×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW Alltagsdeutsch, Der neue Dorfladen

Der neue Dorfladen

Der neue Dorfladen In deutschen Dörfern finden sich kaum noch kleine Läden wie Bäcker, Post oder „Tante-Emma-Läden“. Supermärkte sind attraktiver. Ein Modell in Nordrhein-Westfalen soll Schule machen: die DORV, ein großer Dorfladen.

Idyllisch ist es hier auf dem Land, wo sich sprichwörtlich Fuchs und Hase „Gute Nacht“ sagen und nur ab und zu mal ein Auto durch das Dorf fährt. Wir sind in Barmen, einem Stadtteil von Jülich. Es liegt in Nordrhein-Westfalen zwischen Köln und Aachen. Hier befindet sich das Modellprojekt, das in Dörfern und Gemeinden zu einer Wiederbelebung der früheren „Tante-Emma-Läden“ führen soll. Das Projekt nennt sich „Dienstleistung und Ortsnahe Rundum Versorgung“, abgekürzt DORV. Das Modell bietet einer kleinen Ortschaft eine Alternative, wenn es keine Bank und Post, keinen Bäcker und Metzger oder andere Läden vor Ort mehr gibt: den Dorfladen. Die Bürger Barmens haben die Initiative ergriffen und ein leer stehendes Bankgebäude umgebaut. Heinz Frey hat den Dorfladen mit auf die Beine gestellt. Sein Bart und seine Haare sind grau meliert, aber er ist voller Tatendrang. Denn das Modell stößt auf immer mehr Resonanz und Interesse anderer Dörfer und Gemeinden:

„Es läuft sehr gut, die Resonanz ist sehr hoch und daran sieht man, dass das Problem überall in unserem Lande und drüber hinaus ein akutes ist, was mittlerweile auch in der Politik ankommt, bei den Bürgern schon lange ist, aber der Weg von den Bürgern zur Politik ist ja manchmal etwas länger.“

Auch Politiker in anderen Gemeinden und in der Bundesregierung haben inzwischen laut Frey erkannt, dass das Aussterben der sogenannten Tante-Emma-Läden ein akutes Problem darstellt, das dringend gelöst werden muss. Ganz wichtig ist abzuklären, inwieweit sich die Bürger vor Ort selbst einbringen, engagieren wollen, sagt Jürgen Spelthann, von Beruf Stadtplaner. Denn nur so könne das Projekt gelingen:

„Ganz wichtig ist, dass man die Leute von Anfang an ins Boot holt, weil die es sind, die den Prozess tragen und die darüber entscheiden, ob so etwas funktioniert oder nicht, weil sie ja einkaufen sollen oder nicht. Es gibt verschiedene Arten von Engagement in so ‘nem Prozess: Einmal gibt es diejenigen, die so einen Prozess finanziell unterstützen, in der Beratungsphase zum Beispiel.“

Jürgen Spelthann erklärt, wie wichtig es ist, die Bewohner von Anfang an bei der Planung zu beteiligen, sie mit ins Boot zu holen. Denn sie sind die Kunden, die von einem solchen Laden später profitieren, sie sind diejenigen, die den Prozess tragen, die beurteilen können, ob etwas erfolgreich sein kann oder nicht. Nach der Beratungsphase findet in den Gemeinden die sogenannte Bedarfsanalyse statt. Hierbei gehen die Initiatoren des Projekts mit einem Fragebogen von Tür zu Tür und klären, was sich die Dorfbewohner von ihrem DORV-Zentrum wünschen und erwarten. Ob sie etwa in ihrem geplanten Kaufmannsladen ihre Autos an- und ummelden können, Pakete verschicken oder Medikamente bestellen wollen. Oder ob der örtliche Bäcker seinen Kundenkreis erweitern möchte, indem er den Dorfladen beliefert. Individuelle Lösungen sind dabei nötig, denn jeder Ort hat andere Bedürfnisse und Gegebenheiten. Deshalb wäre es der falsche Weg, das Barmener Modell genau so eins zu eins zu übertragen, sagt Heinz Frey:

„Also es geht überhaupt nicht so, dass man sagt: ‚Wir kommen und jetzt habt ihr hier fünf Segmente, und die machen wir jetzt hier, bauen ‘n neues Zuhause und dann schließen wir jetzt auf und ihr kauft ein.‘ Das machen andere so, aber wir nicht. Hier geht es darum, durch die genannten Analysen wirklich ganz individuell hinzuschauen, welche vorhandenen Einrichtungen sind da. Und die zu stärken, mit einzubinden, ist ganz wichtig.“

Heinz Frey macht deutlich, dass zum Beispiel nicht fünf Bereiche festgelegt werden – er verwendet den Begriff Segment, was eigentlich Teil eines Ganzen bedeutet –, dann ein Laden gebaut und aufgeschlossen wird wie ein neues Haus, für das die Eigentümer die Schlüssel bekommen. Wichtig ist, so Frey, individuell zu schauen, welche Geschäfte und Dienstleistungen schon vor Ort sind und ergänzt werden können. Das DORV-Zentrum punktet mit täglich frischen Waren und einem Geldautomaten. Zum Geld holen kommen nämlich die meisten Kunden in den Laden – und wenn sie schon einmal da sind, nehmen sie vielleicht auch noch eine Zeitung oder ein frisches Brot mit. Den Discountern und großen Supermärkten will man aber keine Konkurrenz machen. Ihnen will man nicht das Einkaufsvolumen abschöpfen wie das Fett, das auf der Suppe oben schwimmt:

„Wir wissen ja auch, dass wir nicht das gesamte Einkaufsvolumen hier abschöpfen, sondern das ist zwischen 10 und 25 Prozent nur möglich. Also, die Vorratseinkäufe, die Erlebniseinkäufe, die werden bleiben. Oder Tiefkühlkost wird von Bofrost oder Eismann bis vor die Haustür gebracht. Nein, hier geht's wirklich mehr um diese tägliche Frische.“

Heinz Frey ist klar, dass die Bewohner, die noch mobil sind, immer noch in die belebte Stadt fahren zum Shoppen, zu Erlebniseinkäufen, oder um Dinge auf Vorrat einzukaufen, die der Dorfladen nicht bietet. Auch mit Unternehmen wie Bofrost oder Eismann, die ihre Kunden mit Tiefkühlkost beliefern, will man nicht konkurrieren. Erzielte Gewinne investieren die „DORVler“ sofort wieder. Einen Profit wollen sie nicht aus dem Laden ziehen. Dieser dient nicht nur zur Versorgung mit Lebensmitteln, sondern bietet den Bewohnern des Stadtteils auch einen Treffpunkt zu Gesprächen im Café oder bei kulturellen Veranstaltungen, die ebenfalls dort stattfinden. Der Laden ist aber nur Teil des Modells. Wichtig ist noch das Angebot von Dienstleistungen. Damit ist nicht nur die Annahme von Paketen gemeint, sondern auch die medizinische Versorgung. In Jülich-Barmen investierten die Bürger in Räume für eine Arztpraxis. Der Stadtteil belebt sich wieder.


Der neue Dorfladen The new village shop

Der neue Dorfladen In deutschen Dörfern finden sich kaum noch kleine Läden wie Bäcker, Post oder „Tante-Emma-Läden“. The new village shop There are hardly any small shops in German villages like bakeries, post offices or "mom and pop shops". Supermärkte sind attraktiver. Supermarkets are more attractive. Ein Modell in Nordrhein-Westfalen soll Schule machen: die DORV, ein großer Dorfladen. A model in North Rhine-Westphalia should make school: the DORV, a large village shop.

Idyllisch ist es hier auf dem Land, wo sich sprichwörtlich Fuchs und Hase „Gute Nacht“ sagen und nur ab und zu mal ein Auto durch das Dorf fährt. Idyllically it is here in the country, where proverbially fox and hare say "good night" and only occasionally a car drives through the village. Wir sind in Barmen, einem Stadtteil von Jülich. We are in Barmen, a district of Jülich. Es liegt in Nordrhein-Westfalen zwischen Köln und Aachen. Hier befindet sich das Modellprojekt, das in Dörfern und Gemeinden zu einer Wiederbelebung der früheren „Tante-Emma-Läden“ führen soll. Here is the model project, which will lead to a revival of the former "mom and pop" shops in villages and communities. Das Projekt nennt sich „Dienstleistung und Ortsnahe Rundum Versorgung“, abgekürzt DORV. The project is called "Service and local all-round care", abbreviated DORV. Das Modell bietet einer kleinen Ortschaft eine Alternative, wenn es keine Bank und Post, keinen Bäcker und Metzger oder andere Läden vor Ort mehr gibt: den Dorfladen. The model offers a small town an alternative if there is no bank and post office, no baker and butcher or other local shops: the village shop. Die Bürger Barmens haben die Initiative ergriffen und ein leer stehendes Bankgebäude umgebaut. The citizens of Barmen have taken the initiative and rebuilt a vacant bank building. Heinz Frey hat den Dorfladen mit auf die Beine gestellt. Heinz Frey helped set up the village shop. Sein Bart und seine Haare sind grau meliert, aber er ist voller Tatendrang. His beard and hair are mottled gray, but he is full of energy. Denn das Modell stößt auf immer mehr Resonanz und Interesse anderer Dörfer und Gemeinden: Because the model encounters more and more resonance and interest of other villages and communities:

„Es läuft sehr gut, die Resonanz ist sehr hoch und daran sieht man, dass das Problem überall in unserem Lande und drüber hinaus ein akutes ist, was mittlerweile auch in der Politik ankommt, bei den Bürgern schon lange ist, aber der Weg von den Bürgern zur Politik ist ja manchmal etwas länger.“ "It is going very well, the response is very high and you can see that the problem everywhere in our country and beyond is an acute, which is now also in the policy that has long been for the citizens, but the way of the Citizens to politics is sometimes a bit longer. "

Auch Politiker in anderen Gemeinden und in der Bundesregierung haben inzwischen laut Frey erkannt, dass das Aussterben der sogenannten Tante-Emma-Läden ein akutes Problem darstellt, das dringend gelöst werden muss. According to Frey, politicians in other municipalities and in the federal government have now also recognized that the extinction of the so-called corner stores is an acute problem that urgently needs to be solved. Ganz wichtig ist abzuklären, inwieweit sich die Bürger vor Ort selbst einbringen, engagieren wollen, sagt Jürgen Spelthann, von Beruf Stadtplaner. It is very important to clarify to what extent the citizens themselves want to get involved and engage, says Jürgen Spelthann, a city planner by profession. Denn nur so könne das Projekt gelingen: Because only then can the project succeed:

„Ganz wichtig ist, dass man die Leute von Anfang an ins Boot holt, weil die es sind, die den Prozess tragen und die darüber entscheiden, ob so etwas funktioniert oder nicht, weil sie ja einkaufen sollen oder nicht. "It's very important to get people on board right from the start, because it's the people who carry the process who decide whether it works or not, because they should go shopping or not. Es gibt verschiedene Arten von Engagement in so ‘nem Prozess: Einmal gibt es diejenigen, die so einen Prozess finanziell unterstützen, in der Beratungsphase zum Beispiel.“ There are different types of engagement in a process: on the one hand, there are those who support such a process financially, in the consultation phase, for example. "

Jürgen Spelthann erklärt, wie wichtig es ist, die Bewohner von Anfang an bei der Planung zu beteiligen, sie mit ins Boot zu holen. Jürgen Spelthann explains how important it is to involve the residents in the planning right from the start, to get them on board. Denn sie sind die Kunden, die von einem solchen Laden später profitieren, sie sind diejenigen, die den Prozess tragen, die beurteilen können, ob etwas erfolgreich sein kann oder nicht. Because they are the customers who will benefit from such a store later, they are the ones who carry the process, who can judge whether something can or can not be successful. Nach der Beratungsphase findet in den Gemeinden die sogenannte Bedarfsanalyse statt. After the consultation phase, the so-called needs analysis takes place in the municipalities. Hierbei gehen die Initiatoren des Projekts mit einem Fragebogen von Tür zu Tür und klären, was sich die Dorfbewohner von ihrem DORV-Zentrum wünschen und erwarten. Here, the initiators of the project go from door to door with a questionnaire and clarify what the villagers want and expect from their DORV center. Ob sie etwa in ihrem geplanten Kaufmannsladen ihre Autos an- und ummelden können, Pakete verschicken oder Medikamente bestellen wollen. Whether they can register and re-register their cars in their planned shop, send parcels or order medication. Oder ob der örtliche Bäcker seinen Kundenkreis erweitern möchte, indem er den Dorfladen beliefert. Or if the local baker wants to expand his clientele by supplying the village shop. Individuelle Lösungen sind dabei nötig, denn jeder Ort hat andere Bedürfnisse und Gegebenheiten. Individual solutions are necessary, because each place has different needs and circumstances. Deshalb wäre es der falsche Weg, das Barmener Modell genau so eins zu eins zu übertragen, sagt Heinz Frey: Therefore, it would be the wrong way to transfer the Barmen model exactly one to one, says Heinz Frey:

„Also es geht überhaupt nicht so, dass man sagt: ‚Wir kommen und jetzt habt ihr hier fünf Segmente, und die machen wir jetzt hier, bauen ‘n neues Zuhause und dann schließen wir jetzt auf und ihr kauft ein.‘ Das machen andere so, aber wir nicht. "Well, it's not like saying, 'We're coming, and now you have five segments here, and we're going to make them here now, build a new home, and then we'll close up and you'll go shopping.' Others do that, but we do not. Hier geht es darum, durch die genannten Analysen wirklich ganz individuell hinzuschauen, welche vorhandenen Einrichtungen sind da. This is about looking through the mentioned analyzes really quite individually, which existing facilities are there. Und die zu stärken, mit einzubinden, ist ganz wichtig.“ And strengthening them, involving them, is very important. "

Heinz Frey macht deutlich, dass zum Beispiel nicht fünf Bereiche festgelegt werden – er verwendet den Begriff Segment, was eigentlich Teil eines Ganzen bedeutet –, dann ein Laden gebaut und aufgeschlossen wird wie ein neues Haus, für das die Eigentümer die Schlüssel bekommen. For example, Heinz Frey makes it clear that, for example, five areas are not defined - he uses the term segment, which actually means part of a whole - then a store is built and opened like a new house, for which the owners get the keys. Wichtig ist, so Frey, individuell zu schauen, welche Geschäfte und Dienstleistungen schon vor Ort sind und ergänzt werden können. It is important, according to Frey, to look individually at which stores and services are already on site and can be supplemented. Das DORV-Zentrum punktet mit täglich frischen Waren und einem Geldautomaten. The DORV center scores with daily fresh goods and an ATM. Zum Geld holen kommen nämlich die meisten Kunden in den Laden – und wenn sie schon einmal da sind, nehmen sie vielleicht auch noch eine Zeitung oder ein frisches Brot mit. Most people come to the store to get their money - and if they're there, they might even bring along a newspaper or fresh bread. Den Discountern und großen Supermärkten will man aber keine Konkurrenz machen. But you do not want to compete with discounters and big supermarkets. Ihnen will man nicht das Einkaufsvolumen abschöpfen wie das Fett, das auf der Suppe oben schwimmt: You do not want to skim off the purchasing volume like the fat floating on the soup above:

„Wir wissen ja auch, dass wir nicht das gesamte Einkaufsvolumen hier abschöpfen, sondern das ist zwischen 10 und 25 Prozent nur möglich. "We also know that we do not skim off the entire purchasing volume here, but that's only possible between 10 and 25 percent. Also, die Vorratseinkäufe, die Erlebniseinkäufe, die werden bleiben. So, the stock purchases, the experience purchases that will remain. Oder Tiefkühlkost wird von Bofrost oder Eismann bis vor die Haustür gebracht. Or frozen food is brought to the front door by Bofrost or Eismann. Nein, hier geht's wirklich mehr um diese tägliche Frische.“ No, this is really more about this daily freshness. "

Heinz Frey ist klar, dass die Bewohner, die noch mobil sind, immer noch in die belebte Stadt fahren zum Shoppen, zu Erlebniseinkäufen, oder um Dinge auf Vorrat einzukaufen, die der Dorfladen nicht bietet. Heinz Frey understands that those who are still mobile are still going to the bustling city for shopping, shopping or shopping for things the village shop does not offer. Auch mit Unternehmen wie Bofrost oder Eismann, die ihre Kunden mit Tiefkühlkost beliefern, will man nicht konkurrieren. Even with companies like Bofrost or Eismann, which supply their customers with frozen food, you do not want to compete. Erzielte Gewinne investieren die „DORVler“ sofort wieder. The profits are immediately reinvested by the "DORVler". Einen Profit wollen sie nicht aus dem Laden ziehen. They do not want to pull a profit out of the shop. Dieser dient nicht nur zur Versorgung mit Lebensmitteln, sondern bietet den Bewohnern des Stadtteils auch einen Treffpunkt zu Gesprächen im Café oder bei kulturellen Veranstaltungen, die ebenfalls dort stattfinden. This not only serves to provide food, but also offers the residents of the district a meeting place for discussions in the café or at cultural events that also take place there. Der Laden ist aber nur Teil des Modells. The shop is only part of the model. Wichtig ist noch das Angebot von Dienstleistungen. Important is still the offer of services. Damit ist nicht nur die Annahme von Paketen gemeint, sondern auch die medizinische Versorgung. This does not only mean the acceptance of parcels, but also medical care. In Jülich-Barmen investierten die Bürger in Räume für eine Arztpraxis. In Jülich-Barmen, the residents invested in premises for a doctor's surgery. Der Stadtteil belebt sich wieder. The district revives again.