×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW Alltagsdeutsch, Auch Polizisten brauchen mal Hilfe

Auch Polizisten brauchen mal Hilfe

Stärke zeigen in jeder Situation – das ist es, was man in der Regel mit der Polizei verbindet. Was aber, wenn die Beamten selbst mal Hilfe brauchen? Dafür gibt es Polizeiseelsorger wie Martin Dautzenberg.

Sie gelten als Hüter von Recht und Ordnung, ihre Tätigkeit reicht von Verkehrsunterricht an Schulen, der Aufnahme von Verkehrsunfällen über die Aufklärung von Todesfällen und Gewaltverbrechen bis zur Terrorismusabwehr. Passiert etwas, heißt es meist: „Ruf die 110 an!“ – die zentrale Notrufnummer der Polizei, die in allen Bundesländern gilt. Wichtig ist das, da aufgrund der föderalen Struktur Deutschlands jedes der 16 Bundesländer eine eigene Polizeibehörde hat. Die Bundespolizei übernimmt übergeordnete Aufgaben, die die Sicherheit des ganzen Landes betreffen, beispielsweise den Grenzschutz oder den Schutz von Flughäfen.

Allerdings kommen auch Polizistinnen und Polizisten mal in die Situation, dass sie sich an eine neutrale Person wenden wollen, die ihnen hilft. Dafür gibt es die bei der katholischen und evangelischen Kirche angesiedelte Polizeiseelsorge, die in den verschiedenen Polizeibehörden der Länder tätig ist – so gesehen ein kirchlicher Dienst innerhalb der Polizei. Polizeiseelsorger* haben unterschiedliche beruflich-kirchliche Hintergründe. Sie sind zum Beispiel Pfarrerinnen und Pfarrer, Priester oder Pastoralreferenten. Zu ihnen gehört auch Martin Dautzenberg. Zwanzig Jahre lang war er in Pfarreien tätig, suchte dann eine neue Herausforderung und bewarb sich auf eine von der katholischen Kirche ausgeschriebene Stelle als Polizeiseelsorger im Einsatzgebiet Bochum und Ennepe-Ruhr-Kreis in Nordrhein-Westfalen. Seit März 2017 ist er dort tätig. Am Anfang fiel es ihm nicht leicht, wie er erzählt:

„Der Wechsel hat auch mit Verlusten zu tun, also es gibt nicht nur positive Aspekte. Denn ich hab nicht mehr so 'n Team wie in der Pfarrei, in dem man sich täglich kurzschließen, beraten kann. Es fehlt so 'n Stück Heimat, eben 'ne Gemeinde, 'ne Kirche, wo ich mich so zuhause gefühlt hab. Aber dafür gibt es andere positive Aspekte. Eben Wirksamkeit in einem völlig fremden Bereich, in einer Organisation, die wie Kirche auch hierarchisch gegliedert ist, aber 'nen ganz anderen Auftrag hat – und die erst mal nicht auf uns wartet.“

Martin Dautzenberg vermisste anfangs ein Team, in dem man sich auch mal schnell kurzschließen, sich austauschen und beraten konnte. Dem stand eine Behörde gegenüber, in der es – wie in der Kirche auch – Rangordnungen, gibt, die hierarchisch gegliedert ist. Allerdings sind Polizeiseelsorger nicht an sie gebunden, arbeiten völlig frei von diesen Strukturen. Sie unterliegen der Schweigepflicht und dürfen – anders als die Polizeibeamtinnen und -beamten – mögliches Fehlverhalten nicht strafrechtlich verfolgen. Allerdings, so Martin Dautzenberg, wartet man bei der Polizei nicht unbedingt auf einen Polizeiseelsorger. Und das beeinflusst auch seine alltägliche Arbeit, wie er sagt

„Wie der Tag endet, weiß ich morgens nicht. Ich habe 'n Anteil an Schreibtischarbeit, um Dinge zu konzipieren, um Gottesdienste vorzubereiten, Veranstaltungen vorzubereiten. Ansonsten besteht 'n großer Teil meiner Arbeit im sogenannten ‚Klinkenputzen‘, das heißt Kontakte schließen, pflegen, immer wieder sagen: ‚Hier bin ich. Wie geht's euch? Kann ich was tun?‘“

Zu seiner Tätigkeit als Polizeiseelsorger gehört oft unspektakuläre Arbeit wie zum Beispiel Seminare zum Umgang mit bestimmten belastenden Situationen zu entwickeln, sie zu konzipieren, oder Gottesdienste vorzubereiten. Seine Haupttätigkeit sieht Martin Dautzenberg aber darin, sich und seine Arbeit als Seelsorger bekanntzumachen, Klinken zu putzen. Er besucht Wachen und Dienststellen, fährt in Streifenwagen mit, ist Ansprechpartner bei physisch wie psychisch schwierigen Einsätzen. Und so wird er, wie er sagt, auch wahrgenommen, als Seelsorger und nicht als „Mann der Kirche“:

„Die meisten sehen es so als psycho-soziale Unterstützung, weil das ist [der] Querschnitt der Gesellschaft, [wo] der Großteil der Menschen sich jetzt nicht als christlich bezeichnet. Das ist bei der Polizei genauso. Aber auch der Großteil der Polizei, die sich vielleicht sogar als ungläubig bezeichnen würden, sind trotzdem dankbar dafür, dass es diese Institution gibt, ‚Polizeiseelsorge‘. Es ist ja nicht mein Ansinnen, zu missionieren, sondern Dienst zu tun.“

Trotz seines christlichen Glaubens will Martin Dautzenberg nicht missionieren, seinen Glauben unter den Beamtinnen und Beamten verbreiten. Er will ihnen als Gesprächspartner zur Verfügung stehen. Nicht ganz ohne Grund. Denn Glaube und Religion spielen in der deutschen Gesellschaft eine zunehmend geringere Rolle. Die beiden christlichen Großkirchen verlieren immer mehr Mitglieder. Auf der anderen Seite nimmt die Zahl der Konfessionslosen zu. Deutschland entwickelt sich zu einer säkularisierten Gesellschaft. Die Polizei bildet laut Martin Dautzenberg somit einen Querschnitt der Gesellschaft, spiegelt diese gesellschaftliche Entwicklung wider. Allerdings bekommt er gelegentlich dann doch dankbar zu hören: „Das finde ich gut, dass die Kirche sich für uns interessiert“.

Eine psychisch belastende Situation, die ihn selbst aus der Bahn geworfen hätte, hat er bislang nicht erlebt. Zwei Ereignisse sind ihm aber besonders in Erinnerung geblieben:

„So das Herausragende bisher war eine Betreuung nach 'nem Schusswaffengebrauch. Das ist übrigens Routine, wenn Polizisten schießen müssen, werden sie hinterher betreut. Und 'ne andere Situation war, nachdem ein Kollege einer Dienstgruppe zuhause tot aufgefunden worden war, bin ich gebeten worden, eben mit der Gruppe zu sprechen, so die Trauer ein bisschen verarbeiten zu können. Das sind Dinge, die nehme ich dann auch mit.“

Manche Situation berührt auch den Polizeiseelsorger, er nimmt sie mit nach Hause, denkt viel darüber nach. Etwa, wenn eine Polizistin oder einen Polizisten Schuldgefühle plagen, weil sie oder er die Schusswaffe einsetzen und jemanden erschießen musste. Die meisten Menschen, die besonders belastende Situationen erleben, können ihren Tränen freien Lauf lassen. Wie aber sieht es mit Polizisten aus, die per se für Stärke stehen? In einer Runde erfahrener Beamtinnen und Beamten zum Thema ‚Belastung im Dienst‘ wurde diese Frage diskutiert:

„‚Darf 'n Polizist eigentlich weinen?‘ Und darf er das öffentlich tun? Also an einem Unfallort, wenn eben jemand schwer verletzt ist, wenn jemand verstorben ist, wenn im Beisein eines Polizisten ein Verkehrsopfer verstirbt, wenn Kinder betroffen sind, dann ist das auch für Polizeibeamte und -beamtinnen sehr belastend, gerade wenn sie selbst Kinder haben.“

Konsens war, wie Martin Dautzenberg sagt:

„Zum einen muss Polizei sicher handeln. Wenn Dinge zu tun sind, dann müssen die das tun. Und zum anderen sind es eben auch Menschen. Und das dürfen und sollen sie auch zeigen.“

Eine mögliche emotionale Reaktion hängt von der Art des Einsatzes ab: Wenn Stärke und ein kühler Kopf gefragt sind, sind Tränen eher hinderlich. Wenn aber beispielsweise eine Todesnachricht überbracht werden muss, darf auch Mitgefühl gezeigt werden. Zu Martin Dautzenbergs ‚Polizeigemeinde‘ gehören 2300 Beamtinnen und Beamte. Allerdings wechseln diese auch mal zu anderen Dienststellen. Es herrscht eine hohe Fluktuation. Für den Polizeiseelsorger bedeutet das, sich und seine Aufgabe immer wieder neu bekanntzumachen. Eine Aussage, die laut Martin Dautzenberg dabei immer wiederkehrt ist:

„‚Schön, dass Sie da sind. Herzlich willkommen. Hoffentlich brauchen wir Sie nicht!‘ Da hör ich so raus: ‚Im Moment ist alles gut bei uns, aber gut, dass wir diese Institution haben, dass wir quasi so 'n Netz haben, in das wir uns fallen lassen können. Wenn mal was ist, wissen wir, wo wir Hilfe bekommen können‘.“

Die Vorstellung, als Netz dienen zu können, das eine Hilfesuchende beziehungsweise einen Hilfesuchenden auffängt, ist für Martin Dautzenberg beruhigend – und bestätigt den Polizeiseelsorger darin, dass er eine sinnvolle Tätigkeit ausübt. Jeden Tag aufs Neue.

Auch Polizisten brauchen mal Hilfe Even police officers need help sometimes

Stärke zeigen in jeder Situation – das ist es, was man in der Regel mit der Polizei verbindet. Showing strength in every situation - that is what is generally associated with the police. Was aber, wenn die Beamten selbst mal Hilfe brauchen? But what happens when the officers themselves need help? Dafür gibt es Polizeiseelsorger wie Martin Dautzenberg. That's why there are police chaplains like Martin Dautzenberg.

Sie gelten als Hüter von Recht und Ordnung, ihre Tätigkeit reicht von Verkehrsunterricht an Schulen, der Aufnahme von Verkehrsunfällen über die Aufklärung von Todesfällen und Gewaltverbrechen bis zur Terrorismusabwehr. They are regarded as the guardians of law and order, and their activities range from teaching traffic at schools and recording traffic accidents to investigating deaths and violent crimes and preventing terrorism. Passiert etwas, heißt es meist: „Ruf die 110 an!“ – die zentrale Notrufnummer der Polizei, die in allen Bundesländern gilt. If something happens, it's usually: "Call 110!" - the central emergency number for the police, which is valid in all federal states. Wichtig ist das, da aufgrund der föderalen Struktur Deutschlands jedes der 16 Bundesländer eine eigene Polizeibehörde hat. This is important because, due to Germany's federal structure, each of the 16 federal states has its own police authority. Die Bundespolizei übernimmt übergeordnete Aufgaben, die die Sicherheit des ganzen Landes betreffen, beispielsweise den Grenzschutz oder den Schutz von Flughäfen. The federal police take on overarching tasks that affect the security of the entire country, such as border protection or airport security.

Allerdings kommen auch Polizistinnen und Polizisten mal in die Situation, dass sie sich an eine neutrale Person wenden wollen, die ihnen hilft. However, even police officers sometimes find themselves in a situation where they want to turn to a neutral person for help. Dafür gibt es die bei der katholischen und evangelischen Kirche angesiedelte Polizeiseelsorge,  die in den verschiedenen Polizeibehörden der Länder tätig ist – so gesehen ein kirchlicher Dienst innerhalb der Polizei. To this end, there is the police chaplaincy, which is part of the Catholic and Protestant churches and is active in the various police authorities in the federal states - in other words, a church ministry within the police force. Polizeiseelsorger* haben unterschiedliche beruflich-kirchliche Hintergründe. Police chaplains* have different professional and ecclesiastical backgrounds. Sie sind zum Beispiel Pfarrerinnen und Pfarrer, Priester oder Pastoralreferenten. They are, for example, pastors, priests or pastoral workers. Zu ihnen gehört auch Martin Dautzenberg. Martin Dautzenberg is one of them. Zwanzig Jahre lang war er in Pfarreien tätig, suchte dann eine neue Herausforderung und bewarb sich auf eine von der katholischen Kirche ausgeschriebene Stelle als Polizeiseelsorger im Einsatzgebiet Bochum und Ennepe-Ruhr-Kreis in Nordrhein-Westfalen. He worked in parishes for twenty years, then looked for a new challenge and applied for a position advertised by the Catholic Church as a police chaplain in the Bochum and Ennepe-Ruhr district in North Rhine-Westphalia. Seit März 2017 ist er dort tätig. He has been working there since March 2017. Am Anfang fiel es ihm nicht leicht, wie er erzählt: It wasn't easy for him at first, he says:

„Der Wechsel hat auch mit Verlusten zu tun, also es gibt nicht nur positive Aspekte. "The change also has to do with losses, so there are not only positive aspects. Denn ich hab nicht mehr so 'n Team wie in der Pfarrei, in dem man sich täglich kurzschließen, beraten kann. Because I no longer have the kind of team I had in the parish, where you could get in touch and consult with each other every day. Es fehlt so 'n Stück Heimat, eben 'ne Gemeinde, 'ne Kirche, wo ich mich so zuhause gefühlt hab. I miss a piece of home, a community, a church, where I felt so at home. Aber dafür gibt es andere positive Aspekte. But there are other positive aspects. Eben Wirksamkeit in einem völlig fremden Bereich, in einer Organisation, die wie Kirche auch hierarchisch gegliedert ist, aber 'nen ganz anderen Auftrag hat – und die erst mal nicht auf uns wartet.“ Effectiveness in a completely foreign area, in an organization that is also hierarchically structured like the church, but has a completely different mission - and it's not waiting for us at first."

Martin Dautzenberg vermisste anfangs ein Team, in dem man sich auch mal schnell kurzschließen, sich austauschen und beraten konnte. Initially, Martin Dautzenberg missed having a team that could quickly connect, exchange ideas and offer advice. Dem stand eine Behörde gegenüber, in der es – wie in der Kirche auch – Rangordnungen, gibt, die hierarchisch gegliedert ist. On the other hand, there was an authority in which - as in the church - there are hierarchies. Allerdings sind Polizeiseelsorger nicht an sie gebunden, arbeiten völlig frei von diesen Strukturen. However, police chaplains are not bound by them and work completely free of these structures. Sie unterliegen der Schweigepflicht und dürfen – anders als die Polizeibeamtinnen und -beamten – mögliches Fehlverhalten nicht strafrechtlich verfolgen. They are subject to a duty of confidentiality and - unlike police officers - are not allowed to prosecute possible misconduct. Allerdings, so Martin Dautzenberg, wartet man bei der Polizei nicht unbedingt auf einen Polizeiseelsorger. However, according to Martin Dautzenberg, the police are not necessarily waiting for a police chaplain. Und das beeinflusst auch seine alltägliche Arbeit, wie er sagt And that also influences his day-to-day work, as he says

„Wie der Tag endet, weiß ich morgens nicht. "I don't know how the day will end in the morning. Ich habe 'n Anteil an Schreibtischarbeit, um Dinge zu konzipieren, um Gottesdienste vorzubereiten, Veranstaltungen vorzubereiten. I have my fair share of desk work to plan things, to prepare church services and events. Ansonsten besteht 'n großer Teil meiner Arbeit im sogenannten ‚Klinkenputzen‘, das heißt Kontakte schließen, pflegen, immer wieder sagen: ‚Hier bin ich. Apart from that, a large part of my work consists of what I call 'door-to-door cleaning', which means making contacts, maintaining contacts, saying again and again: 'Here I am. Wie geht's euch? Kann ich was tun?‘“

Zu seiner Tätigkeit als Polizeiseelsorger gehört oft unspektakuläre Arbeit wie zum Beispiel Seminare zum Umgang mit bestimmten belastenden Situationen zu entwickeln, sie zu konzipieren, oder Gottesdienste vorzubereiten. His work as a police chaplain often involves unspectacular tasks such as developing and designing seminars on how to deal with certain stressful situations or preparing church services. Seine Haupttätigkeit sieht Martin Dautzenberg aber darin, sich und seine Arbeit als Seelsorger bekanntzumachen, Klinken zu putzen. However, Martin Dautzenberg sees his main activity in making himself and his work as a pastor known, in cleaning doorknobs. Er besucht Wachen und Dienststellen, fährt in Streifenwagen mit, ist Ansprechpartner bei physisch wie psychisch schwierigen Einsätzen. He visits police stations and offices, rides in patrol cars, and is the contact person for physically and mentally difficult missions. Und so wird er, wie er sagt, auch wahrgenommen, als Seelsorger und nicht als „Mann der Kirche“: And that, as he says, is how he is perceived, as a pastor and not as a "man of the church":

„Die meisten sehen es so als psycho-soziale Unterstützung, weil das ist [der] Querschnitt der Gesellschaft, [wo] der Großteil der Menschen sich jetzt nicht als christlich bezeichnet. "Most people see it as psycho-social support because that's [the] cross-section of society [where] the majority of people don't identify as Christian now. Das ist bei der Polizei genauso. It's the same with the police. Aber auch der Großteil der Polizei, die sich vielleicht sogar als ungläubig bezeichnen würden, sind trotzdem dankbar dafür, dass es diese Institution gibt, ‚Polizeiseelsorge‘. But the majority of the police, who might even describe themselves as unbelievers, are nevertheless grateful that this institution, 'police chaplaincy', exists. Es ist ja nicht mein Ansinnen, zu missionieren, sondern Dienst zu tun.“ It is not my intention to proselytize, but to do service."

Trotz seines christlichen Glaubens will Martin Dautzenberg nicht missionieren, seinen Glauben unter den Beamtinnen und Beamten verbreiten. Despite his Christian faith, Martin Dautzenberg does not want to proselytize or spread his faith among civil servants. Er will ihnen als Gesprächspartner zur Verfügung stehen. He wants to be available to them as a discussion partner. Nicht ganz ohne Grund. Not entirely without reason. Denn Glaube und Religion spielen in der deutschen Gesellschaft eine zunehmend geringere Rolle. Faith and religion are playing an increasingly minor role in German society. Die beiden christlichen Großkirchen verlieren immer mehr Mitglieder. The two mainstream Christian churches are losing more and more members. Auf der anderen Seite nimmt die Zahl der Konfessionslosen zu. On the other hand, the number of non-denominational people is increasing. Deutschland entwickelt sich zu einer säkularisierten Gesellschaft. Germany is developing into a secularized society. Die Polizei bildet laut Martin Dautzenberg somit einen Querschnitt der Gesellschaft, spiegelt diese gesellschaftliche Entwicklung wider. According to Martin Dautzenberg, the police therefore represent a cross-section of society and reflect this social development. Allerdings bekommt er gelegentlich dann doch dankbar zu hören: „Das finde ich gut, dass die Kirche sich für uns interessiert“. However, he does occasionally get the grateful message: "I think it's good that the church is interested in us".

Eine psychisch belastende Situation, die ihn selbst aus der Bahn geworfen hätte, hat er bislang nicht erlebt. He has not yet experienced a psychologically stressful situation that would have thrown him off course. Zwei Ereignisse sind ihm aber besonders in Erinnerung geblieben: However, he remembers two events in particular:

„So das Herausragende bisher war eine Betreuung nach 'nem Schusswaffengebrauch. "So the most outstanding thing so far has been care after the use of a firearm. Das ist übrigens Routine, wenn Polizisten schießen müssen, werden sie hinterher betreut. This is routine, by the way, when police officers have to shoot, they are looked after afterwards. Und 'ne andere Situation war, nachdem ein Kollege einer Dienstgruppe zuhause tot aufgefunden worden war, bin ich gebeten worden, eben mit der Gruppe zu sprechen, so die Trauer ein bisschen verarbeiten zu können. And in another situation, after a colleague from a service group was found dead at home, I was asked to talk to the group to help them process their grief a little. Das sind Dinge, die nehme ich dann auch mit.“ These are things that I take with me."

Manche Situation berührt auch den Polizeiseelsorger, er nimmt sie mit nach Hause, denkt viel darüber nach. Some situations also affect the police chaplain, who takes them home with him and thinks about them a lot. Etwa, wenn eine Polizistin oder einen Polizisten Schuldgefühle plagen, weil sie oder er die Schusswaffe einsetzen und jemanden erschießen musste. For example, when a police officer is plagued by feelings of guilt because he or she had to use a firearm and shoot someone. Die meisten Menschen, die besonders belastende Situationen erleben, können ihren Tränen freien Lauf lassen. Most people who experience particularly stressful situations can let their tears flow freely. Wie aber sieht es mit Polizisten aus, die per se für Stärke stehen? But what about police officers, who stand for strength per se? In einer Runde erfahrener Beamtinnen und Beamten zum Thema ‚Belastung im Dienst‘ wurde diese Frage diskutiert: This issue was discussed by a group of experienced civil servants on the subject of 'stress on duty':

„‚Darf 'n Polizist eigentlich weinen?‘ Und darf er das öffentlich tun? "'Is a policeman actually allowed to cry? And is he allowed to do that in public? Also an einem Unfallort, wenn eben jemand schwer verletzt ist, wenn jemand verstorben ist, wenn im Beisein eines Polizisten ein Verkehrsopfer verstirbt, wenn Kinder betroffen sind, dann ist das auch für Polizeibeamte und -beamtinnen sehr belastend, gerade wenn sie selbst Kinder haben.“ So at the scene of an accident, when someone is seriously injured, when someone has died, when a road accident victim dies in the presence of a police officer, when children are involved, then that is also very stressful for police officers, especially if they have children themselves."

Konsens war, wie Martin Dautzenberg sagt: The consensus was, as Martin Dautzenberg says:

„Zum einen muss Polizei sicher handeln. "On the one hand, the police must act safely. Wenn Dinge zu tun sind, dann müssen die das tun. If things have to be done, they have to do them. Und zum anderen sind es eben auch Menschen. And on the other hand, they are also people. Und das dürfen und sollen sie auch zeigen.“ And they can and should show that."

Eine mögliche emotionale Reaktion hängt von der Art des Einsatzes ab: Wenn Stärke und ein kühler Kopf gefragt sind, sind Tränen eher hinderlich. A possible emotional reaction depends on the type of assignment: if strength and a cool head are required, tears are more of a hindrance. Wenn aber beispielsweise eine Todesnachricht überbracht werden muss, darf auch Mitgefühl gezeigt werden. However, if, for example, news of a death has to be delivered, compassion may also be shown. Zu Martin Dautzenbergs ‚Polizeigemeinde‘ gehören 2300 Beamtinnen und Beamte. Martin Dautzenberg's 'police community' includes 2,300 officers. Allerdings wechseln diese auch mal zu anderen Dienststellen. However, they sometimes move to other departments. Es herrscht eine hohe Fluktuation. There is a high level of fluctuation. Für den Polizeiseelsorger bedeutet das, sich und seine Aufgabe immer wieder neu bekanntzumachen. For the police chaplain, this means making himself and his task known again and again. Eine Aussage, die laut Martin Dautzenberg dabei immer wiederkehrt ist: According to Martin Dautzenberg, this is a recurring theme:

„‚Schön, dass Sie da sind. "'Nice to have you here. Herzlich willkommen. Hoffentlich brauchen wir Sie nicht!‘ Da hör ich so raus: ‚Im Moment ist alles gut bei uns, aber gut, dass wir diese Institution haben, dass wir quasi so 'n Netz haben, in das wir uns fallen lassen können. I hope we don't need you! That's what I hear: 'Everything's fine with us at the moment, but it's good that we have this institution, that we have a kind of net that we can let ourselves fall into. Wenn mal was ist, wissen wir, wo wir Hilfe bekommen können‘.“ If something happens, we know where we can get help'."

Die Vorstellung, als Netz dienen zu können, das eine Hilfesuchende beziehungsweise einen Hilfesuchenden auffängt, ist für Martin Dautzenberg beruhigend – und bestätigt den Polizeiseelsorger darin, dass er eine sinnvolle Tätigkeit ausübt. The idea of being able to act as a net that catches someone seeking help is reassuring for Martin Dautzenberg - and confirms to the police chaplain that he is doing a meaningful job. Jeden Tag aufs Neue. Every day anew.