي وزيراً للخارجية. O verdadeiro Heiko Maas foi Ministro das Relações Exteriores. The real Heiko Maas was Minister of Foreign Affairs.

Meine Vision hatte ein letztes Nahtoderlebnis, bevor ich wieder Mitglied der marktradikalen Leistungsgesellschaft mit Hartz4 Drohung wurde und ich mich, dem Ratschlag des großen SPD Vorsitzenden Helmut Schmidt folgend, auf den Weg zum Arzt machte, um mich einschläfern zu lassen. my|vision|had|a|last|near-death experience|before|I|again|member|of the|market radical|performance society|with|Hartz4|threat|became|and|I|myself|the|advice|of the|great|SPD|chairman|Helmut|Schmidt|following|to|the|way|to the|doctor|made|to|myself|to put to sleep|to|to let رؤيتي|رؤية|كان لدي|تجربة|أخيرة|تجربة قريبة من الموت|قبل أن|أنا|مرة أخرى|عضو|في|السوق المتطرفين|مجتمع الأداء|مع|هارتس 4|تهديد|أصبحت|و|أنا|نفسي|نصيحة|نصيحة|من|الكبير|الحزب الاشتراكي الديمقراطي|رئيس|هيلموت|شميت|اتبع|إلى|الطبيب|طريق|||ذهبت|لكي|نفسي|أُخدّر|إلى|أترك minha|visão|tive|uma|último|experiência de quase morte|antes que|eu|novamente|membro|da|radical de mercado|sociedade de desempenho|com|Hartz4|ameaça|me tornei|e|eu|me|ao|conselho|do|grande|SPD|presidente|Helmut|Schmidt|seguindo|para|o|caminho|ao|médico|fui|para|me|deixar dormir|para|deixar كانت رؤيتي تجربة قريبة من الموت الأخيرة، قبل أن أعود مرة أخرى إلى مجتمع الأداء المتطرف في السوق مع تهديد هارتس 4، واتبعت نصيحة رئيس الحزب الاشتراكي الديمقراطي الكبير هيلموت شميت، وذهبت إلى الطبيب لأخضع للتخدير. Minha visão teve uma última experiência de quase morte, antes de eu voltar a ser membro da sociedade de desempenho radical de mercado com a ameaça do Hartz4 e, seguindo o conselho do grande presidente do SPD, Helmut Schmidt, fui ao médico para ser sedado. My vision had one last near-death experience before I became a member of the market-radical performance society with Hartz4 threats again, and I followed the advice of the great SPD chairman Helmut Schmidt to go to the doctor to be put to sleep. Dabei ging mir ein Märchen aus uralten Zeiten nicht aus dem Sinn, ich glaube, es waren Bruchstücke eines Gedichtes von Heinrich Heine: meanwhile|went|me|a|fairy tale|from|ancient|times|not|out|the|mind|I|believe|it|were|fragments|of a|poem|by|Heinrich|Heine في هذه الأثناء|ذهب|لي|حكاية|حكاية|من|قديمة|أزمنة|ليس|من|إلى|ذهن|أنا|أعتقد|أنها|كانت|قطع|من|قصيدة|من|هاينريش|هاين nisso|foi|me|um|conto|de|antigos|tempos|não|de|da|mente|eu|acredito|isso|eram|fragmentos|de um|poema|de|Heinrich|Heine بينما لم تفارقني حكاية من عصور قديمة، أعتقد أنها كانت أجزاء من قصيدة لهاينريش هاينه: Enquanto isso, um conto de tempos antigos não saía da minha mente, acho que eram fragmentos de um poema de Heinrich Heine: In the process, a fairy tale from ancient times did not leave my mind; I believe it was fragments of a poem by Heinrich Heine:

In Deutschland um den Schlaf gebracht in|Germany|for|the|sleep|brought في|ألمانيا|حول|النوم|نوم|مُنزع em|Alemanha|para|o|sono|trazido في ألمانيا، تم حرماني من النوم. Na Alemanha, privado do sono In Germany, robbed of sleep.

verzehr ich mich nach Traum und Nacht consume|I|myself|for|dream|and|night أشتاق|أنا|نفسي|إلى|حلم|و|ليل eu anseio|eu|me|por|sonho|e|noite أشتاق إلى الحلم والليل eu me consumo por sonho e noite I long for dream and night

Ich möchte meine Augen schließen eu|quero|meus|olhos|fechar أنا|أريد|عيوني|عيون|أغلق I|want|my|eyes|to close أود أن أغلق عينيّ Eu quero fechar meus olhos I want to close my eyes

dass wieder heiße Tränen fliessen. that|again|hot|tears|flow أن|مرة أخرى|حارة|دموع|تتدفق que|novamente|quentes|lágrimas|fluam لكي تتدفق الدموع الحارة مرة أخرى. para que lágrimas quentes voltem a fluir. so that hot tears flow again.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.13 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:At6kel7p=29.87 ar:B7ebVoGS pt:B7ebVoGS en:At6kel7p openai.2025-02-07 ai_request(all=62 err=1.61%) translation(all=123 err=0.00%) cwt(all=1710 err=7.66%)