Im Hauptbahnhof
in the|main train station
At the main train station
Im Hauptbahnhof Er gehört zu den fünf großen Hauptbahnhöfen in Deutschland und ist ein wichtiger Knotenpunkt in Europa: der Kölner Hauptbahnhof.
in the|main station|it|belongs|to|the|five|large|main stations|in|Germany|and|is|a|important|hub|in|Europe|the|Cologne|main station
주요 기차역 독일의 5 대 주요 기차역 중 하나이며 쾰른 중앙 기차역 인 유럽의 중요한 중심지입니다.
At the main train station, it is one of the five major main train stations in Germany and an important hub in Europe: the Cologne Central Station.
Mit seinem umfassenden Angebot ähnelt er einem kleinen Dorf.
with|its|comprehensive|offer|resembles|it|a|small|village
With its comprehensive offerings, it resembles a small village.
„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig.
boarding|doors|close|automatically
"Boarding, doors close automatically.
Vorsicht bei der Abfahrt!“
caution|at|the|departure
Caution at departure!"
Mitten in der Stadt, direkt neben dem berühmten Dom, befindet sich der Kölner Hauptbahnhof.
in the middle|in|the|city|directly|next to|the|famous|catedral|is located|itself|the|Cologne|main train station
In the middle of the city, right next to the famous cathedral, is the Cologne Central Station.
Er gilt mit täglich etwa 280.000 Reisenden nach den Hauptbahnhöfen in Hamburg, München, Frankfurt am Main und Berlin als fünftgrößter zentraler Bahnhof in Deutschland.
he|is considered|with|daily|about|travelers|to|the|main train stations|in|Hamburg|Munich|Frankfurt|on|Main|and|Berlin|as|fifth largest|central|train station|in|Germany
With about 280,000 travelers daily, it is considered the fifth largest central station in Germany, after the main stations in Hamburg, Munich, Frankfurt am Main, and Berlin.
Bei der Vielzahl der Menschen und der Größe des Bahnhofs können sich Reisende, die fremd in der Stadt sind, schon mal hilflos fühlen.
in the|the||the|people|and|the|size|of the|station|can|themselves|travelers|who|foreign|in|the|city|are|already|once|helpless|feel
With the multitude of people and the size of the station, travelers who are unfamiliar with the city can sometimes feel helpless.
Aber sie bekommen Hilfe, so ein Bahnmitarbeiter:
but|they|receive|help|such|a|railway employee
But they receive help, as a railway employee said:
„Wenn man reinkommt, hat man den Service-Point.
when|one|comes in|has|one|the||
"When you come in, you have the service point."
Das ist der Empfang des Kunden; das heißt, jeder Kunde, der sich nicht auskennt, kann rangehen, kann kurz fragen, ihm wird geholfen.
the|is|the|reception|of the|customers|that|means|every|customer|who|himself|not|knows|can|to approach|can|briefly|to ask|him|will|helped
This is the reception for customers; that means any customer who is unfamiliar can approach, can ask a quick question, and they will be helped.
Er kann Geld hinterlegen oder Briefe für Angehörige.
he|can|money|to deposit|or|letters|for|relatives
They can deposit money or leave letters for relatives.
Wir rufen auch aus.“
we|call|also|out
We also make calls.
Wer den Hauptbahnhof durch den Haupteingang unterhalb des Kölner Doms betritt, läuft beinahe direkt auf den Service-Point zu.
who|the|main train station|through|the|main entrance|below|of the|Cologne|catedral|enters|walks|almost|directly|to|the|||to
Anyone entering the main train station through the main entrance below the Cologne Cathedral almost walks directly towards the service point.
Das ist ein Informationsschalter, an dem Bahnmitarbeiter Reisenden helfen und ihre Fragen beantworten.
this|is|a|information counter|at|the|railway employees|travelers|help|and|their|questions|answer
This is an information counter where railway employees assist travelers and answer their questions.
Im Notfall werden dort auch Personen übers Mikrofon ausgerufen, gesucht und informiert.
in the|emergency|are|there|also|persons|via|microphone|called out|searched for|and|informed
In case of emergency, people are also called out over the microphone, searched for, and informed.
Außerdem findet man im Kölner Hauptbahnhof das sogenannte Reisezentrum,ein Ort, an dem Reisende unterschiedliche Angebote vorfinden, erklärt ein Mitarbeiter:
moreover|finds|one|in the|Cologne's|main train station|the|so-called|travel center|a|place|at|which|travelers|different|offers|to find|explains|a|employee
Additionally, you can find the so-called Travel Center at Cologne Central Station, a place where travelers can find various offers, explains an employee:
„Wir haben einmal den Express-Verkauf, wo der Kunde ohne Reservierung, ohne große Fahrplanauskunft ein Ticket bekommt.
we|have|once|the|||where|the|customer|without|reservation|without|large|schedule information|a|ticket|gets
"We have the express sales, where the customer can get a ticket without reservation, without extensive timetable information.
Als zweites haben wir diese Universalschalter, wo der Kunde intensive Beratung in einem Verkaufsgespräch bekommt.
as|second|have|we|these|universal switches|where|the|customer|intensive|consultation|in|a|sales conversation|receives
Secondly, we have these universal counters, where the customer receives intensive advice in a sales conversation.
Als drittes haben wir im Reisezentrum noch diese zwei Counter DB-Reisebüro, wo der Kunde alle touristischen Leistungen, im Endeffekt Flüge, Hotelbuchungen, Unterkünfte in jegliche Destinationen, die wir mit unseren Partnern anbieten, buchen kann.“
as|third|have|we|in the|travel center|still|these|two|counters|||where|the|customer|all|tourist|services|in|effect|flights|hotel bookings|accommodations|in|any|destinations|which|we|with|our|partners|offer|can book|can
Thirdly, we also have these two DB travel agency counters in the Travel Center, where the customer can book all tourist services, ultimately flights, hotel bookings, accommodations in any destinations that we offer with our partners."
Im Reisezentrum gibt es drei unterschiedliche Bereiche: den Bereich für diejenigen, die im Express-Verkauf, also sofort, ihren Zugfahrschein, ihr Ticket, am Schalter kaufen können.
in the|travel center|is|there|three|different|areas|the|area|for|those|who|in the|||that is|immediately|their|train ticket|their|ticket|at the|counter|to buy|can
In the travel center, there are three different areas: the area for those who can buy their train ticket immediately at the counter in express sales.
Dann den Bereich für Reisende, die eine allumfassende, universale, Beratung wünschen, die beispielsweise wissen wollen, welche die beste und günstigste Zugverbindung zu ihrem Reiseziel ist.
then|the|area|for|travelers|who|a|comprehensive|universal|advice|wish|which|for example|to know|want|which|the|best|and|cheapest|train connection|to|their|travel destination|is
Then there is the area for travelers who want comprehensive, universal advice, for example, those who want to know what the best and cheapest train connection to their destination is.
Im dritten Bereich können Reisende eine Urlaubsreise buchen.
in the|third|area|can|travelers|a|vacation trip|book
In the third area, travelers can book a vacation.
Wer eine Reise bucht, reserviert unter anderem eine Unterkunft für eine bestimmte Zeit sowie einen Platz im Zug oder Flugzeug.
who|a|trip|books|reserves|among|other|a|accommodation|for|a|certain|time|as well as|a|seat|in the|train|or|airplane
When booking a trip, one reserves, among other things, accommodation for a specific time as well as a seat on the train or airplane.
Letztendlich, im Endeffekt, muss man dafür nicht in ein größeres Reisebüro in der Stadt.
ultimately|in the|end effect|must|one|for that|not|in|a|larger|travel agency|in|the|city
Ultimately, one does not have to go to a larger travel agency in the city for this.
Die Beratung übernehmen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Deutsche Bahn-Reisebüros, kurz: des DB-Reisebüros, an zwei Schaltern, auf Englisch „Counter“.
the|consultation|take over|employees (female)|and|employees (male)|of the|German|||short|of the|||at|two|counters|in|English|counter
The consultation is handled by employees of the Deutsche Bahn travel agency, short: the DB travel agency, at two counters, in English "Counter".
Das sind Theken, an denen Kundinnen und Kunden bedient werden.
the|are|counters|at|which|female customers|and|male customers|served|are
These are counters where customers are served.
Einen Hauptbahnhof verbindet man in Deutschland aber nicht nur mit Reisen, sondern auch mit Geschäften, die schon sehr früh und auch an Sonn- und Feiertagen geöffnet sind.
a|main train station|connects|one|in|Germany|but|not|only|with|travel|but also|also|with|businesses|which|already|very|early|and|also|on||and|holidays|open|are
In Germany, a main train station is not only associated with travel but also with shops that open very early and also on Sundays and public holidays.
Denn Bahnhöfe sind – wie auch Flughäfen – nicht an die gesetzlichen Ladenschlusszeiten gebunden.
for|train stations|are|like|also|airports|not|to|the|legal|store closing times|bound
This is because train stations, like airports, are not bound by the legal closing times for shops.
Im Kölner Hauptbahnhof befindet sich der Geschäfts- und Gastronomie-Bereich in der sogenannten Markthalle.
in the|Cologne|main station|is located|itself|the||and||area|in|the|so-called|market hall
In Cologne's main train station, the business and gastronomy area is located in the so-called market hall.
Die Mitarbeiterin einer Bahnhofsapotheke ist begeistert von dem vielfältigen Angebot:
the|employee|of a|train station pharmacy|is|enthusiastic|by|the|diverse|offer
The employee of a train station pharmacy is excited about the diverse offerings:
„Ich find' toll, dass eben gerade die Pendler hier viel erledigen können, Sachen eben wie Apotheke, wie Reinigung, Supermarkt.
I|find|great|that|just|right|the|commuters|here|a lot|can do|can|things|just|like|pharmacy|like|cleaning|supermarket
"I think it's great that commuters can take care of a lot of things here, things like pharmacy, cleaning, supermarket.
Alles das, was man eben sonst im Zweifel im Heimatdorf gar nicht mehr erledigen kann, weil morgens noch die Geschäfte geschlossen sind und abends schon wieder bereits alles zu ist.“
everything|that|what|one|just|otherwise|in the|doubt|in the|hometown|at all|not|more|to do|can|because|in the morning|still|the|shops|closed|are|and|in the evening|already|again|already|everything|closed|is
All those things that you might not be able to take care of in your hometown because the shops are closed in the morning and already closed again in the evening."
Vor allem für Pendler, Personen, die täglich mit dem Zug zwischen ihrem Wohnort und ihrer Arbeitsstelle hin- und herfahren, ist die Möglichkeit des Einkaufens vor oder nach der Arbeit wichtig.
for|all|for|commuters|people|who|daily|with|the|train|between|their|place of residence|and|their|workplace||and||is|the|possibility|of|shopping|before|or|after|the|work|important
Especially for commuters, people who travel daily by train between their home and workplace, the opportunity to shop before or after work is important.
Denn je nachdem, wo sie wohnen und wie lange die Fahrtstrecke ist, haben die Geschäfte am Heimatort vor der Abfahrt und nach der Ankunft vielleicht, im Zweifel, geschlossen.
for|depending|on|where|they|live|and|how|long|the|travel distance|is|have|the|stores|in the|hometown|before|the|departure|and|after|the|arrival|maybe|in|doubt|closed
Because depending on where they live and how long the commute is, the shops in their hometown might be closed before departure and after arrival.
Sogar eine Reinigung findet man im Hauptbahnhof, ein Geschäft, in dem schmutzige Kleider chemisch gesäubert und anschließend gebügelt werden.
even|a|cleaning|can be found|one|in the|main train station|a|store|in|which|dirty|clothes|chemically|cleaned|and|afterwards|ironed|are
You can even find a cleaning service in the main train station, a business where dirty clothes are dry cleaned and then ironed.
Auch nicht wegzudenken aus einem Hauptbahnhof sind trotz der digitalen Entwicklung die Buch- und Presseläden.
also|not|to be imagined away|from|a|main train station|are|despite|the|digital|development|the||and|press shops
Also indispensable in a main train station, despite the digital development, are the book and press shops.
Denn nichts ist langweiliger als eine lange Zugfahrt, bei der man nichts zu lesen hat.
for|nothing|is|more boring|than|a|long|train ride|in which|which|one|nothing|to|to read|has
Because nothing is more boring than a long train ride without anything to read.
Das Angebot für die Reisenden ist dementsprechend groß, wie die Mitarbeiterin eines Geschäfts berichtet:
the|offer|for|the|travelers|is|accordingly|large|as|the|employee|of a|business|reports
The selection for travelers is correspondingly large, as reported by an employee of a shop:
„Es gibt sehr viel Presse, deutsche und internationale Presse.
there|is|very|much|press|German|and|international|
"There is a lot of press, both German and international press."
Es gibt Bücher, Unterhaltung, Krimis.
there|are|books|entertainment|crime novels
There are books, entertainment, and crime novels.
Und dann haben wir natürlich ein paar Sachen, die man so braucht als Reisebedarf, zum Beispiel Kulis und ‘n paar Briefumschläge, aber auch Brillen, die man zusammenklappen kann, wenn man seine Brille vergessen hat.“
and|then|have|we|of course|a|few|things|which|one|like this|needs|as|travel supplies|for|example|pens|and|a|few|envelopes|but|also|glasses|which|one|can fold|can|if|one|his|glasses|forgotten|has
And then we naturally have a few things that one needs as travel supplies, for example pens and a few envelopes, but also glasses that can be folded up if you forget your regular glasses.
Die Buch- und Presseläden haben nicht nur Zeitungen, Presse, und Unterhaltungsromane, also Geschichten ohne besonders hohen literarischen Anspruch, im Angebot, sondern auch Reisebedarf, alles, was man während einer Zugfahrt sonst noch braucht.
the||and|press shops|have|not|only|newspapers|press|and|entertainment novels|thus|stories|without|particularly|high|literary|claim|in the|offer|but also|also|travel supplies|everything|what|one|during|a|train journey|otherwise|still|needs
The book and press shops not only offer newspapers, press, and entertainment novels, meaning stories without particularly high literary standards, but also travel supplies, everything you might need during a train journey.
Wer beispielsweise einen Brief schreiben will und seinen Kugelschreiber, Kuli, vergessen hat, erhält ihn hier.
who|for example|a|letter|to write|want|and|his|ballpoint pen|pen|forgotten|has|receives|it|here
For example, if someone wants to write a letter and has forgotten their ballpoint pen, they can get one here.
Und wie in allen großen deutschen Bahnhöfen finden Hilfesuchende auch im Kölner Hauptbahnhof einen Ort, wo man sich ihrer annimmt: die Bahnhofsmission.
and|as|in|all|large|German|train stations|find|those seeking help|also|in the|Cologne|main station|a|place|where|one|oneself|of them|takes care of|the|train station mission
And as in all major German train stations, those seeking help can also find a place at Cologne Central Station where their needs are addressed: the station mission.
Monika Braun-Gerhards arbeitet dort seit Anfang der 1980er Jahre.
Monika|||works|there|since|beginning|the|1980s|years
Monika Braun-Gerhards has been working there since the early 1980s.
Sie erklärt:
she|explains
She explains:
„Die Bahnhofsmission ist im Prinzip eine Anlaufstelle für alle Menschen.
the|train station mission|is|in the|principle|a|contact point|for|all|people
"The train station mission is basically a point of contact for all people.
Also für jeden, der irgendeine Art von Problem hat.
so|for|everyone|who|any|kind|of|problem|has
So for anyone who has any kind of problem.
Der kann zu uns kommen.
the|can|to|us|come
They can come to us.
Wir stellen also keine Bedingungen.
we|set|therefore|no|conditions
So we do not set any conditions.
Wir sind also ‘ne sogenannte niedrigschwellige Einrichtung.
we|are|therefore|a|so-called|low-threshold|facility
So we are a so-called low-threshold facility.
Das heißt, hier kann jeder reinkommen, er muss seinen Namen nicht sagen.“
the|means|here|can|everyone|to come in|he|must|his|name|not|to say
This means that anyone can come in here, they do not have to say their name.
Die Kölner Bahnhofsmission, 1899 gegründet, ist eine Anlaufstelle, ein Ort, zu dem Menschen kommen können, die Hilfe suchen.
the|Cologne|train station mission|founded|is|a|point of contact|a|place|to|which|people|can come|can|the|help|seek
The Cologne train station mission, founded in 1899, is a point of contact, a place where people can come who are seeking help.
Und diese Hilfe ist unbürokratisch, niedrigschwellig.
and|this|help|is|unbureaucratic|low-threshold
And this help is unbureaucratic, low-threshold.
Bahnhofsmissionen existieren seit Ende des 19.
train station missions|exist|since|end|of the
Train station missions have existed since the end of the 19th.
Jahrhunderts.
century
century.
Die erste wurde 1894 in Berlin gegründet: damals mit dem Ziel, jungen Mädchen, die vom Land in die große Stadt kamen, zu helfen, eine Arbeit oder Wohnung zu finden.
the|first|was|in|Berlin|founded|at that time|with|the|goal|young|girls|who|from the|country|to|the|big|city|came|to|to help|a|work|or|apartment|to|to find
The first was founded in 1894 in Berlin: at that time with the aim of helping young girls who came from the countryside to the big city to find work or housing.
Mittlerweile hat sich die Zielgruppe verändert, sagt Monika Braun-Gerhards:
meanwhile|has|itself|the|target group|changed|says|Monika||
In the meantime, the target group has changed, says Monika Braun-Gerhards:
„Es ist einfach ‘n Anziehungspunkt für Leute jeglicher Art.
is|is|simply|a|attraction point|for|people|of all|kind
"It is simply a point of attraction for people of all kinds."
Also, nicht nur für Reisende, sondern diese ganzen Randgruppen.
so|not|only|for|travelers|but|these|whole|fringe groups
So, not just for travelers, but for all these marginalized groups.
Man sagt immer so, der Bahnhof ist so ‘ne Welt für sich, und da zeigt sich eigentlich auch immer, was so in der Gesellschaft sich abspielt.“
one|says|always|like this|the|train station|is|such|a|world|for|itself|and|there|shows|itself|actually|also|always|what|so|in|the|society|itself|takes place
It is often said that the train station is a world of its own, and it really shows what is happening in society.
Die Kölner Bahnhofsmission ist ein Anziehungspunkt, ein Ort, zu dem bestimmte Personengruppen kommen.
the|Cologne|train station mission|is|a|attraction point|a|place|to|which|certain|groups of people|come
The Cologne train station mission is a point of attraction, a place where certain groups of people come.
Dazu gehören Reisende, die etwa wegen einer Behinderung Hilfe beim Einsteigen benötigen, aber auch solche, die am Rand der Gesellschaft stehen, sogenannte Randgruppen wie etwa Wohnungslose, alte Menschen, aber auch psychisch Kranke.
to this|belong|travelers|who|for example|due to|a|disability|help|in|boarding|need|but|also|such|who|on the|edge|of the|society|stand|so-called|fringe groups|like|for example|homeless people|old|people|but|also|mentally|ill people
This includes travelers who need assistance boarding due to a disability, but also those who are on the fringes of society, so-called marginalized groups such as the homeless, elderly people, and also those with mental illnesses.
Für Monika Braun-Gerhards ist das, was in einer Bahnhofsmission geschieht, eine Welt für sich, etwas, das es in dieser Form nur hier gibt.
for|Monika|||is|what|that|in|a|train station mission|happens|a|world|for|itself|something|which|it|in|this|form|only|here|exists
For Monika Braun-Gerhards, what happens in a train station mission is a world of its own, something that exists in this form only here.
Gleichzeitig spiegelt es wider, was in der gesamten Gesellschaft passiert, was sich dort abspielt.
simultaneously|reflects|it|back|what|in|the|entire|society|happens|what|itself|there|takes place
At the same time, it reflects what is happening in society as a whole, what is going on there.
Auf manche trifft dann, so Monika Braun-Gerhards, eine bekannte Redewendung zu:
on|some|applies|then|so|Monika|||a|well-known|saying|to
For some, as Monika Braun-Gerhards says, a well-known saying applies:
„Also, ich denke, das ist beim Großteil unserer Klienten so, dass der Zug schon abgefahren ist.
so|I|think|this|is|for the|majority|of our|clients|so|that|the|train|already|departed|is
"So, I think that is the case for the majority of our clients, that the train has already left."
Also der Zug in deren Leben: Wo geht's hin?
so|the|train|in|their|life|where|goes|to
So the train in their lives: Where is it going?
Was kann ich machen?
what|can|I|to do
What can I do?
Was hab ich für Möglichkeiten?
what|have|I|for|possibilities
What options do I have?
Da ist für viele wirklich Endstation oder ist schon alles gelaufen, der Zug ist weg.“
there|is|for|many|really|final destination|or|is|already|everything|run|the|train|is|gone
For many, this is really the end of the line or everything is already over, the train is gone.
Wer am Kölner Hauptbahnhof seinen Zug verpasst hat, muss auf den nächsten warten, in den er dann einsteigen kann.
who|at the|Cologne's|main train station|his|train|misses|has|must|for|the|next|to wait|in|which|he|then|to board|can
Anyone who misses their train at Cologne Central Station has to wait for the next one they can board.
Bei mehr als 1200 Zügen, die täglich hier ankommen und wieder abfahren, ist der richtige bestimmt dabei.
at|more|than|trains|which|daily|here|arrive|and|again|depart|is|the|right|certainly|among them
With more than 1200 trains arriving and departing here daily, the right one is certainly among them.
„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig.
boarding|doors|close|automatically
"Boarding, doors close automatically."
Vorsicht bei der Abfahrt!“
caution|at|the|departure
Caution at the departure!
SENT_CWT:AaQn3dSF=7.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.37
en:AaQn3dSF
openai.2025-01-22
ai_request(all=92 err=0.00%) translation(all=76 err=0.00%) cwt(all=1109 err=2.80%)