×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

DW Sprachbar, Verdammt noch mal!

Verdammt noch mal!

Lackaffen sind eine besondere Spezies unter den Menschen wie blöde Hunde und Scheißkerle. Manche Giftschlange kann auch, ohne zu beißen, Böses anrichten. Das Reich der Schimpfwörter und Flüche ist fast grenzenlos.

Fluchen und Schimpfen befreit und nimmt den Druck von der Seele. Dabei handelt es sich keineswegs um ein und dieselbe Sache. Ein richtiger Fluch wird selten ausgesprochen. Er soll Unheil über die verfluchte Person bringen, wurde und wird meist aus Rachelust ausgesprochen. Damit könnte man den Fluch als Gegenstück zum Segen bezeichnen. „Dich soll der Teufel holen!“ oder „Fahr zur Hölle!“ wären beliebte Klassiker aus dem deutschen Fluch-Repertoire, die aber nichts zu tun haben mit den ritualisierten Flüchen und Verwünschungszaubern anderer Völker.

Hauptsache Dampf ablassen

„Geh dahin, wo der Pfeffer wächst!“ ist auch so eine gängige Fluchformel. Damit soll das Gegenüber jedoch nicht in eine ferne Weltengegend gewünscht werden. Im Grunde geht es nur darum, mit Nachdruck klar zu machen, dass der andere verschwinden soll. „Ein Hau ab!“ in theatralischer Form gewissermaßen.

„Dampf“ beziehungsweise „Druck ablassen“ ist also die Hauptsache und deshalb kann man fluchen auch ganz ohne Gegenüber: „Verdammt noch mal!“, „Verfluchter Mist!“ oder das allseits beliebte „Scheiße!“ fluchen viele vor sich hin, wenn zum Beispiel das Essen angebrannt ist, das Auto mal wieder nicht anspringt oder eine kostbare Vase zu Bruch geht. Genauso könnte man aber auch mit „Herrgott noch mal!“ oder „Himmel, Arsch und Zwirn!“ seinen Ärger in Worte auflösen. Selbst gläubige Christen würden darin nichts Unanständiges sehen.

Das Reich der Tiere

Weitaus größer als bei den Flüchen ist die Auswahl im reichen Schatz der Schimpfwörter, die übrigens meist dieselbe Funktion haben wie die Flüche: kurz und heftig aufregen, um sich dann besser abregen und beruhigen zu können.

Tiernamen sind hier besonders beliebt, um andere zu beschimpfen – am besten noch mit einem bösen Wort ergänzt, um dem Ausdruck mehr Kraft zu verleihen. Die „blöde Kuh“ gehört noch zu den harmloseren Varianten, das „blöde Schwein“ oder die „dumme Sau“ gelten da schon als deftigere Formen, um klarzumachen, was man vom anderen hält: Nämlich gar nichts!

Nur der Esel ist wirklich dumm

Das „blöde Schwein“ könnte wahlweise allerdings auch ein „blöder Hund“ oder „Hammel“ sein. Das nimmt die Umgangssprache nicht so genau. Ganz ohne Zusatz kommt der Esel aus, der als Schimpfwort benutzt per se schon als Inbegriff der Dummheit gilt. Im Reich der Tiere findet sich für jeden schlechten Charakterzug etwas. Hinterlistig und verlogen ist die Schlange, unfreundlich und launisch die Ziege.

Daneben gibt es aber auch spezielle Neuzüchtungen der Umgangssprache ohne Gegenstück in der Natur. Als „Lackaffe“ beschimpft man gerne Menschen, die übertrieben geziert und überheblich auftreten. „Hurenböcke“ nehmen es mit der Treue zu ihrer Frau nicht so genau und ein „Kameradenschwein“ ist jemand, der für den persönlichen Vorteil seine Freunde verrät.

Alles Sch …

Alle benutzen es, aber keiner gibt es gerne zu. „Scheiße“ ist der Superstar unter den Schimpfwörtern, wird reichlich gebraucht, vielfach variiert und jeder Situation angepasst. Ein trübsinniger Tag ist ein „Scheißtag“, ein schlechtes Theaterstück ist eine „Scheißvorstellung“ und eine anstrengende und unangenehme Arbeit eine „Scheißarbeit“. Ob Sturm oder Dauerregen: Mit der Bezeichnung „Scheißwetter“ wird man viel Zustimmung ernten und niemand würde sich über den unanständigen Ausdruck aufregen.

Mit nichts kann man stärker die Unwichtigkeit einer Sache betonen als mit dem Attribut „scheißegal“. Und wer von seiner Frau in flagranti beim Ehebruch erwischt wird, der steckt nicht nur bis zum Hals in der Scheiße, er müsste sich zu Recht auch als „Scheißkerl“ betiteln lassen. Auch der „Klugscheißer“ ist kein angenehmer Mensch, sondern schlicht und einfach eingebildet und lästig, weil er ständig durch seine Bemerkungen den Eindruck erwecken will, dass er alles besser weiß und kann.

Je derber, desto stärker

Noch mehr verpönt, aber ebenso stark verbreitet, sind Ausdrücke, die auf ein ganz bestimmtes Körperteil des Menschen anspielen. Das Hinterteil muss für vieles herhalten. Auch wenn der Ausdruck „Arschloch“ grob und beleidigend ist: Es gibt kaum jemanden, der ihn noch nicht benutzt hätte. „Lahmarsch“ ist da noch eine der harmlosen Varianten, die ausdrückt, dass jemand zu deutlicher Langsamkeit oder Passivität neigt.

Große Opportunisten, die sich bei Vorgesetzten übertrieben freundlich geben, um schneller Karriere zu machen, werden nicht nur mit böser Zunge „Speichellecker“ genannt, sondern grob und eindeutig auch gerne als „Arschkriecher“ bezeichnet. Die Liste lässt sich beliebig fortführen. Die ganz derben Varianten sparen wir uns.

Es lebe die Vielfalt

Schimpfwörter brauchen eine gewisse Gemeinheit, sonst sind sie nicht wirksam. Das gilt nicht nur für die vulgären Begriffe, mit denen man seinem Ärger Ausdruck verleiht, sondern auch für die kleinen Sticheleien gegenüber ungeliebten Zeitgenossen. Statt von einem „Schwächling“ sprechen deshalb heute viele eher von „Warmduschern“ und „Weicheiern“. Über Pedanten kann man munter mit dem Begriff „Korinthenkacker“ und „Erbsenzähler“ lästern, und wer auf Festen über die erzählten Witze nicht lachen kann, wird schnell als „Spaßbremse“ abgestempelt. Schimpfwortklassiker wie „Niete“ und „Null“ sterben aber auch nicht aus, weder die Nichtskönner, die so genannt werden, noch die Ausdrücke selbst. Denn Sprache liebt Vielfalt, und das gilt auch beim Schimpfen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Verdammt noch mal! nolādēts|vēl|reizi damn|still|once Damn it! Neskatoties uz visu!

Lackaffen sind eine besondere Spezies unter den Menschen wie blöde Hunde und Scheißkerle. lakota žurka|ir|viena|īpaša|suga|starp|cilvēkiem|cilvēkiem|kā|muļķīgi|suņi|un|sūdu vīri lack monkeys|are|a|special|species|among|the|humans|like|stupid|dogs|and|shit guys Paint monkeys are a special species among humans like stupid dogs and assholes. Laku pērtiķi ir īpaša suga starp cilvēkiem, tāpat kā muļķīgi suņi un sūdu čaļi. Manche Giftschlange kann auch, ohne zu beißen, Böses anrichten. dažas|indīgā čūska|var|arī|bez|lai|kodu|ļaunu|nodarīt some|poisonous snake|can|also|without|to|to bite|evil|to cause Some venomous snakes can also do harm without biting. Dažas indīgas čūskas var nodarīt ļaunumu arī bez kodiena. Das Reich der Schimpfwörter und Flüche ist fast grenzenlos. tas|valstība|no|lamuvārdi|un|lāsti|ir|gandrīz|bezgalīgs the|realm|of the|swear words|and|curses|is|almost|limitless The realm of swear words and curses is almost limitless. Lamu un nolādējumu pasaule ir gandrīz bezgalīga.

Fluchen und Schimpfen befreit und nimmt den Druck von der Seele. lāst|un|lamāt|atbrīvo|un|ņem|to|spiediens|no|| cursing|and|scolding|frees|and|takes|the|pressure|off|the|soul Cursing and swearing liberates and relieves the pressure from the soul. Lādēšana un lamāšanās atbrīvo un noņem spiedienu no dvēseles. Dabei handelt es sich keineswegs um ein und dieselbe Sache. tajā|runā|tas|sevi|ne|par|viens|un|tā pati|lieta in this case|is|it|itself|by no means|about|one|and|the same|thing This is by no means the same thing. Tas noteikti nav viens un tas pats. Ein richtiger Fluch wird selten ausgesprochen. viens|īsts|lāsts|tiek|reti|izteikts a|proper|curse|is|rarely|spoken A proper curse is rarely spoken. Īsts lāsts reti tiek izteikts. Er soll Unheil über die verfluchte Person bringen, wurde und wird meist aus Rachelust ausgesprochen. viņš|jā|nelaime|par|to|nolādēto|personu|atnest|tika|un|tiks|visbiežāk|no|atriebības|izteikts he|should|evil|over|the|cursed|person|to bring|was|and|will|mostly|out of|spite|pronounced It is meant to bring misfortune to the cursed person, and is usually spoken out of vengeance. Tam jānes nelaime nolādētajai personai, un tas parasti tiek izteikts no atriebības. Damit könnte man den Fluch als Gegenstück zum Segen bezeichnen. tādējādi|varētu|man|to|lāsts|kā|pretstats|uz|svētība|apzīmēt with that|could|one|the|curse|as|counterpart|to the|blessing|to designate Thus, one could describe the curse as the counterpart to the blessing. Tādējādi lāstu var uzskatīt par pretstatu svētībai. „Dich soll der Teufel holen!“ oder „Fahr zur Hölle!“ wären beliebte Klassiker aus dem deutschen Fluch-Repertoire, die aber nichts zu tun haben mit den ritualisierten Flüchen und Verwünschungszaubern anderer Völker. tevi|vajag|tas|velns|paņemt|vai|brauc|uz|elli|būtu|populāri|klasiskie|no|tā|vācu|||kas|bet|nekas|ar|darīt|ir|ar|tiem|ritualizētajiem|lāstiem|un|nolādēšanas burvestībām|citu|tautu you|should|the|devil|to take|or|go|to the|hell|would be|popular|classics|from|the|German|||which|but|nothing|to|to do|have|with|the|ritualized|curses|and|curses of cursing|other|peoples "May the devil take you!" or "Go to hell!" would be popular classics from the German curse repertoire, which have nothing to do with the ritualized curses and hexes of other peoples. „Tevi lai paņem velns!“ vai „Brauc uz elli!“ ir populāri klasiskie vācu lāsti, kas tomēr nav saistīti ar citu tautu rituālajiem lāstiem un nolādēšanas burvestībām.

Hauptsache Dampf ablassen galvenais|tvaiks|izlaist main thing|steam|to let off The main thing is to let off steam. Galvenais ir izlaist tvaiku.

„Geh dahin, wo der Pfeffer wächst!“ ist auch so eine gängige Fluchformel. ej|tur|kur|tas|pipars|aug|ir|arī|tāda|viena|izplatīta|lāsta formula go|there|where|the|pepper|grows|is|also|such|a|common|curse formula "Go where the pepper grows!" is also a common curse phrase. „Ej tur, kur aug pipari!“ ir arī tāda izplatīta lāsta formula. Damit soll das Gegenüber jedoch nicht in eine ferne Weltengegend gewünscht werden. tādēļ|vajag|to|pretimnākošais|tomēr|ne|uz|tālu|tālu|pasaules reģions|vēlēts|kļūt so that|should|the|counterpart|however|not|into|a|distant|world region|wished|to be However, this is not meant to wish the other person to a distant corner of the world. Tādējādi pretim stāvošais tomēr netiek vēlēts tālā pasaules nostūrī. Im Grunde geht es nur darum, mit Nachdruck klar zu machen, dass der andere verschwinden soll. uz|pamata|iet|tas|tikai|par to|ar|uzsvaru|skaidri|lai|darīt|ka|tas|otrs|pazust|vajag in|essence|goes|it|only|about|with|emphasis|clear|to|to make|that|the|other|to disappear|should Basically, it is just about making it clear emphatically that the other person should disappear. Pamatā ir tikai svarīgi skaidri pateikt, ka otram jāiznīkst. „Ein Hau ab!“ in theatralischer Form gewissermaßen. viens|sitiens|prom|uz|teatrāls|forma|tādā ziņā a|hit|away|in|theatrical|form|so to speak "Get lost!" in a theatrical form, so to speak. „Aizveries!“ teātra formā, tā sakot.

„Dampf“ beziehungsweise „Druck ablassen“ ist also die Hauptsache und deshalb kann man fluchen auch ganz ohne Gegenüber: „Verdammt noch mal!“, „Verfluchter Mist!“ oder das allseits beliebte „Scheiße!“ fluchen viele vor sich hin, wenn zum Beispiel das Essen angebrannt ist, das Auto mal wieder nicht anspringt oder eine kostbare Vase zu Bruch geht. tvaiks|jeb|spiediens|atlaist|ir|tādēļ|galvenā|lieta|un|tāpēc|var|cilvēks|lāpīt|arī|pilnīgi|bez|pretimnākošā||vēl|reizi|nolādēts|sūds|vai|tas|visur|populārs|sūds|lāpīt|daudzi|priekš|sevis|uz|kad|uz|piemērs|tas|ēdiens|piededzis|ir|tas|auto|reizi|atkal|ne|iedarbojas|vai|dārga|vērtīga|vāze|uz|saplīst|iet steam|or|pressure|release|is|thus|the|main thing|and|therefore|can|one|curse|also|completely|without|counterpart|damn|still|once|cursed|crap|or|the|universally|popular|shit|curse|many|in front of|themselves|along|when|to the|example|the|food|burned|is|the|car|once|again|not|starts|or|a|precious|vase|to|break|goes "Steam" or "letting off steam" is therefore the main thing, and that's why one can curse even without an audience: "Damn it!", "Cursed crap!" or the universally popular "Shit!" many curse to themselves when, for example, the food is burnt, the car won't start again, or a precious vase breaks. „Tvaiks“ jeb „spiediens atlaist“ ir galvenais, un tāpēc var lamāties arī pilnīgi bez otra: „Neskatoties uz to!“, „Pārkāpts sūds!“ vai visiem zināmais „Sūds!“ daudzi lamājas sev zem deguna, kad, piemēram, ēdiens ir piededzis, auto atkal negrib startēt vai dārga vāze ir saplīsusi. Genauso könnte man aber auch mit „Herrgott noch mal!“ oder „Himmel, Arsch und Zwirn!“ seinen Ärger in Worte auflösen. tieši tāpat|varētu|man|bet|arī|ar|Dievs|vēl|reizi||debesis|pakaļa|un|diegs|savu|dusmu|iekš|vārdos|izteikt just as well|could|one|but|also|with|Lord God|still|once|or|heaven|ass|and|thread|one's|anger|into|words|to dissolve Similarly, one could also express their anger with "God damn it!" or "Heaven, ass, and thread!". Tāpat varētu izteikt savu dusmu ar „Dievs svētī!” vai „Debesis, pakaļa un diegs!”. Selbst gläubige Christen würden darin nichts Unanständiges sehen. pat|ticīgie|kristieši|varētu|tajā|neko|nepiemērotu|redzēt even|believing|Christians|would|in it|nothing|indecent|see Even devout Christians would see nothing indecent in that. Pat ticīgi kristieši tajā neredzētu neko nepiemērotu.

Das Reich der Tiere tas|valstība|dzīvnieku|dzīvnieki the|kingdom|of the|animals The Kingdom of Animals Dzīvnieku valstība

Weitaus größer als bei den Flüchen ist die Auswahl im reichen Schatz der Schimpfwörter, die übrigens meist dieselbe Funktion haben wie die Flüche: kurz und heftig aufregen, um sich dann besser abregen und beruhigen zu können. daudz|lielāka|nekā|pie|tiem|lāstiem|ir|tā|izvēle|bagātajā|bagātajā|krātuvē|kas|lamuvārdi|kas|starp citu|visbiežāk|to pašu|funkcija|ir|kā|tās|lāsti|īsi|un|spēcīgi|uztraukties|lai|sevi|tad|labāk|nomierināties|un|nomierināties|| far more|larger|than|in|the|curses|is|the|selection|in the|rich|treasure|of the|swear words|which|by the way|mostly|the same|function|have|as|the|curses|short|and|intense|to excite|in order to|oneself|then|better|to calm down|and|to soothe|to|can The selection of insults is far greater than that of curses, which incidentally usually serve the same function as curses: to get worked up briefly and intensely, in order to then calm down and relax better. Daudz plašāka nekā lāstu izvēle ir bagātīgais lamuvārdu krājums, kas, starp citu, parasti pilda to pašu funkciju kā lāsti: īsi un spēcīgi uzbudināt, lai pēc tam varētu labāk nomierināties.

Tiernamen sind hier besonders beliebt, um andere zu beschimpfen – am besten noch mit einem bösen Wort ergänzt, um dem Ausdruck mehr Kraft zu verleihen. dzīvnieku vārdi|ir|šeit|īpaši|populāri|lai|citus|uz|lamāt|vis|labāk|vēl|ar|vienu|ļaunu|vārds|papildināts|lai|tam|izteiksme|vairāk|spēks|uz|piešķirt animal names|are|here|especially|popular|to|others|to|insult|the|best|still|with|a|evil|word|supplemented|to|the|expression|more|power|to|give Animal names are particularly popular here to insult others – preferably with an added nasty word to give the expression more power. Dzīvnieku vārdi šeit ir īpaši populāri, lai apvainotu citus – vislabāk vēl ar kādu ļaunu vārdu, lai izteikums iegūtu lielāku spēku. Die „blöde Kuh“ gehört noch zu den harmloseren Varianten, das „blöde Schwein“ oder die „dumme Sau“ gelten da schon als deftigere Formen, um klarzumachen, was man vom anderen hält: Nämlich gar nichts! tā|stulbā|govs|pieder|vēl|pie|tām|nekaitīgākajām|variācijām|tas|stulbā|cūka|vai|tā|muļķīgā|cūka|tiek uzskatītas|tur|jau|par|rupjākām|formām|lai|skaidrot|ko|man|par|otru|uzskata|proti|vispār|neko the|stupid|cow|belongs|still|to|the|more harmless|variants|the|stupid|pig|or|the|dumb|sow|are considered|there|already|as|coarser|forms|to|to make clear|what|one|of the|other|thinks|namely|at all|nothing The "stupid cow" is still one of the more harmless variants, while the "stupid pig" or the "dumb sow" are considered more vulgar forms to make it clear what one thinks of the other: namely nothing at all! „Muļķīgā govs“ pieder pie mazāk kaitinošajām variācijām, bet „muļķīgais cūka“ vai „dumjā cūka“ jau tiek uzskatīti par izteiksmīgākām formām, lai skaidri parādītu, ko domājat par otru: proti, neko!

Nur der Esel ist wirklich dumm tikai|tas|ēzelis|ir|patiešām|muļķīgs only|the|donkey|is|really|stupid Only the donkey is really stupid. Tikai ēzelis ir patiešām muļķīgs.

Das „blöde Schwein“ könnte wahlweise allerdings auch ein „blöder Hund“ oder „Hammel“ sein. tas|stulbā|cūka|varētu|pēc izvēles|tomēr|arī|viens|stulbs|suns|vai|aitu tēviņš|būt the|stupid|pig|could|optionally|however|also|a|stupid|dog|or|ram| The "stupid pig" could alternatively also be a "stupid dog" or "ram." „Muļķīgais cūka“ varētu būt arī „muļķīgs suns“ vai „aunais“. Das nimmt die Umgangssprache nicht so genau. tas|ņem|to|sarunvaloda|ne|tik|precīzi this|takes|the|colloquial language|not|so|precisely Colloquial language doesn't take that too seriously. Tas neņem sarunvalodu tik nopietni. Ganz ohne Zusatz kommt der Esel aus, der als Schimpfwort benutzt per se schon als Inbegriff der Dummheit gilt. pilnīgi|bez|papildinājuma|nāk|tas|ēzelis|iztiek|tas|kā|lamuvārds|lietots|pa|sevi|jau|kā|iemiesojums|tas|muļķība|uzskatīts completely|without|addition|comes|the|donkey|out|which|as|curse word|used|by|itself|already|as|epitome|of|stupidity|is considered The donkey gets by without any additions, which is already considered the epitome of stupidity when used as an insult. Pavisam bez papildinājumiem iztiek ēzelis, kas kā apvainojums jau pats par sevi ir muļķības simbols. Im Reich der Tiere findet sich für jeden schlechten Charakterzug etwas. uz|valstību|dzīvnieku||atrod|sevi|par|katru|sliktu|rakstura iezīmi|kaut ko in the|kingdom|of the|animals|finds|itself|for|every|bad|character trait|something In the animal kingdom, there is something for every bad character trait. Dzīvnieku valstībā katram sliktajam rakstura iezīmei ir kaut kas. Hinterlistig und verlogen ist die Schlange, unfreundlich und launisch die Ziege. viltīgs|un|melīgs|ir|tā|čūska|nepatīkams|un|kaprīzs|tā|kaza cunning|and|deceitful|is|the|snake|unfriendly|and|moody|the|goat The snake is treacherous and deceitful, while the goat is unfriendly and moody. Viltīga un melīga ir čūska, nepatīkama un kaprīza ir kaza.

Daneben gibt es aber auch spezielle Neuzüchtungen der Umgangssprache ohne Gegenstück in der Natur. blakus|ir|tas|bet|arī|īpašas|jaunas šķirnes|šīs|sarunvaloda|bez|atbilstošs|dabā|| besides|are|it|but|also|special|new breeds|of the|colloquial language|without|counterpart|in|the|nature In addition, there are also special neologisms in colloquial language that have no counterpart in nature. Blakus tam ir arī īpašas jaunas valodas formas, kurām nav atbilstoša ekvivalenta dabā. Als „Lackaffe“ beschimpft man gerne Menschen, die übertrieben geziert und überheblich auftreten. kā|lakā|lamā|cilvēki|labprāt|cilvēkus|kas|pārmērīgi|izsmalcināti|un|augstprātīgi|uzvesties as|lackey|insults|one|often|people|who|exaggeratedly|affected|and|arrogant|to appear People who act overly affected and arrogant are often insulted as "Lackaffe" (a term for a show-off). Kā „laku žurku“ bieži sauc cilvēkus, kuri izskatās pārāk izsmalcināti un augstprātīgi. „Hurenböcke“ nehmen es mit der Treue zu ihrer Frau nicht so genau und ein „Kameradenschwein“ ist jemand, der für den persönlichen Vorteil seine Freunde verrät. prostitūtu vīri|ņem|tas|ar|šo|uzticību|uz|viņas|sievu|ne|tik|precīzi|un|viens|draugu nodevējs|ir|kāds|kurš|par|šo|personīgo|labumu|savus|draugus|nodod whore bucks|take|it|with|the|loyalty|to|their|wife|not|so|exactly|and|a|comrade pig|is|someone|who|for|the|personal|advantage|his|friends|betrays "Pimp bastards" are not very faithful to their wives, and a "backstabbing friend" is someone who betrays their friends for personal gain. „Prostitūtu vīri“ neņem vērā uzticību savai sievai, un „biedru cūka“ ir kāds, kurš savas personīgās labuma dēļ nodod savus draugus.

Alles Sch … viss|sūdi everything|shit Everything is shit... Viss sū …

Alle benutzen es, aber keiner gibt es gerne zu. visi|lieto|to|bet|neviens|dod|to|labprāt|atzīt everyone|use|it|but|no one|gives|it|gladly|to Everyone uses it, but no one likes to admit it. Visi to lieto, bet neviens to labprāt neatzīst. „Scheiße“ ist der Superstar unter den Schimpfwörtern, wird reichlich gebraucht, vielfach variiert und jeder Situation angepasst. sūds|ir|tas|superzvaigzne|starp|tiem|lamuvārdiem|tiek|bagātīgi|lietots|daudzveidīgi|variēts|un|katra|situācija|pielāgots shit|is|the|superstar|among|the|curse words|is|abundantly|used|in many ways|varied|and|every|situation|adapted "Shit" is the superstar among swear words, used abundantly, varied in many ways, and adapted to every situation. „Sūds“ ir superzvaigzne lamuvārdu vidū, to plaši lieto, daudzveidīgi variē un pielāgo katrai situācijai. Ein trübsinniger Tag ist ein „Scheißtag“, ein schlechtes Theaterstück ist eine „Scheißvorstellung“ und eine anstrengende und unangenehme Arbeit eine „Scheißarbeit“. viens|drūms|diena|ir|viens|sūdu diena|viens|slikts|teātra izrāde|ir|viena|sūdu izrāde|un|viena|nogurdinoša|un|nepatīkama|darbs|viena|sūdu darbs a|gloomy|day|is|a|shit day|a|bad|play|is|a|shit performance|and|a|exhausting|and|unpleasant|work|a|shit work A gloomy day is a "shit day", a bad play is a "shit performance", and a tiring and unpleasant job is "shit work". Drūma diena ir „sūdu diena“, slikts teātra uzvedums ir „sūdu izrāde“, un nogurdinošs un nepatīkams darbs ir „sūdu darbs“. Ob Sturm oder Dauerregen: Mit der Bezeichnung „Scheißwetter“ wird man viel Zustimmung ernten und niemand würde sich über den unanständigen Ausdruck aufregen. vai|vētra|vai|ilgstošs lietus|ar|to|apzīmējumu|sūdu laiks|tiks|cilvēks|daudz|piekrišana|gūt|un|neviens|būtu|sevi|par|to|nepiemēroto|izteicienu|uztraukties whether|storm|or|continuous rain|with|the|designation|shitty weather|will|one|much|approval|to harvest|and|no one|would|oneself|about|the|indecent|expression|to get upset Whether it's a storm or continuous rain: The term "shitty weather" will earn a lot of agreement, and no one would be upset about the indecent expression. Neatkarīgi no tā, vai ir vētra vai nepārtraukts lietus: ar apzīmējumu „sūdu laiks“ tiks gūta liela piekrišana, un neviens neapvainosies par neķītro izteicienu.

Mit nichts kann man stärker die Unwichtigkeit einer Sache betonen als mit dem Attribut „scheißegal“. ar|neko|var|cilvēks|stiprāk|to|nenozīmīgumu|kādas|lietas|uzsvērt|nekā|ar|to|atribūtu|vienalga with|nothing|can|one|stronger|the|unimportance|of a|thing|emphasize|than|with|the|attribute|whatever Nothing emphasizes the unimportance of something more than the attribute "couldn't care less." Nekas nevar spēcīgāk uzsvērt kādas lietas nenozīmīgumu kā ar atribūtu „neinteresē“. Und wer von seiner Frau in flagranti beim Ehebruch erwischt wird, der steckt nicht nur bis zum Hals in der Scheiße, er müsste sich zu Recht auch als „Scheißkerl“ betiteln lassen. un|kurš|no|viņa|sievas|iekšā|pieķerts|laikā|laulības pārkāpšanā|pieķerts|tiks|tas|ir iekšā|ne|tikai|līdz|uz|kaklu|iekšā|tas|sūdos|viņš|viņam vajadzētu|sevi|par|taisnīgi|arī|kā|sūdu cilvēks|nosaukt|ļaut and|who|of|his|wife|in|the act|during|adultery|caught|is|he|is stuck|not|only|up|to the|neck|in|the|shit|he|should|himself|to|right|also|as|shit guy|to be called|let And anyone caught in the act of cheating by their wife is not only in deep trouble, but they would also rightly be labeled a "shitty person." Un, ja kāds tiek pieķerts laulības pārkāpšanā, viņš ne tikai ir līdz kaklam sūdos, bet arī pelnījis tikt dēvēts par „sūdu cilvēku“. Auch der „Klugscheißer“ ist kein angenehmer Mensch, sondern schlicht und einfach eingebildet und lästig, weil er ständig durch seine Bemerkungen den Eindruck erwecken will, dass er alles besser weiß und kann. arī|tas|gudrinieks|ir|ne|patīkams|cilvēks|bet|vienkārši|un|vienkārši|iedomīgs|un|apgrūtinošs|jo|viņš|pastāvīgi|caur|savām|piezīmēm|to|iespaidu|radīt|vēlas|ka|viņš|visu|labāk|zina|un|var also|the|smartass|is|no|pleasant|person|but|simply|and|just|conceited|and|annoying|because|he|constantly|through|his|remarks|the|impression|to create|wants|that|he|everything|better|knows|and|can The "smartass" is also not a pleasant person, but simply arrogant and annoying, as they constantly try to give the impression that they know and can do everything better. Arī „gudrinieks“ nav patīkams cilvēks, bet vienkārši iedomīgs un apgrūtinošs, jo viņš pastāvīgi ar saviem komentāriem cenšas radīt iespaidu, ka zina un var visu labāk.

Je derber, desto stärker jo|rupjāks|jo|stiprāks the|rougher|the|stronger The coarser, the stronger. Jo rupjāk, jo spēcīgāk.

Noch mehr verpönt, aber ebenso stark verbreitet, sind Ausdrücke, die auf ein ganz bestimmtes Körperteil des Menschen anspielen. vēl|vairāk|nosodīts|bet|tikpat|stipri|izplatīts|ir|izteicieni|kas|uz|viens|pilnīgi|noteikts|ķermeņa daļa|cilvēka|cilvēks|norādīt still|more|frowned upon|but|equally|strongly|widespread|are|expressions|which|to|a|very|specific|body part|of the|human| Even more frowned upon, but just as widespread, are expressions that refer to a very specific part of the human body. Vēl vairāk nosodīti, bet tikpat plaši izplatīti, ir izteicieni, kas atsaucas uz ļoti konkrētu cilvēka ķermeņa daļu. Das Hinterteil muss für vieles herhalten. tas|aizmugure|jā|par|daudz|kalpot the|rear|must|for|many things|serve The backside has to serve many purposes. Aizmugure ir jāizmanto daudzām lietām. Auch wenn der Ausdruck „Arschloch“ grob und beleidigend ist: Es gibt kaum jemanden, der ihn noch nicht benutzt hätte. arī|ja|tas|izteiciens|dirsējs|rupjš|un|aizskarošs|ir|tas|ir|gandrīz|kāds|kas|to|vēl|ne|lietojis|būtu even|if|the|expression|asshole|rough|and|insulting|is|there|is|hardly|anyone|who|it|still|not|used|would have Even though the term "asshole" is crude and insulting: There are hardly any people who haven't used it. Pat ja izteiciens „d*ļa” ir rupjš un aizskarošs: ir grūti atrast kādu, kurš to vēl nebūtu lietojis. „Lahmarsch“ ist da noch eine der harmlosen Varianten, die ausdrückt, dass jemand zu deutlicher Langsamkeit oder Passivität neigt. lēnīgs|ir|tur|vēl|viena|no|nekaitīgām|variācijām|kas|izsaka|ka|kāds|uz|acīmredzama|lēnīgums|vai|pasivitāte|sliecas slowpoke|is|there|still|one|the|harmless|variants|which|expresses|that|someone|to|clear|slowness|or|passivity|tends "Lazy ass" is still one of the more harmless variants, expressing that someone tends to be noticeably slow or passive. „Lēnais d*ļa” ir vēl viens no nekaitīgākajiem variantiem, kas izsaka, ka kāds ir pārāk lēns vai pasīvs.

Große Opportunisten, die sich bei Vorgesetzten übertrieben freundlich geben, um schneller Karriere zu machen, werden nicht nur mit böser Zunge „Speichellecker“ genannt, sondern grob und eindeutig auch gerne als „Arschkriecher“ bezeichnet. lieli|oportunisti|kas|sevi|pie|priekšniekiem|pārmērīgi|laipni|izlikties|lai|ātrāk|karjera|uz|veidot|kļūt|ne|tikai|ar|ļauna|mēle|pielīdēji|saukti|bet|rupji|un|skaidri|arī|labprāt|par|pakaļlaizītāji|dēvēti big|opportunists|who|themselves|with|superiors|excessively|friendly|act|in order to|faster|career|to|to make|are|not|only|with|evil|tongue|lickspittle|called|but|roughly|and|clearly|also|gladly|as|ass-kisser|designated Great opportunists, who act overly friendly towards superiors to advance their careers faster, are not only maliciously called "bootlickers," but also roughly and clearly referred to as "ass-kissers." Lieli oportunisti, kas pie priekšniekiem izturas pārāk laipni, lai ātrāk uzsāktu karjeru, tiek ne tikai ļauni saukti par "sūdu laizītājiem", bet arī rupji un skaidri dēvēti par "pēcpuses laizītājiem". Die Liste lässt sich beliebig fortführen. šī|saraksts|ļauj|sevi|neierobežoti|turpināt the|list|lets|itself|arbitrarily|continue The list can be continued indefinitely. Sarakstu var turpināt bezgalīgi. Die ganz derben Varianten sparen wir uns. šīs|pavisam|rupjās|variācijas|ietaupīt|mēs|sev the|completely|rough|variants|save|us|ourselves We will spare ourselves the really crude variants. Mēs ietaupīsim rupjākas versijas.

Es lebe die Vielfalt tas|lai dzīvo|šī|daudzveidība it|lives|the|diversity Long live diversity. Lai dzīvo daudzveidība!

Schimpfwörter brauchen eine gewisse Gemeinheit, sonst sind sie nicht wirksam. lamuvārdi|nepieciešami|kāda|noteikta|ļaunums|citādi|ir|tie|ne|iedarbīgi swear words|need|a|certain|meanness|otherwise|are|they|not|effective Swear words require a certain meanness; otherwise, they are not effective. Lamu vārdiem ir nepieciešama noteikta ļaunprātība, citādi tie nav efektīvi. Das gilt nicht nur für die vulgären Begriffe, mit denen man seinem Ärger Ausdruck verleiht, sondern auch für die kleinen Sticheleien gegenüber ungeliebten Zeitgenossen. tas|attiecas|ne|tikai|uz|šiem|vulgārajiem||ar|kuriem|cilvēks|savu|dusmu|izteikšanu|piešķir|bet|arī|uz|šiem|mazajiem|ņirgāšanās|pret|nepatīkamajiem|laikabiedriem the|applies|not|only|for|the|vulgar|terms|with|which|one|one's|anger|expression|gives|but|also|for|the|small|jabs|towards|unloved|contemporaries This applies not only to the vulgar terms used to express one's anger but also to the little jabs at disliked contemporaries. Tas attiecas ne tikai uz vulgāriem terminiem, ar kuriem izsaka savu dusmu, bet arī uz mazajiem izsistieniem pret nepatīkamiem laikabiedriem. Statt von einem „Schwächling“ sprechen deshalb heute viele eher von „Warmduschern“ und „Weicheiern“. vietā|par|kādu|vājuli|runāt|tāpēc|šodien|daudzi|drīzāk|par|siltajām dušām|un|mīkstajiem olām instead of|of|a|weakling|speak|therefore|today|many|rather|of|warm showerers|and|soft eggs Instead of calling someone a "weakling," many today prefer terms like "softies" and "wimps." Tāpēc šodien daudzi drīzāk runā par "siltajām dušām" un "mīkstajiem olām", nevis par "vājajiem". Über Pedanten kann man munter mit dem Begriff „Korinthenkacker“ und „Erbsenzähler“ lästern, und wer auf Festen über die erzählten Witze nicht lachen kann, wird schnell als „Spaßbremse“ abgestempelt. par|pedantiem|var|cilvēks|jautri|ar|šo|terminu|sīkumainais|un|sīkumainais|runāt||kurš|uz|svinībām|par|šiem|stāstītajiem|jociem|ne|smieties|var|tiks|ātri|par|jokdarbnieku|atzīts about|pedants|can|one|cheerfully|with|the|term|currant counter|and|pea counter|to gossip|and|who|at|parties|about|the|told|jokes|not|to laugh|can|is|quickly|as|fun brake|labeled You can cheerfully mock pedants with terms like "nitpicker" and "bean counter," and those who can't laugh at the jokes told at parties are quickly labeled as "party poopers." Par pedantiem var jautri runāt ar terminu "korinthenkacker" un "zirņu skaitītājs", un, ja kāds svinībās nesmejas par stāstītajiem jociem, viņš ātri tiek atzīts par "joku bremzi". Schimpfwortklassiker wie „Niete“ und „Null“ sterben aber auch nicht aus, weder die Nichtskönner, die so genannt werden, noch die Ausdrücke selbst. lamuvārdu klasika|kā|neveiksminieks|un|nullis|mirst|bet|arī|ne|iznīkst|ne|tie|neizdarīgie|kas|tā|saukti|tiek|ne|tie|izteicieni|paši curse word classics|like|loser|and|zero|die|but|also|not|out|neither|the|non-achievers|who|so|called|are|nor|the|expressions|themselves Classic insults like "loser" and "zero" are also not going extinct, neither the non-achievers who are called that nor the expressions themselves. Lamu vārdu klasika, piemēram, „nulle“ un „nullis“, tomēr neiznīkst, ne tie, kas tā tiek dēvēti, ne paši izteicieni. Denn Sprache liebt Vielfalt, und das gilt auch beim Schimpfen. jo|valoda|mīl|daudzveidību|un|tas|attiecas|arī|pie|lamāšanās for|language|loves|diversity|and|this|applies|also|for|cursing Because language loves diversity, and that also applies to insults. Jo valoda mīl daudzveidību, un tas attiecas arī uz lamāšanos.

SENT_CWT:AaQn3dSF=5.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.75 en:AaQn3dSF lv:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=54 err=0.00%) cwt(all=825 err=1.70%)