Bayrische Lebensart
Баварский образ жизни
Stile di vita bavaresi
Bavarian way of life
In Bayern ticken die Uhren anders – und das nicht nur in der Politik, sondern auch bei Essen und Vergnügen.
В Баварии часы идут иначе – и это касается не только политики, но и еды и развлечений.
In Baviera gli orologi vanno diversamente – e non solo in politica, ma anche nel cibo e nel divertimento.
In Bavaria, the clocks tick differently – and not just in politics, but also in food and entertainment.
Der Bayer ist stolz auf seine Lebensart, die im Rest von Deutschland meist auf Unverständnis stößt.
Баварец гордится своим образом жизни, который в остальной Германии чаще всего вызывает недоумение.
Il bavarese è orgoglioso del suo stile di vita, che nel resto della Germania spesso incontra incomprensione.
Bavarians are proud of their way of life, which often meets with misunderstanding in the rest of Germany.
Im Hofbräuhaus, Am Platzl 9, mitten in der Münchner Innenstadt, gehen nicht nur Japaner, Amerikaner, Franzosen und Italiener aus und ein, sondern auch diejenigen, die in Deutschland jenseits des sogenannten „Weißwurstäquators“ leben.
В Хофбройхаус, на Плацл 9, в самом центре Мюнхена, заходят не только японцы, американцы, французы и итальянцы, но и те, кто живет в Германии за пределами так называемого «пояса белых колбас».
All'Hofbräuhaus, in Am Platzl 9, nel cuore di Monaco, non entrano solo giapponesi, americani, francesi e italiani, ma anche coloro che vivono in Germania al di là del cosiddetto "equatore delle salsicce bianche".
At the Hofbräuhaus, Am Platzl 9, right in the center of Munich, not only Japanese, Americans, French, and Italians come and go, but also those who live in Germany beyond the so-called 'Weißwurst Equator'.
Und natürlich die Einheimischen selbst.
И, конечно, сами местные жители.
E naturalmente gli abitanti stessi.
And of course the locals themselves.
Das Hofbräuhaus ist Bayerns berühmtestes Wirtshaus.
Хофбройхаус — это самое известное пивное заведение Баварии.
L'Hofbräuhaus è la birreria più famosa della Baviera.
The Hofbräuhaus is Bavaria's most famous tavern.
Bereits 1589 wurde es gegründet, weil Herzog Wilhelm der V. und sein Gefolge so viel Bier tranken, dass es ihnen ratsam erschien, ein eigenes „Bräuhaus“ zu haben.
Оно было основано в 1589 году, потому что герцог Вильгельм V и его свита пили так много пива, что им показалось разумным иметь собственное «пивное заведение».
Fu fondata nel 1589, perché il duca Guglielmo V e il suo seguito bevevano così tanta birra che sembrava saggio avere una propria "birreria".
It was founded in 1589 because Duke Wilhelm V and his entourage drank so much beer that it seemed advisable to have their own "brewery."
Im Hofbräuhaus bekommt man nicht nur „Schmankerln“, besondere bayrische Leckerbissen.
В Хофбройхаусе можно попробовать не только «шманкеры», особые баварские деликатесы.
All'Hofbräuhaus non si trovano solo "Schmankerln", specialità bavaresi.
At the Hofbräuhaus, you not only get "Schmankerln," special Bavarian delicacies.
Man wird auch in die heimische Blasmusik und die heimischen Tänze eingeführt.
Человек|будет|также|в|артикль|местная|духовая музыка|и|артикль|местные|танцы|введен
one|will|also|in|the|local|brass music|and|the|local|dances|introduced
si|verrà|anche|in|la|locale|musica da banda|e|le|locali|danze|introdotti
Вас также познакомят с местной духовой музыкой и местными танцами.
Si viene anche introdotti alla musica bandistica locale e ai balli locali.
One is also introduced to the local brass music and the local dances.
Was zur bayrischen Lebensart unbedingt noch dazugehört, sagt Hofbräuhaus-Wirt Michael Sperger, einer der Chefs des Brauhauses:
Что|к|баварскому|образу жизни|обязательно|еще||говорит|||Михаэль|Шпергер|один|из|шефов|пивного|заведения
what|to the|Bavarian|way of life|absolutely|still|belongs|says|||Michael|Sperger|one|of the|chefs|of the|brewery
ciò che|alla|bavarese|cultura di vita|assolutamente|ancora|fa parte|dice|||Michael|Sperger|uno|dei|chef|della|birreria
Что обязательно относится к баварскому образу жизни, говорит хозяин пивного дома Михаэль Шпергер, один из руководителей пивоварни:
Ciò che è assolutamente parte dello stile di vita bavarese, dice il gestore dell'Hofbräuhaus Michael Sperger, uno dei capi della birreria:
What is absolutely essential to Bavarian lifestyle, says Hofbräuhaus host Michael Sperger, one of the managers of the brewery:
„Selbstverständlich Bier, ohne Bier geht gar nix in Bayern.
конечно|пиво|без|пива|идет|вообще|ничего|в|Баварии
of course|beer|without|beer|goes|at all|nothing|in|Bavaria
|birra|||||||
«Конечно, пиво, без пива в Баварии никуда.»
"Naturalmente la birra, senza birra non si fa nulla in Baviera."
"Of course beer, nothing works without beer in Bavaria.
Bier prägt überhaupt die ganze bayrische Mentalität.
beer|shapes|overall|the|whole|Bavarian|mentality
Пиво вообще формирует всю баварскую ментальность.
La birra caratterizza in generale tutta la mentalità bavarese.
Beer shapes the entire Bavarian mentality.
A bisserl gemütlicher wie die normalen Menschen, und des is einfach vom Bier, des hat das Bier schon bewirkt, dass man da a bisserl gemütlicher is und net so aufbrausend vielleicht; aber auch a bisserl – wie die oalten Münchner – a bisserl grantig, erst amol obwarten, was da kommt; erst amol schaun, was des alles is, und dann tut man erst amol sich öffnen.“
Немного более уютные, чем обычные люди, и это просто от пива, пиво уже влияет на то, что человек становится немного более уютным и не таким вспыльчивым; но также немного – как старые мюнхенцы – немного ворчливым, сначала подождем, что будет; сначала посмотрим, что это все такое, а потом уже откроемся.
Un po' più accoglienti rispetto alle persone normali, e questo è semplicemente dovuto alla birra, la birra ha già avuto effetto, che si è un po' più accoglienti e non così esplosivi forse; ma anche un po' – come i vecchi di Monaco – un po' burberi, prima di tutto aspettare cosa arriva; prima di tutto vedere cosa c'è, e poi ci si apre.
A little more cozy than normal people, and that's simply because of the beer, the beer has already caused that one is a little more cozy and maybe not so hot-headed; but also a little – like the old Munich residents – a little grumpy, first waiting to see what comes; first seeing what all this is, and then one first opens up.
Gemeinsam Bier zu trinken, sorgt laut Michael Sperger für eine gemütliche Atmosphäre: Wer dazu neigt, aufbrausend zu sein, schnell zornig zu werden, wird etwas ruhiger.
Совместное питье пива, по словам Михаэля Шпергера, создает уютную атмосферу: кто склонен к вспыльчивости, быстро злится, тот становится немного спокойнее.
Bere birra insieme, secondo Michael Sperger, crea un'atmosfera accogliente: chi tende ad essere esplosivo, a diventare rapidamente arrabbiato, diventa un po' più calmo.
According to Michael Sperger, drinking beer together creates a cozy atmosphere: Those who tend to be hot-headed, who quickly become angry, become a bit calmer.
Und mancher – auch der eine oder andere oalte, alteingesessene, einheimische Münchner, der grantig, schlecht gelaunt und mürrisch wirkt – wird etwas fröhlicher, öffnet sich.
И некоторые – даже некоторые старые, коренные мюнхенцы, которые выглядят ворчливыми, недовольными и угрюмыми – становятся немного более веселыми, открываются.
E alcuni – anche qualche vecchio, residente di Monaco, che appare burbero, di cattivo umore e scontroso – diventa un po' più felice, si apre.
And some – even some of the old, long-established, local Munich residents, who seem grumpy, in a bad mood, and surly – become a bit happier, open up.
Mittags strömen viele Münchnerinnen und Münchner zur „Brotzeit“ ins Hofbräuhaus.
В полдень многие мюнхенцы устремляются в «Хофбройхаус» на «Бротцайт».
A mezzogiorno, molti monacensi si riversano al "Brotzeit" nell'Hofbräuhaus.
At noon, many Munich residents flock to the Hofbräuhaus for "Brotzeit".
Neben Brot, Käse und allerlei Würsten gehört dazu auch ein in einem Glaskrug serviertes helles Bier, eine Moaß“.
Кроме|хлеб|сыр|и|всевозможные|колбасы|принадлежит|к этому|также|один|в|одном|стеклянном кувшине|поданное|светлое|пиво|одна|Maß (литровая кружка)
besides|bread|cheese|and|various|sausages|belongs|to it|also|a|in|a|glass jug|served|light|beer|a|Maß
oltre|pane|formaggio|e|vari|salsicce|appartiene|a questo|anche|un|in|un|boccale di vetro|servito|chiaro|birra|una|Maß
Помимо хлеба, сыра и различных колбас, также подается светлое пиво, налитое в стеклянный кувшин, «Мас».
Oltre a pane, formaggio e vari salumi, c'è anche una birra chiara servita in un boccale di vetro, una "Moaß".
In addition to bread, cheese, and various sausages, it also includes a light beer served in a glass jug, a "Moaß".
Die Maß, eine alte bayrische Maßeinheit für Flüssigkeiten, entspricht einem Liter.
Эта|мера|единица|старая|баварская|единица измерения|для|жидкостей|соответствует|одному|литру
the|Maß|a|old|Bavarian|unit of measurement|for|liquids|corresponds|a|liter
l'|Maß|una|antica|bavarese|unità di misura|per|liquidi|corrisponde|un|litro
Мас, старая баварская единица измерения для жидкостей, соответствует одному литру.
La Maß, una vecchia unità di misura bavarese per i liquidi, corrisponde a un litro.
The Maß, an old Bavarian unit of measurement for liquids, corresponds to one liter.
Echte Bayern erkennt man daran, dass sie nur mit einer Hand den schweren Bierkrug halten und daraus trinken.
Настоящие|баварцы|распознаются|человек|по этому|что|они|только|одной|одной|рукой|тот|тяжелый|пивной кружка|держат|и|из него|пьют
true|Bavarians|recognizes|one|by that|that|they|only|with|one|hand|the|heavy|beer mug|hold|and|from it|drink
veri|bavaresi|riconosce|si|a questo|che|essi|solo|con|una|mano|il|pesante|boccale di birra|tengono|e|da esso|bevono
Настоящие баварцы узнаются по тому, что они держат тяжелый пивной кувшин только одной рукой и пьют из него.
I veri bavaresi si riconoscono dal fatto che tengono il pesante boccale di birra con una sola mano e bevono da esso.
True Bavarians can be recognized by the fact that they hold the heavy beer mug and drink from it with just one hand.
Nicht-Bayern brauchen dazu meist beide Hände.
||нуждаются|для этого|обычно|обе|руки
||need|for that|usually|both|hands
||hanno bisogno|a questo|per lo più|entrambe|mani
Не-баварцам для этого обычно требуется обе руки.
I non bavaresi di solito hanno bisogno di entrambe le mani.
Non-Bavarians usually need both hands for that.
Spätestens kurz vor Mittag sollte auch sie gegessen worden sein: die „Weißwurscht“.
не позднее|незадолго|до|полудня|должна|также|она|съедена|быть|должна была|артикль|белая колбаса
at the latest|shortly|before|noon|should|also|it|eaten|been|be|the|white sausage
al più tardi|poco|prima|mezzogiorno|dovrebbe|anche|essa|mangiata|stata|essere|la|Weisswurst
Не позднее, чем за полдень, она тоже должна быть съедена: «Белая колбаса».
Al più tardi poco prima di mezzogiorno dovrebbe essere stata mangiata anche lei: la "Weißwurscht".
By noon at the latest, it should have been eaten: the "Weißwurst."
Sie muss eben ganz frisch sein.
Она|должна|просто|совершенно|свежей|быть
it|must|just|completely|fresh|be
essa|deve|proprio|molto|fresca|essere
Она должна быть совсем свежей.
Deve essere proprio fresca.
It must be very fresh.
Was empfiehlt Michael Sperger denn nach zwölf Uhr zum Essen?
Что|рекомендует|Майкл|Шпергер|же|после|двенадцати|часов|на|еду
what|recommends|Michael|Sperger|then|after|twelve|o'clock|for|food
cosa|consiglia|Michael|Sperger|allora|dopo|dodici|ora|per|mangiare
Что же рекомендует Михаэль Шпергер на обед после двенадцати?
Cosa consiglia Michael Sperger da mangiare dopo le dodici?
What does Michael Sperger recommend for lunch after twelve o'clock?
„Heut' is es a typisch bayrisch des Kesselfleisch.
Сегодня|есть|оно|типичное|типичное|баварское|из|мясо вареное в бульоне
today|is|it|a|typical|Bavarian|of the|boiled meat
oggi|è|esso|un|tipico|bavarese|il|Kesselfleisch
«Сегодня это типично баварское блюдо - мясо из котла.»
"Oggi è un tipico piatto bavarese il Kesselfleisch."
"Today it's typically Bavarian boiled meat."
Wir ham schlachtfrische Innereien von Schweinen, die heut' früha noch gelebt ham, die san mittags schon auf der Speisekarten.
we|have|freshly slaughtered|entrails|of|pigs|which|today|morning|still|lived|have|they|are|at noon|already|on|the|menus
У нас есть свежие потроха свиней, которые еще сегодня утром жили, они уже в меню на обед.
Abbiamo frattaglie fresche di maiali, che stamattina hanno ancora vissuto, che sono già nel menu a pranzo.
We have freshly slaughtered offal from pigs that were still alive this morning, and they are already on the menu by noon.
Also 'n Kopf und Innereien, des is also a Herz und a Zunge und a Schweinekopf.
so|a|head|and|entrails|this|is|also|a|heart|and|a|tongue|and|a|pig's head
Так что это голова и потроха, то есть сердце, язык и свиная голова.
Quindi una testa e frattaglie, cioè un cuore, una lingua e una testa di maiale.
So a head and offal, that means a heart and a tongue and a pig's head.
Des is also a großes bayrisches Schmankerl: a schlachtfrisches Kesselfleisch.“
this|is|also|a|big|Bavarian|delicacy|a|freshly slaughtered|boiled meat
Это большое баварское лакомство: свежеприготовленное кессельфлейш.
Questo è un grande piatto bavarese: un Kesselfleisch fresco.
This is a big Bavarian delicacy: freshly slaughtered boiled meat.
Das Besondere des „Kesselfleischs“ ist, dass es aus verschiedenen Teilen eines Schweines, das am selben Tag geschlachtet wurde, frisch zubereitet wird.
the|special|of the|boiled meat|is|that|it|from|different|parts|of a|pig|which|on the|same|day|slaughtered|was|fresh|prepared|is
Особенность "кессельфлейша" в том, что он готовится из различных частей свиньи, убитой в тот же день.
La particolarità del "Kesselfleisch" è che viene preparato fresco da diverse parti di un maiale, macellato lo stesso giorno.
The special thing about "boiled meat" is that it is freshly prepared from different parts of a pig that was slaughtered on the same day.
Diese Teile, etwa Innereien wie Herz und Zunge, sind schlachtfrisch.
Эти|части|примерно|внутренности|как|сердце|и|язык|являются|свежесрезанные
these|parts|such as|entrails|like|heart|and|tongue|are|freshly slaughtered
questi|pezzi|circa|interiora|come|cuore|e|lingua|sono|freschi di macellazione
Эти части, такие как внутренности, сердце и язык, свежесрезанные.
Questi pezzi, come le interiora come cuore e lingua, sono freschi di macellazione.
These parts, such as offal like heart and tongue, are freshly slaughtered.
Alle Teile werden in einen Kessel, einen großen Topf, mit leicht siedendem Wasser getan und gewürzt.
Все|части|будут|в|один|котел|один|большой|кастрюля|с|легким|кипящим|водой|помещены|и|приправлены
all|parts|are|in|a|kettle|a|large|pot|with|lightly|simmering|water|put|and|seasoned
tutti|pezzi|vengono|in|un|calderone|una|grande|pentola|con|leggermente|bollente|acqua|messi|e|conditi
Все части помещаются в котел, большую кастрюлю, с слегка кипящей водой и приправляются.
Tutti i pezzi vengono messi in un calderone, una grande pentola, con acqua leggermente bollente e condita.
All parts are placed in a kettle, a large pot, with lightly simmering water and seasoned.
Im Hofbräuhaus sorgen mehr als 1oo Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, ein ausgeklügelter Bedienungsservice und in der Küche ein modernes Fließbandsystem dafür, dass maximal bis zu 3500 Gäste auch satt werden.
В|Хофбройхаус|заботятся|более|чем|100|сотрудницы|и|сотрудники|один|продуманный|сервис обслуживания|и|в|(определенный артикль)|кухне|одна|современная|конвейерная система|для этого|чтобы|максимально|до|до|гостей|также|сыты|станут
in the|Hofbräuhaus|ensure|more|than|100|female employees|and|male employees|a|sophisticated|service|and|in|the|kitchen|a|modern|conveyor system|for that|that|maximum|up to|to|guests|also|full|become
nel|Hofbräuhaus|si prendono cura|più|di|100|dipendenti donne|e|dipendenti uomini|un|sofisticato|servizio di sala|e|in|la|cucina|un|moderno|sistema di produzione a catena|per questo|che|al massimo|fino|a|ospiti|anche|sazi|diventano
В Хофбройхаусе более 100 сотрудников, продуманное обслуживание и современная конвейерная система на кухне обеспечивают, чтобы максимум до 3500 гостей также были сыты.
Nel Hofbräuhaus più di 100 dipendenti, un servizio di ristorazione ben congegnato e in cucina un moderno sistema di assemblaggio garantiscono che al massimo 3500 ospiti possano essere sazi.
At the Hofbräuhaus, more than 100 employees, a sophisticated service system, and a modern conveyor system in the kitchen ensure that up to 3500 guests can be satisfied.
Beim Bierzapfen bringt ein spezielles Pumpensystem eine Zeitersparnis, weil automatisch genau eine Maß in den Krug gefüllt wird.
При|разлив пива|приносит|одно|специальное|насосная система|одну|экономию времени|потому что|автоматически|точно|одну|литровая кружка|в|этот|кувшин|наполнен|будет
when|beer tapping|brings|a|special|pumping system|a|time saving|because|automatically|exactly|a|liter|in|the|mug|filled|is
durante|spillare birra|porta|un|speciale|sistema di pompaggio|un|risparmio di tempo|perché|automaticamente|esattamente|una|pinta|in|il|boccale|riempita|viene
При наливании пива специальная насосная система экономит время, так как автоматически точно заполняет кружку одной мерой.
Quando si versa la birra, un sistema di pompaggio speciale consente un risparmio di tempo, poiché viene automaticamente riempito esattamente un litro nel boccale.
When tapping beer, a special pumping system saves time because exactly one liter is automatically filled into the mug.
Beliebt ist die „Schwemme“ das eigentliche Wirtshaus – unter anderem auch wegen der traditionellen Blasmusiker und der „Schuhplattler“.
Популярно|есть|артикль|„Швемме“|артикль|настоящее|пивная|среди|прочего|также|из-за|артикль|традиционных|духовых музыкантов|и|артикль|„Шухплатлер“
popular|is|the|'Schwemme'|the|actual|inn|among|others|also|because of|the|traditional|brass musicians|and|the|'Schuhplattler'
popolare|è|la|Schwemme|il|vero|Wirtshaus|tra|l'altro|anche|a causa di|dei|tradizionali|musicisti|e|il|Schuhplattler
Популярна «Швемме» — это настоящее заведение, в том числе благодаря традиционным духовым музыкантам и «Шухплаттлерам».
Popolare è la "Schwemme", la vera e propria osteria - anche grazie ai musicisti tradizionali e ai "Schuhplattler".
Popular is the "Schwemme" the actual tavern – among other things also because of the traditional brass musicians and the "Schuhplattler".
„Schuhplatteln“ ist ein typischer Männertanz, bei dem man sich mit flachen Händen rhythmisch, möglichst schnell und ohne sich zu verheddern auf die Krachledernen, die Lederhosen, die Füße und die Beine klatscht.
Шуплаттельн|является|один|типичный|мужской танец|в котором|(дательный артикль)|человек|себя|с|плоскими|руками|ритмично|насколько возможно|быстро|и|без|себя|(предлог)|запутываться|по|(определенный артикль)|Крахледерн|(определенный артикль)|кожаные штаны|(определенный артикль)|ноги|и|(определенный артикль)|ноги|хлопает
'Schuhplatteln'|is|a|typical|men's dance|in which|the|one|oneself|with|flat|hands|rhythmically|as quickly as possible|fast|and|without|oneself|to|to get tangled|on|the|leather shorts|the|leather trousers|the|feet|and|the|legs|claps
Schuhplatteln|è|un|tipico|ballo maschile|in cui|il|si|si|con|piatte|mani|ritmicamente|il più|veloce|e|senza|si|a|impigliarsi|su|le|Krachledernen|i|pantaloni di pelle|i|piedi|e|le|gambe|batte
«Шухплаттл» — это типичный мужской танец, в котором хлопают ладонями по кожаным штанам, ногам и ступням в ритмичном, как можно более быстром темпе, не запутываясь.
Lo "Schuhplatteln" è una tipica danza maschile, in cui si battono le mani piatte in modo ritmico, il più velocemente possibile e senza impigliarsi, sulle "Krachledernen", i pantaloni di pelle, i piedi e le gambe.
"Schuhplatteln" is a typical men's dance, where one rhythmically claps with flat hands as quickly as possible and without getting tangled on the Krachledernen, the leather pants, the feet, and the legs.
Die „Krachledernen“ gehören zu dem, was man in München nicht nur bei offiziellen Empfängen der bayrischen Landesregierung anzieht, oder wenn man in die Oper, ins Theater oder aufs Oktoberfest geht: der Tracht.
Это|кожаные штаны|принадлежат|к|тому|что|человек|в|Мюнхене|не|только|на|официальных|приемах|баварской|баварской|земельного правительства|надевает|или|когда|человек|в|в|оперу|в|театр|или|на|Октоберфест|идет|традиционной|одежде
the|'Krachledernen'|belong|to|what|what|one|in|Munich|not|only|at|official|receptions|of the|Bavarian|state government|wears|or|when|one|to|the|opera|to the|theater|or|to the|Oktoberfest|goes|the|traditional costume
le|Krachledernen|appartengono|a|ciò che|che|si|a|Monaco|non|solo|a|ufficiali|ricevimenti|del|bavarese|governo statale|indossa|o|quando|si|a|l'|opera|a|teatro|o|a|Oktoberfest|va|il|abbigliamento tradizionale
«Крахледерны» — это то, что в Мюнхене надевают не только на официальные приемы баварского правительства или когда идут в оперу, театр или на Октоберфест: это традиционная одежда.
Le "Krachledernen" fanno parte di ciò che si indossa a Monaco non solo durante le cerimonie ufficiali del governo bavarese, o quando si va all'opera, a teatro o all'Oktoberfest: il costume tradizionale.
The "Krachledernen" are part of what one wears in Munich not only at official receptions of the Bavarian state government, or when going to the opera, the theater, or the Oktoberfest: the traditional costume.
Und Tracht wird in München noch original maßgeschneidert – bei Ursula Fröhmer in ihrer Schneiderei „Tracht und Heimat“.
И|традиционная одежда|будет|в|Мюнхене|еще|оригинально|сшита на заказ|у|Урсулы|Фрёмер|в|ее|ателье|„Трахт|и|Хаймат“
and|traditional costume|is|in|Munich|still|originally|custom-tailored|at|Ursula|Fröhmer|in|her|tailor shop|'Tracht'|and|homeland
e|abbigliamento tradizionale|viene|a|Monaco|ancora|originale|su misura|da|Ursula|Fröhmer|in|la sua|sartoria|abbigliamento tradizionale|e|Heimat
А традиционная одежда в Мюнхене все еще шьется на заказ — у Урсулы Фрёмер в ее ателье «Трахт и Хаймат».
E il costume viene ancora realizzato su misura a Monaco - da Ursula Fröhmer nel suo laboratorio "Tracht und Heimat".
And traditional costumes are still custom-made in Munich – at Ursula Fröhmer in her tailor shop "Tracht und Heimat".
Sie weiß auch, wie die traditionelle Lederhose beschaffen sein muss:
Она|знает|также|как|традиционные|традиционные|кожаные штаны|устроены|быть|должны
she|knows|also|how|the|traditional|leather trousers|constructed|be|must
lei|sa|anche|come|i|tradizionali|pantaloni in pelle|avere|essere|deve
Она также знает, каким должно быть традиционное кожаное изделие:
Sa anche come deve essere realizzato il tradizionale lederhosen:
She also knows how the traditional leather trousers must be made:
„Eine echte richtige Lederhose is Hirschleder, kann auch Rehleder sein, kann auch noch Gamsleder sein, sämisch gegerbt, das ist eine besondere Gerbart, wo das Leder also dann sehr dauerhaft in der Farbe ist und auch sehr weich is.
одна|настоящая|правильная|кожаные штаны|есть|оленья кожа|может|также|козья кожа|быть|может|также|еще|серна кожа||семиш|выделанная|это|есть|одна|особая|способ выделки|где|это|кожа|таким образом|тогда|очень|стойкая|в|в|цвет|есть|и|также|очень|мягкая|есть
a|genuine|proper|leather trousers|is|deer leather|can|also|roe deer leather|be|can|also|still|chamois leather|be|tawed|tanned|this|is|a|special|tanning method|where|the|leather|thus|then|very|durable|in|the|color|is|and|also|very|soft|is
un|vera|giusta|pantaloni in pelle|è|pelle di cervo|può|anche|pelle di capriolo|essere|può|anche|ancora|pelle di camoscio||conciata|concia|questo|è|un|particolare|tipo di concia|dove|la|pelle|quindi|allora|molto|resistente|nella||colore|è|e|anche|molto|morbida|
«Настоящие кожаные штаны должны быть из оленьей кожи, могут быть также из кожи косули, могут быть и из кожи серны, дубленые семишем, это особый способ дубления, при котором кожа очень устойчива по цвету и также очень мягкая.
„Un vero lederhosen è in pelle di cervo, può anche essere in pelle di capriolo, può anche essere in pelle di camoscio, conciata al vegetale, che è un particolare tipo di concia, dove la pelle è quindi molto resistente nel colore e anche molto morbida.
"A real proper leather trouser is made of deer leather, it can also be made of roe deer leather, or even chamois leather, tanned in a special way, which makes the leather very durable in color and also very soft.
Und dann sollte die Lederhose, wenn sie bestickt is, handbestickt sein.“
И|потом|должна|(определенный артикль)|кожаные штаны|когда|она|вышита|будет|вручную вышита|быть
and|then|should|the|leather trousers|if|they|embroidered|is|hand-embroidered|be
e|poi|dovrebbe|i|pantaloni in pelle|se|essi|ricamati|è|ricamati a mano|essere
И затем кожаные штаны, если они вышиты, должны быть вышиты вручную.»
E poi il lederhosen, se è ricamato, dovrebbe essere ricamato a mano.“
And then the leather trousers should be hand-embroidered if they are embroidered."
Eine original bayrische Lederhose sollte aus Leder gefertigt sein, das von einem Hirsch, einem Reh oder einer Gämse – bairisch Gams – stammen kann.
Одна|оригинальная|баварская|кожаные штаны|должна|из|кожи|изготовлены|быть|который|от|одним|оленем|одним|косулей|или|одной|серной козой|баварский|серна|происходить|может
a|original|Bavarian|leather trousers|should|from|leather|made|be|which|from|a|deer|a|roe deer|or|a|chamois|Bavarian|chamois|come|can
un|originale|bavarese|pantaloni in pelle|dovrebbe|di|pelle|realizzati|essere|che|da|un|cervo|un|capriolo|o|una|camoscio|bavarese|camoscio|provenire|può
Оригинальные баварские кожаные штаны должны быть изготовлены из кожи, которая может быть от оленя, косули или серны – по-баварски гams.
Un originale lederhosen bavarese dovrebbe essere realizzato in pelle proveniente da un cervo, un capriolo o un camoscio – in bavarese Gams –.
An original Bavarian leather trouser should be made of leather that can come from a deer, a roe deer, or a chamois – Bavarian chamois."
Das ist eine Art Bergziege, die in den Alpen zu Hause ist.
Это|есть|одна|вид|горная коза|которая|в|(определенный артикль мнч)|Альпах|к|дому|является
this|is|a|kind|mountain goat|which|in|the|Alps|to|home|is
questo|è|una|specie|capra di montagna|che|nelle|le|Alpi|a|casa|è
Это вид горной козы, который обитает в Альпах.
Questa è una specie di capra di montagna che vive nelle Alpi.
This is a type of mountain goat that is native to the Alps.
Was wichtig ist für den Charakter der Hose, ist die Art und Weise, wie das Leder verarbeitet, gegerbt, wurde.
Что|важно|есть|для|артикль (мужской род)|характер|артикль (женский род)|брюки|есть|артикль (женский род)|способ|и||как|артикль (средний род)|кожа|обработано|выделено|было
what|important|is|for|the|character|of the|pants|is|the|way|and|manner|how|the|leather|processed|tanned|was
ciò che|importante|è|per|il|carattere|dei|pantaloni|è|il|modo|e|maniera|come|la|pelle|lavorato|conciato|è stato
Что важно для характера кожи, так это способ обработки и дубления кожи.
Ciò che è importante per il carattere dei pantaloni è il modo in cui la pelle è lavorata e conciata.
What is important for the character of the leather is the way the leather is processed and tanned.
Bei der Sämischgerbung steht am Ende ein weiches Leder, weil tierische Fettsubstanzen wie Fischtran verwendet werden.
При|артикль|семишевое дубление|получается|в|конце|одно|мягкое|кожа|потому что|животные|жировые вещества|как|рыбий жир|используются|будут
with|the|chamois tanning|results|at the|end|a|soft|leather|because|animal|fat substances|such as|fish oil|are used|are
con|la|concia al vegetale|si trova|alla|fine|una|morbida|pelle|perché|animali|sostanze grasse|come|olio di pesce|utilizzato|viene
При дублении замшей в конце получается мягкая кожа, так как используются животные жирные вещества, такие как рыбный жир.
Con la concia al vegetale si ottiene alla fine una pelle morbida, poiché vengono utilizzate sostanze grasse animali come l'olio di pesce.
With chamois tanning, the result is a soft leather because animal fat substances like fish oil are used.
Das Leder wird mit dem Fett eingerieben, gefaltet und ein paar Stunden gestampft und gestoßen.
Это|кожа|будет|с|тем|жиром|втирается|складывается|и|один|несколько|часов|утрамбовывается|и|толкается
the|leather|is|with|the|fat|rubbed|folded|and|a|few|hours|stamped|and|and struck
la|pelle|viene|con|il|grasso|massaggiato|piegata|e|un|paio|ore|pressato|e|colpito
Кожу натирают жиром, складывают и несколько часов мнут и бьют.
La pelle viene massaggiata con il grasso, piegata e battuta per alcune ore.
The leather is rubbed with fat, folded, and then pounded and pressed for a few hours.
Anschließend folgen noch weitere Arbeitsschritte, bis es fertig verarbeitet ist.
Затем|следуют|еще|дополнительные|шаги работы|до|он|готово|обработано|будет
subsequently|follow|more|additional|work steps|until|it|finished|processed|is
successivamente|seguono|ancora|ulteriori|passaggi di lavoro|fino a|esso|pronto|lavorato|è
Затем следуют еще несколько этапов работы, прежде чем он будет полностью обработан.
Successivamente seguono ulteriori fasi di lavoro, fino a quando non è completamente lavorato.
Subsequently, there are more steps until it is fully processed.
Viele Lederhosen tragen eine Stickerei.
Многие|кожаные штаны|носят|одна|вышивка
many|leather shorts|carry|a|embroidery
molte|lederhosen|indossano|una|ricamo
Многие кожаные штаны имеют вышивку.
Molti lederhosen portano un ricamo.
Many lederhosen feature embroidery.
Wer sich hier auskennt, kann an der Stickerei sogar erkennen, wie alt die Hose ist und aus welcher Gegend derjenige kommt, der sie trägt.
Кто|себя|здесь|разбирается|может|на|тот|вышивке|даже|узнать|как|стара|эти|штаны|есть|и|из|какой|местности|тот|приходит|тот|их|носит
who|himself|here|is knowledgeable|can|at|the|embroidery|even|recognize|how|old|the|shorts|is|and|from|which|region|the one|comes|who|them|wears
chi|si|qui|conosce|può|su|il|ricamo|addirittura|riconoscere|quanto|vecchia|i|pantaloni|è|e|da|quale|regione|colui|||li|indossa
Тот, кто разбирается в этом, может по вышивке даже определить, насколько стары штаны и из какого региона человек, который их носит.
Chi se ne intende può persino riconoscere dal ricamo quanto è vecchio il pantalone e da quale zona proviene chi lo indossa.
Those who are knowledgeable can even tell the age of the pants and the region of the wearer by the embroidery.
Gerne verwendet werden Motive wie Weinlaub, Eichen und Hirsche.
С удовольствием|используются|быть|мотивы|такие как|виноградная листва|дубы|и|олени
gladly|used|are|motifs|such as|vine leaves|oaks|and|deer
volentieri|usati|vengono|motivi|come|foglie di vite|querce|e|cervi
Часто используются такие мотивы, как виноградные листья, дубы и олени.
Motivi come foglie di vite, querce e cervi sono spesso utilizzati.
Common motifs include vine leaves, oaks, and deer.
Weltweit am bekanntesten ist, so Ursula Fröhmer, die Miesbacher Tracht:
по всему миру|наиболее|известна|является|так|Урсула|Фрёмер|традиционная одежда|Мисбахская|одежда
worldwide|the|most famous|is|according to|Ursula|Fröhmer|the|Miesbach's|traditional costume
in tutto il mondo|il più|conosciuto|è|così|Ursula|Fröhmer|il|Miesbacher|abbigliamento tradizionale
Наиболее известным в мире, по словам Урсулы Фрёмер, является мизбахерский костюм:
A livello mondiale, secondo Ursula Fröhmer, il costume di Miesbach è il più conosciuto:
The most well-known worldwide, according to Ursula Fröhmer, is the Miesbach traditional costume:
„Bei der Frau also 'n schwarzen Mieder mit 'nem silbernem Gschnür, hat also dann vorne Münzen und paar andere Sachen noch hängen, und hat dann blaues oder rotes Gwand, also 'n Rock und 'n Spenzer an, und 'n Hut auf und weiße Einsätze mit Spitzen.
У|женщины|женщина|значит|'н|черный|корсет|с|'н|серебряным|шнуром|имеет|значит|тогда|спереди|монеты|и|несколько|другие|вещи|еще|висят|и|имеет|тогда|синее|или|красное|платье|значит|'н|юбка|и|'н|жакет|на|и|'н|шляпа|на|и|белые|вставки|с|кружевом
at|the|woman|thus|a|black|bodice|with|a|silver|lacing|has|thus|then|front|coins|and|a few|other|things|still|hang|and|has|then|blue|or|red|garment|thus|a|skirt|and|a|jacket|on|and|a|hat|on|and|white|inserts|with|lace
presso|la|donna|quindi|un|nero|corsetto|con|un|argento|lacci|ha|quindi|poi|davanti|monete|e|alcune|altre|cose|ancora|appese|e|ha|poi|blu|o|rosso|vestito|quindi|una|gonna|e|un|giacca|indosso|e|un|cappello|sopra|e|bianche|inserti|con|pizzi
«У женщины, значит, черный корсет с серебряным шнурком, спереди висят монеты и еще несколько других вещей, а также синее или красное платье, то есть юбка и жакет, и шляпа, и белые вставки с кружевом.
„La donna indossa quindi un corsetto nero con una stringa d'argento, ha quindi davanti delle monete e qualche altra cosa appesa, e indossa un abito blu o rosso, quindi una gonna e un spencer, e un cappello con inserti bianchi in pizzo.
"For the woman, there is a black bodice with a silver lacing, which has coins and a few other things hanging in the front, and then she wears a blue or red dress, a skirt and a spencer, and a hat with white inserts and lace.
Also die Tracht, glaub ich, braucht man niemand beschreiben, denn die kennt wirklich jeder – von China bis Australien, also überall kennt man's eigentlich.“
Так|(определенный артикль жр)|традиционная одежда|верю|я|нужно|(безличное местоимение)|никто|описывать|потому что|(определенный артикль жр)|знает|действительно|каждый|от||до|Австралия|значит|повсюду|знает|(принадлежность к человеку)|на самом деле
so|the|costume|believe|I|needs|one|no one|to describe|because|the|knows|really|everyone|from|China|to|Australia|thus|everywhere|knows|one’s|actually
quindi|l'|abbigliamento tradizionale|credo|io|ha bisogno|si|nessuno|descrivere|perché|la|conosce|davvero|ognuno|da|Cina|a|Australia|quindi|ovunque|conosce|si|in realtà
Так что, я думаю, костюм никому не нужно описывать, потому что его действительно знает каждый – от Китая до Австралии, его на самом деле знают повсюду.
Quindi il costume, credo, non ha bisogno di essere descritto, perché davvero lo conosce chiunque – dalla Cina all'Australia, insomma, ovunque lo si conosce.”
I believe the traditional costume doesn't need any description, because everyone really knows it – from China to Australia, it's actually known everywhere."
Die Frau trägt ein sehr enges, schwarzes Oberteil, ein Mieder.
Женщина|Женщина|носит|одно|очень|тесное|черное|верхняя одежда||корсет
the|woman|wears|a|very|tight|black|top|a|bodice
la|donna|indossa|un|molto|attillato|nero|top|un|corsetto
Женщина носит очень облегающий черный верх, корсет.
La donna indossa una parte superiore molto aderente, un corsetto.
The woman wears a very tight black top, a bodice.
Daran ist eine Verschnürung angebracht, ein Gschnür.
Это|есть|одна|завязка|прикреплена|один|шнурок
to it|is|a|lacing|attached|a|lacing
a questo|è|una|chiusura|applicata|un|stringa
На этом есть завязка, гшнур.
A questo è attaccata una corda, un Gschnür.
There is a lacing attached to it, a Gschnür.
Es besteht aus einer Kette, an der unter anderem, möglichst antike, Münzen hängen.
Это|состоит|из|одной|цепи|на|которой|под|другими|по возможности|антикварные|монеты|висят
it|consists|of|a|chain|at|the|among|other|as many as possible|antique|coins|hang
esso|consiste|in|una|catena|a|la|sotto|altro|il più possibile|antiche|monete|pendere
Он состоит из цепочки, на которой висят, среди прочего, как можно более древние монеты.
È composto da una catena, alla quale pendono, tra l'altro, monete il più possibile antiche.
It consists of a chain to which, among other things, preferably antique coins are attached.
Der restliche Teil der Kleidung, des Gwands, besteht aus einem Rock und einem Spenzer, einer kurzen, eng anliegenden Jacke.
Остальная|часть|одежды|артикль|одежда|артикль|Гванд|состоит|из|артикль|юбка|и|артикль|спенцер|артикль|короткой|плотно|прилегающей|куртке
the|remaining|part|of the|clothing|of the|garment|consists|of|a|skirt|and|a|spencer|a|short|tight|fitting|jacket
il|restante|parte|della|vestito|del|abito|consiste|in|una|gonna|e|un|spencer|una|corta|aderente|attillata|giacca
Остальная часть одежды, гванд, состоит из юбки и спенцера, короткой, облегающей куртки.
Il resto dell'abbigliamento, del Gwands, è composto da una gonna e da un spenzer, una giacca corta e aderente.
The remaining part of the clothing, the Gwands, consists of a skirt and a Spenzer, a short, fitted jacket.
Um die Schultern liegt ein Kragen mit Spitze, kunstvollen, dekorativen Elementen, die aus Garn oder Stoff bestehen.
вокруг|(определенный артикль мнч)|плечи|лежит|(неопределенный артикль)|воротник|с|кружевом|искусными|декоративными|элементами|которые|из|пряжи|или|ткани|состоят
around|the|shoulders|lies|a|collar|with|lace|artistic|decorative|elements|which|of|yarn|or|fabric|consist
attorno|le|spalle|si trova|un|colletto|con|pizzo|elaborati|decorativi|elementi|che|di|filo|o|tessuto|consistono
На плечах лежит воротник с кружевом, искусными декоративными элементами, которые сделаны из пряжи или ткани.
Attorno alle spalle c'è un colletto con pizzo, elementi decorativi artistici, che sono fatti di filo o tessuto.
Around the shoulders lies a collar with lace, intricate decorative elements made of yarn or fabric.
Und wer so richtig fesch ausschauen möchte, der zieht eine „Kropfkette“ an.
and|who|so|really|stylish|to look|wants|the|puts on|a|neck chain|on
А кто действительно хочет выглядеть стильно, тот надевает «кропфкете».
E chi vuole apparire davvero elegante indossa una "collana di collo".
And those who want to look really stylish wear a 'Kropfkette'.
Das ist eine silberne Schmuckschließe, die vorne am Hals sitzt.
this|is|a|silver|jewelry clasp|which|front|at the|neck|sits
Это серебряная застежка для украшений, которая сидит спереди на шее.
Si tratta di una chiusura di gioielli d'argento che si trova davanti al collo.
This is a silver jewelry clasp that sits at the front of the neck.
Ein wichtiges Teil – nicht nur der Miesbacher Männertracht – ist der Gamsbart auf dem Hut.
an|important|part|not|only|the|Miesbach's|men's traditional dress|is|the|chamois beard|on|the|hat
Важная деталь – не только мужского костюма из Мисбаха – это гamsbart на шляпе.
Un elemento importante – non solo dell'abbigliamento maschile di Miesbach – è il ciuffo di camoscio sul cappello.
An important part – not only of the Miesbach men's traditional costume – is the chamois beard on the hat.
Gamsbärte sind die Barthaare der Gämsen.
chamois beards|are|the|beard hairs|of the|chamois
Гamsbärte – это усы козлов.
I ciuffi di camoscio sono i peli della barba dei camosci.
Chamois beards are the whiskers of chamois.
Besonders wertvoll sind sie, wenn sie sehr dicht und lang sind.
Они особенно ценны, когда они очень густые и длинные.
Sono particolarmente preziosi quando sono molto densi e lunghi.
They are particularly valuable when they are very dense and long.
Aber ob eine Nicht-Bayerin, ein Nicht-Bayer nun Lederhosen anzieht oder Kropfketten, eine Maß Bier einarmig stemmen kann und sich die richtigen bayrischen Schmankerl aussucht, an einem wird man sie beziehungsweise ihn immer erkennen: an dem „r“.
Но как бы ни одевалась небайерка или небайер, будь то кожаные штаны или ожерелья, может ли она одной рукой поднять литр пива и выбрать правильные баварские деликатесы, одно можно сказать точно: по "r" их всегда можно узнать.
Ma se una non-bavarese, un non-bavarese indossa i pantaloni di pelle o collane di gola, riesce a sollevare una birra con un braccio e sceglie i giusti piatti tipici bavaresi, c'è sempre qualcosa che li rivela: la "r".
But whether a non-Bavarian puts on lederhosen or a choker necklace, can lift a Maß beer with one arm, and chooses the right Bavarian delicacies, one will always recognize them: by the "r".
Denn das leicht rollende bayrische „r“ ist angeboren – und nur eine echte Bayerin, ein echter Bayer kann es auch aussprechen.
Потому что легкое катящееся баварское "r" является врожденным – и только настоящая баварка или настоящий баварец могут его произнести.
Perché la "r" bavarese leggermente arrotolata è innata - e solo una vera bavarese, un vero bavarese può pronunciarla.
For the slightly rolled Bavarian "r" is innate – and only a true Bavarian woman or man can pronounce it.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 PAR_CWT:At6kel7p=11.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=267.99 PAR_CWT:At6kel7p=8.92
ru:AFkKFwvL: it:AvJ9dfk5: en:At6kel7p:250531
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=12.50%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=1052 err=29.37%)