×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW Alltagsdeutsch, Im Hauptbahnhof

Im Hauptbahnhof

Im Hauptbahnhof Er gehört zu den fünf großen Hauptbahnhöfen in Deutschland und ist ein wichtiger Knotenpunkt in Europa: der Kölner Hauptbahnhof. Mit seinem umfassenden Angebot ähnelt er einem kleinen Dorf.

„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig. Vorsicht bei der Abfahrt!“

Mitten in der Stadt, direkt neben dem berühmten Dom, befindet sich der Kölner Hauptbahnhof. Er gilt mit täglich etwa 280.000 Reisenden nach den Hauptbahnhöfen in Hamburg, München, Frankfurt am Main und Berlin als fünftgrößter zentraler Bahnhof in Deutschland. Bei der Vielzahl der Menschen und der Größe des Bahnhofs können sich Reisende, die fremd in der Stadt sind, schon mal hilflos fühlen. Aber sie bekommen Hilfe, so ein Bahnmitarbeiter:

„Wenn man reinkommt, hat man den Service-Point. Das ist der Empfang des Kunden; das heißt, jeder Kunde, der sich nicht auskennt, kann rangehen, kann kurz fragen, ihm wird geholfen. Er kann Geld hinterlegen oder Briefe für Angehörige. Wir rufen auch aus.“

Wer den Hauptbahnhof durch den Haupteingang unterhalb des Kölner Doms betritt, läuft beinahe direkt auf den Service-Point zu. Das ist ein Informationsschalter, an dem Bahnmitarbeiter Reisenden helfen und ihre Fragen beantworten. Im Notfall werden dort auch Personen übers Mikrofon ausgerufen, gesucht und informiert. Außerdem findet man im Kölner Hauptbahnhof das sogenannte Reisezentrum,ein Ort, an dem Reisende unterschiedliche Angebote vorfinden, erklärt ein Mitarbeiter:

„Wir haben einmal den Express-Verkauf, wo der Kunde ohne Reservierung, ohne große Fahrplanauskunft ein Ticket bekommt. Als zweites haben wir diese Universalschalter, wo der Kunde intensive Beratung in einem Verkaufsgespräch bekommt. Als drittes haben wir im Reisezentrum noch diese zwei Counter DB-Reisebüro, wo der Kunde alle touristischen Leistungen, im Endeffekt Flüge, Hotelbuchungen, Unterkünfte in jegliche Destinationen, die wir mit unseren Partnern anbieten, buchen kann.“

Im Reisezentrum gibt es drei unterschiedliche Bereiche: den Bereich für diejenigen, die im Express-Verkauf, also sofort, ihren Zugfahrschein, ihr Ticket, am Schalter kaufen können. Dann den Bereich für Reisende, die eine allumfassende, universale, Beratung wünschen, die beispielsweise wissen wollen, welche die beste und günstigste Zugverbindung zu ihrem Reiseziel ist. Im dritten Bereich können Reisende eine Urlaubsreise buchen. Wer eine Reise bucht, reserviert unter anderem eine Unterkunft für eine bestimmte Zeit sowie einen Platz im Zug oder Flugzeug. Letztendlich, im Endeffekt, muss man dafür nicht in ein größeres Reisebüro in der Stadt. Die Beratung übernehmen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Deutsche Bahn-Reisebüros, kurz: des DB-Reisebüros, an zwei Schaltern, auf Englisch „Counter“. Das sind Theken, an denen Kundinnen und Kunden bedient werden. Einen Hauptbahnhof verbindet man in Deutschland aber nicht nur mit Reisen, sondern auch mit Geschäften, die schon sehr früh und auch an Sonn- und Feiertagen geöffnet sind. Denn Bahnhöfe sind – wie auch Flughäfen – nicht an die gesetzlichen Ladenschlusszeiten gebunden. Im Kölner Hauptbahnhof befindet sich der Geschäfts- und Gastronomie-Bereich in der sogenannten Markthalle. Die Mitarbeiterin einer Bahnhofsapotheke ist begeistert von dem vielfältigen Angebot:

„Ich find' toll, dass eben gerade die Pendler hier viel erledigen können, Sachen eben wie Apotheke, wie Reinigung, Supermarkt. Alles das, was man eben sonst im Zweifel im Heimatdorf gar nicht mehr erledigen kann, weil morgens noch die Geschäfte geschlossen sind und abends schon wieder bereits alles zu ist.“

Vor allem für Pendler, Personen, die täglich mit dem Zug zwischen ihrem Wohnort und ihrer Arbeitsstelle hin- und herfahren, ist die Möglichkeit des Einkaufens vor oder nach der Arbeit wichtig. Denn je nachdem, wo sie wohnen und wie lange die Fahrtstrecke ist, haben die Geschäfte am Heimatort vor der Abfahrt und nach der Ankunft vielleicht, im Zweifel, geschlossen. Sogar eine Reinigung findet man im Hauptbahnhof, ein Geschäft, in dem schmutzige Kleider chemisch gesäubert und anschließend gebügelt werden. Auch nicht wegzudenken aus einem Hauptbahnhof sind trotz der digitalen Entwicklung die Buch- und Presseläden. Denn nichts ist langweiliger als eine lange Zugfahrt, bei der man nichts zu lesen hat. Das Angebot für die Reisenden ist dementsprechend groß, wie die Mitarbeiterin eines Geschäfts berichtet:

„Es gibt sehr viel Presse, deutsche und internationale Presse. Es gibt Bücher, Unterhaltung, Krimis. Und dann haben wir natürlich ein paar Sachen, die man so braucht als Reisebedarf, zum Beispiel Kulis und ‘n paar Briefumschläge, aber auch Brillen, die man zusammenklappen kann, wenn man seine Brille vergessen hat.“

Die Buch- und Presseläden haben nicht nur Zeitungen, Presse, und Unterhaltungsromane, also Geschichten ohne besonders hohen literarischen Anspruch, im Angebot, sondern auch Reisebedarf, alles, was man während einer Zugfahrt sonst noch braucht. Wer beispielsweise einen Brief schreiben will und seinen Kugelschreiber, Kuli, vergessen hat, erhält ihn hier. Und wie in allen großen deutschen Bahnhöfen finden Hilfesuchende auch im Kölner Hauptbahnhof einen Ort, wo man sich ihrer annimmt: die Bahnhofsmission. Monika Braun-Gerhards arbeitet dort seit Anfang der 1980er Jahre. Sie erklärt:

„Die Bahnhofsmission ist im Prinzip eine Anlaufstelle für alle Menschen. Also für jeden, der irgendeine Art von Problem hat. Der kann zu uns kommen. Wir stellen also keine Bedingungen. Wir sind also ‘ne sogenannte niedrigschwellige Einrichtung. Das heißt, hier kann jeder reinkommen, er muss seinen Namen nicht sagen.“

Die Kölner Bahnhofsmission, 1899 gegründet, ist eine Anlaufstelle, ein Ort, zu dem Menschen kommen können, die Hilfe suchen. Und diese Hilfe ist unbürokratisch, niedrigschwellig. Bahnhofsmissionen existieren seit Ende des 19. Jahrhunderts. Die erste wurde 1894 in Berlin gegründet: damals mit dem Ziel, jungen Mädchen, die vom Land in die große Stadt kamen, zu helfen, eine Arbeit oder Wohnung zu finden. Mittlerweile hat sich die Zielgruppe verändert, sagt Monika Braun-Gerhards:

„Es ist einfach ‘n Anziehungspunkt für Leute jeglicher Art. Also, nicht nur für Reisende, sondern diese ganzen Randgruppen. Man sagt immer so, der Bahnhof ist so ‘ne Welt für sich, und da zeigt sich eigentlich auch immer, was so in der Gesellschaft sich abspielt.“

Die Kölner Bahnhofsmission ist ein Anziehungspunkt, ein Ort, zu dem bestimmte Personengruppen kommen. Dazu gehören Reisende, die etwa wegen einer Behinderung Hilfe beim Einsteigen benötigen, aber auch solche, die am Rand der Gesellschaft stehen, sogenannte Randgruppen wie etwa Wohnungslose, alte Menschen, aber auch psychisch Kranke. Für Monika Braun-Gerhards ist das, was in einer Bahnhofsmission geschieht, eine Welt für sich, etwas, das es in dieser Form nur hier gibt. Gleichzeitig spiegelt es wider, was in der gesamten Gesellschaft passiert, was sich dort abspielt. Auf manche trifft dann, so Monika Braun-Gerhards, eine bekannte Redewendung zu:

„Also, ich denke, das ist beim Großteil unserer Klienten so, dass der Zug schon abgefahren ist. Also der Zug in deren Leben: Wo geht's hin? Was kann ich machen? Was hab ich für Möglichkeiten? Da ist für viele wirklich Endstation oder ist schon alles gelaufen, der Zug ist weg.“

Wer am Kölner Hauptbahnhof seinen Zug verpasst hat, muss auf den nächsten warten, in den er dann einsteigen kann. Bei mehr als 1200 Zügen, die täglich hier ankommen und wieder abfahren, ist der richtige bestimmt dabei.

„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig. Vorsicht bei der Abfahrt!“


Im Hauptbahnhof In the main station

Im Hauptbahnhof Er gehört zu den fünf großen Hauptbahnhöfen in Deutschland und ist ein wichtiger Knotenpunkt in Europa: der Kölner Hauptbahnhof. It is one of the five main railway stations in Germany and is an important hub in Europe: Cologne main station. 주요 기차역 독일의 5 대 주요 기차역 중 하나이며 쾰른 중앙 기차역 인 유럽의 중요한 중심지입니다. Mit seinem umfassenden Angebot ähnelt er einem kleinen Dorf. With its comprehensive offer, it resembles a small village.

„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig. "Get in, doors close automatically. Vorsicht bei der Abfahrt!“ Be careful when you leave! ”

Mitten in der Stadt, direkt neben dem berühmten Dom, befindet sich der Kölner Hauptbahnhof. Cologne Central Station is located in the middle of the city, right next to the famous cathedral. Er gilt mit täglich etwa 280.000 Reisenden nach den Hauptbahnhöfen in Hamburg, München, Frankfurt am Main und Berlin als fünftgrößter zentraler Bahnhof in Deutschland. With around 280,000 travelers a day, it is the fifth largest central train station in Germany after the main train stations in Hamburg, Munich, Frankfurt am Main and Berlin. Bei der Vielzahl der Menschen und der Größe des Bahnhofs können sich Reisende, die fremd in der Stadt sind, schon mal hilflos fühlen. With the multitude of people and the size of the train station, travelers who are strangers to the city can feel helpless. Aber sie bekommen Hilfe, so ein Bahnmitarbeiter: But they get help, says a railway employee:

„Wenn man reinkommt, hat man den Service-Point. “When you come in, you have the service point. Das ist der Empfang des Kunden; das heißt, jeder Kunde, der sich nicht auskennt, kann rangehen, kann kurz fragen, ihm wird geholfen. This is the reception of the customer; that is, any customer who does not know, can answer, can briefly ask, he is helped. Er kann Geld hinterlegen oder Briefe für Angehörige. He can deposit money or letters for relatives. Wir rufen auch aus.“ We also call out. "

Wer den Hauptbahnhof durch den Haupteingang unterhalb des Kölner Doms betritt, läuft beinahe direkt auf den Service-Point zu. If you enter the main station through the main entrance below the Cologne Cathedral, you walk almost directly to the service point. Das ist ein Informationsschalter, an dem Bahnmitarbeiter Reisenden helfen und ihre Fragen beantworten. This is an information desk where rail workers help travelers and answer their questions. Im Notfall werden dort auch Personen übers Mikrofon ausgerufen, gesucht und informiert. In an emergency, people are also called, searched and informed via the microphone. Außerdem findet man im Kölner Hauptbahnhof das sogenannte Reisezentrum,ein Ort, an dem Reisende unterschiedliche Angebote vorfinden, erklärt ein Mitarbeiter: You can also find the so-called travel center in Cologne's main train station, a place where travelers can find various offers, explains one employee:

„Wir haben einmal den Express-Verkauf, wo der Kunde ohne Reservierung, ohne große Fahrplanauskunft ein Ticket bekommt. “We have the express sales, where the customer gets a ticket without a reservation, without extensive timetable information. Als zweites haben wir diese Universalschalter, wo der Kunde intensive Beratung in einem Verkaufsgespräch bekommt. Secondly, we have this universal switch, where the customer receives intensive advice in a sales talk. Als drittes haben wir im Reisezentrum noch diese zwei Counter DB-Reisebüro, wo der Kunde alle touristischen Leistungen, im Endeffekt Flüge, Hotelbuchungen, Unterkünfte in jegliche Destinationen, die wir mit unseren Partnern anbieten, buchen kann.“ Thirdly, we have these two counters in the travel center, DB-Reisebüro, where the customer can book all tourist services, in effect flights, hotel bookings, accommodation in any destination that we offer with our partners."

Im Reisezentrum gibt es drei unterschiedliche Bereiche: den Bereich für diejenigen, die im Express-Verkauf, also sofort, ihren Zugfahrschein, ihr Ticket, am Schalter kaufen können. There are three different areas in the travel center: the area for those who can buy their train ticket immediately at the ticket counter. Dann den Bereich für Reisende, die eine allumfassende, universale, Beratung wünschen, die beispielsweise wissen wollen, welche die beste und günstigste Zugverbindung zu ihrem Reiseziel ist. Then there is the section for travelers who want all-encompassing, universal advice, who want to know, for example, which is the best and cheapest train connection to their destination. Im dritten Bereich können Reisende eine Urlaubsreise buchen. In the third area, travelers can book a vacation trip. Wer eine Reise bucht, reserviert unter anderem eine Unterkunft für eine bestimmte Zeit sowie einen Platz im Zug oder Flugzeug. When you book a trip, you reserve, among other things, accommodation for a certain period of time and a seat on a train or plane. Letztendlich, im Endeffekt, muss man dafür nicht in ein größeres Reisebüro in der Stadt. Ultimately, in the end, you don't have to go to a larger travel agency in the city. Die Beratung übernehmen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Deutsche Bahn-Reisebüros, kurz: des DB-Reisebüros, an zwei Schaltern, auf Englisch „Counter“. Advice is provided by employees of the Deutsche Bahn travel agency, or DB travel agency for short, at two counters. Das sind Theken, an denen Kundinnen und Kunden bedient werden. These are counters where customers are served. Einen Hauptbahnhof verbindet man in Deutschland aber nicht nur mit Reisen, sondern auch mit Geschäften, die schon sehr früh und auch an Sonn- und Feiertagen geöffnet sind. A main station in Germany is not only associated with travel, but also with shops that are open very early and also on Sundays and public holidays. Denn Bahnhöfe sind – wie auch Flughäfen – nicht an die gesetzlichen Ladenschlusszeiten gebunden. Because train stations - like airports - are not bound by the statutory closing times. Im Kölner Hauptbahnhof befindet sich der Geschäfts- und Gastronomie-Bereich in der sogenannten Markthalle. At Cologne Central Station, the business and gastronomy area is located in the so-called market hall. Die Mitarbeiterin einer Bahnhofsapotheke ist begeistert von dem vielfältigen Angebot: The employee of a station pharmacy is delighted with the wide range of products on offer:

„Ich find' toll, dass eben gerade die Pendler hier viel erledigen können, Sachen eben wie Apotheke, wie Reinigung, Supermarkt. "I think it's great that just commuters can do a lot here, things like a pharmacy, like cleaning, a supermarket. Alles das, was man eben sonst im Zweifel im Heimatdorf gar nicht mehr erledigen kann, weil morgens noch die Geschäfte geschlossen sind und abends schon wieder bereits alles zu ist.“ Everything that you just can not do anymore in the home village when in doubt, because in the morning the shops are closed and in the evening everything is already closed. "

Vor allem für Pendler, Personen, die täglich mit dem Zug zwischen ihrem Wohnort und ihrer Arbeitsstelle hin- und herfahren, ist die Möglichkeit des Einkaufens vor oder nach der Arbeit wichtig. Especially for commuters, people who travel daily by train between their place of residence and their place of work, the possibility of shopping before or after work is important. Denn je nachdem, wo sie wohnen und wie lange die Fahrtstrecke ist, haben die Geschäfte am Heimatort vor der Abfahrt und nach der Ankunft vielleicht, im Zweifel, geschlossen. Because depending on where you live and how long the journey is, the shops at the hometown may have shut down before departure and after arrival, in case of doubt. Sogar eine Reinigung findet man im Hauptbahnhof, ein Geschäft, in dem schmutzige Kleider chemisch gesäubert und anschließend gebügelt werden. Even a cleaning can be found in the main train station, a shop where dirty clothes are chemically cleaned and then ironed. Auch nicht wegzudenken aus einem Hauptbahnhof sind trotz der digitalen Entwicklung die Buch- und Presseläden. Also not to be imagined from a central station are the book and press shops despite the digital development. Denn nichts ist langweiliger als eine lange Zugfahrt, bei der man nichts zu lesen hat. Because nothing is boring than a long train ride, where you have nothing to read. Das Angebot für die Reisenden ist dementsprechend groß, wie die Mitarbeiterin eines Geschäfts berichtet: The offer for the travelers is accordingly large, as the employee of a business reports:

„Es gibt sehr viel Presse, deutsche und internationale Presse. Es gibt Bücher, Unterhaltung, Krimis. There are books, entertainment, thrillers. Und dann haben wir natürlich ein paar Sachen, die man so braucht als Reisebedarf, zum Beispiel Kulis und ‘n paar Briefumschläge, aber auch Brillen, die man zusammenklappen kann, wenn man seine Brille vergessen hat.“ And then, of course, we have a few things you need for travel, such as coolies and some envelopes, but also glasses that you can fold when you forget your glasses. "

Die Buch- und Presseläden haben nicht nur Zeitungen, Presse, und Unterhaltungsromane, also Geschichten ohne besonders hohen literarischen Anspruch, im Angebot, sondern auch Reisebedarf, alles, was man während einer Zugfahrt sonst noch braucht. The book and press shops not only newspapers, press, and entertainment novels, so stories without particularly high literary standards, on offer, but also travel needs, everything else that you need during a train ride. Wer beispielsweise einen Brief schreiben will und seinen Kugelschreiber, Kuli, vergessen hat, erhält ihn hier. For example, anyone who wants to write a letter and has forgotten his ballpoint pen, Kuli, receives it here. Und wie in allen großen deutschen Bahnhöfen finden Hilfesuchende auch im Kölner Hauptbahnhof einen Ort, wo man sich ihrer annimmt: die Bahnhofsmission. And as in all major German train stations, those seeking help will find a place in Cologne Central Station where they can be taken care of: the station mission. Monika Braun-Gerhards arbeitet dort seit Anfang der 1980er Jahre. Monika Braun-Gerhards has been working there since the early 1980s. Sie erklärt:

„Die Bahnhofsmission ist im Prinzip eine Anlaufstelle für alle Menschen. "In principle, the station mission is a contact point for all people. Also für jeden, der irgendeine Art von Problem hat. So for anyone who has some kind of problem. Der kann zu uns kommen. He can come to us. Wir stellen also keine Bedingungen. So we do not put any conditions. Wir sind also ‘ne sogenannte niedrigschwellige Einrichtung. So we are a so-called low-threshold institution. Das heißt, hier kann jeder reinkommen, er muss seinen Namen nicht sagen.“ That means everyone can come in here, he does not have to say his name. "

Die Kölner Bahnhofsmission, 1899 gegründet, ist eine Anlaufstelle, ein Ort, zu dem Menschen kommen können, die Hilfe suchen. Und diese Hilfe ist unbürokratisch, niedrigschwellig. And this help is unbureaucratic and low-threshold. Bahnhofsmissionen existieren seit Ende des 19. Station missions have existed since the end of the 19th century. Jahrhunderts. Die erste wurde 1894 in Berlin gegründet: damals mit dem Ziel, jungen Mädchen, die vom Land in die große Stadt kamen, zu helfen, eine Arbeit oder Wohnung zu finden. Mittlerweile hat sich die Zielgruppe verändert, sagt Monika Braun-Gerhards: In the meantime, the target group has changed, says Monika Braun-Gerhards:

„Es ist einfach ‘n Anziehungspunkt für Leute jeglicher Art. "It's just an attraction for people of all kinds. Also, nicht nur für Reisende, sondern diese ganzen Randgruppen. So, not just for travelers, but all those fringe groups. Man sagt immer so, der Bahnhof ist so ‘ne Welt für sich, und da zeigt sich eigentlich auch immer, was so in der Gesellschaft sich abspielt.“ It's always said that the train station is a world of its own, and that actually shows what's going on in society. "

Die Kölner Bahnhofsmission ist ein Anziehungspunkt, ein Ort, zu dem bestimmte Personengruppen kommen. The Kölner Bahnhofsmission is a magnet, a place to which certain groups of people come. Dazu gehören Reisende, die etwa wegen einer Behinderung Hilfe beim Einsteigen benötigen, aber auch solche, die am Rand der Gesellschaft stehen, sogenannte Randgruppen wie etwa Wohnungslose, alte Menschen, aber auch psychisch Kranke. These include travelers who need help getting in, for example because of a disability, but also those who are on the margins of society, so-called fringe groups such as the homeless, old people, but also the mentally ill. Für Monika Braun-Gerhards ist das, was in einer Bahnhofsmission geschieht, eine Welt für sich, etwas, das es in dieser Form nur hier gibt. For Monika Braun-Gerhards, what happens in a station mission is a world apart, something that only exists in this form here. Gleichzeitig spiegelt es wider, was in der gesamten Gesellschaft passiert, was sich dort abspielt. At the same time, it reflects what is happening in society as a whole, what's going on there. Auf manche trifft dann, so Monika Braun-Gerhards, eine bekannte Redewendung zu: For some, then, Monika Braun-Gerhards, a familiar phrase applies:

„Also, ich denke, das ist beim Großteil unserer Klienten so, dass der Zug schon abgefahren ist. "Well, I think that's how the majority of our clients feel that the train has already left. Also der Zug in deren Leben: Wo geht's hin? So the train in their life: Where is it going? Was kann ich machen? What can I do? Was hab ich für Möglichkeiten? What do I have for options? Da ist für viele wirklich Endstation oder ist schon alles gelaufen, der Zug ist weg.“ For many, it's really the last stop or everything's already over, the train is gone. "

Wer am Kölner Hauptbahnhof seinen Zug verpasst hat, muss auf den nächsten warten, in den er dann einsteigen kann. If you missed your train at Cologne Central Station, you have to wait for the next one, which you can then board. Bei mehr als 1200 Zügen, die täglich hier ankommen und wieder abfahren, ist der richtige bestimmt dabei. With more than 1200 trains that arrive here daily and leave again, the right one is definitely there.

„Einsteigen, Türen schließen selbsttätig. "Get in, doors close automatically. Vorsicht bei der Abfahrt!“ Be careful when leaving! "