„Grüß Gott“ und „Guten Tag“
приветствую|Бог|и|Добрый|день
salut|Dieu|et|bon|jour
greet||||
Saludo||||
"Greetings" and "Good day"
"Saludos" y "Buenos días"
"Saluti" e "Buona giornata"
"ごあいさつ "と "ごきげんよう"
"그뤼스 고트" 및 "구텐 태그"
"Grüß Gott" en "Guten Tag".
"Grüß Gott" i "Guten Tag".
"Saudações" e "Bom dia"
„Здравствуйте“ и „Добрый день“
„Zdravím Boha“ a „Dobrý deň“
"Hälsningar" och "God dag"
"Selamlar" ve "İyi günler"
"Вітаю" та "Доброго дня"
«Bonjour» et «Bonne journée»
Wer nach Österreich reist, wird feststellen, dass die Menschen in verschiedenen Situationen unterschiedliche Grußformen benützen.
|||||||||||||spôsoby pozdravu|
Кто|в|Австрию|путешествует|будет|замечать|что|(определенный артикль мнч)|люди|в|различных|ситуациях|разные|формы приветствия|используют
celui qui|vers|Autriche|il voyage|il va|constater|que|les|gens|dans|différentes|situations|différentes|formes de salutation|ils utilisent
Who|to||travels||to find|||||different|situations|different|greeting forms|use
|||viaja||darse cuenta|||||||||
Anyone traveling to Austria will find that people use different forms of greeting in different situations.
オーストリアに旅行する人はだれでも、人々がさまざまな状況でさまざまな形の挨拶を使用することに気付くでしょう。
Кто путешествует в Австрию, заметит, что люди в разных ситуациях используют разные формы приветствия.
Kto cestuje do Rakúska, zistí, že ľudia v rôznych situáciách používajú rôzne formy pozdravov.
Кожен, хто подорожує до Австрії, побачить, що люди використовують різні форми вітання в різних ситуаціях.
Celui qui voyage en Autriche remarquera que les gens utilisent différentes formules de salutation selon les situations.
Das kann etwas verwirrend sein.
|||zmätočné|
Это|может|немного|запутанным|быть
cela|peut|un peu|déroutant|être
|||confusing|be
It can be a little confusing.
これは少し混乱するかもしれない。
Это может быть немного запутанным.
To môže byť trochu mätúce.
Це може трохи заплутати.
Cela peut être un peu déroutant.
Deshalb möchte ich meine persönliche Sicht der Dinge schildern.
||||||||opísať
Поэтому|хочу|я|мою|личную|точку зрения|(определенный артикль)|вещей|изложить
c'est pourquoi|je voudrais|je|ma|personnelle|vision|des|choses|décrire
|||||view|the|things|to paint
That's why I want to describe my personal view of things.
そこで、私の個人的な見解をお伝えしたい。
Поэтому я хотел бы изложить свою личную точку зрения.
Preto by som chcel opísať svoj osobný pohľad na veci.
Тому я хотів би описати свій особистий погляд на речі.
C'est pourquoi je voudrais partager mon point de vue personnel.
Ich bin in einer Kleinstadt aufgewachsen, also nicht auf dem Land, wo es familiärer zugeht.
|||||||||||kde||rodinnejší|je
Я|есть|в|одном|городке|вырос|так что|не|на|том|селе|где|это|более семейный|происходит
je|suis|dans|une|petite ville|j'ai grandi|donc|pas|à|la|campagne|où|il|plus familial|se passe
||||small town|grown||||||where||more family-oriented|goes
I grew up in a small town, not in the countryside, where it is more familiar.
私は田舎町で育った。
Я вырос в маленьком городе, а не в деревне, где все более семейно.
Vyrastal som v malom meste, takže nie na dedine, kde to je rodinnejšie.
Jag växte upp i en småstad, inte på landsbygden där saker och ting är mer bekanta.
Я виріс у маленькому містечку, тобто не в країні, де все більше орієнтоване на сім’ю.
J'ai grandi dans une petite ville, donc pas à la campagne, où les relations sont plus familiales.
Man sagt Servus, Guten Tag oder Grüß Gott, beziehungsweise Guten Morgen, Guten Abend oder Gute Nacht, je nach der sozialen Stellung des Gegenübers und der Tageszeit.
||||||||respektíve||||||||||||||oproti (osobe)|||
Люди|говорят|Привет|Добрый|день|или|Приветствую|Бог|соответственно|Доброе|утро|Добрый|вечер|или|Спокойной|ночи|в зависимости от|от|социального|социального|статуса|собеседника|собеседника|и|времени|суток
on|dit|salut|bon|jour|ou|salut|Dieu|c'est-à-dire|bon|matin|bon|soir|ou|bonne|nuit|selon|selon|la|sociale|position|de|l'interlocuteur|et|la|moment de la journée
One||Hello||||greet|God|respectively||||||||depending|according to||social|position||counterpart|||time of day
||||||||||||||||||||posición social||interlocutor|||
One says hello, good day or hello, or good morning, good evening or good night, depending on the social position of the opposite and the time of day.
相手の社会的地位や時間帯によって、Servus、Guten Tag、Grüß Gott、あるいはGood Morning、Good Evening、Good Nightと言う。
Говорят «Сервус», «Добрый день» или «Привет», а также «Доброе утро», «Добрый вечер» или «Спокойной ночи», в зависимости от социального положения собеседника и времени суток.
Hovorí sa Ahoj, Dobrý deň alebo Zbohom, resp. Dobré ráno, Dobrý večer alebo Dobrú noc, v závislosti od sociálneho postavenia druhého a od dennej doby.
Один каже Servus, Guten Tag або Grüß Gott, або Guten Morgen, Guten Abend або Gute Nacht, залежно від соціального становища іншої людини та часу доби.
On dit Servus, Bonjour ou Bonjour, ou encore Bonjour, Bonsoir ou Bonne nuit, selon le statut social de l'interlocuteur et l'heure de la journée.
Als Kind lernte ich das erste Mal, dass man in öffentlichen Situationen, zum Beispiel im Kindergarten und später in der Volksschule „Grüß Gott“ zur Kindergartentante oder zur Lehrerin sagt, und zwar zur Begrüßung und zum Verabschieden.
||||||||||||||||||||||||||||||||pozdravenie|||
В качестве|ребенка|учил|я|это|первый|раз|что|люди|в|общественных|ситуациях|например|в детском саду|в|детском саду|и|позже|в|начальной|школе|Здравствуйте|Бог|к|воспитательнице|или|к|учительнице|говорит|и|именно|к|приветствию|и|к|прощанию
quand|enfant|j'ai appris|je|cela|première|fois|que|on|dans|publics|situations|à|exemple|dans le|jardin d'enfants|et|plus tard|dans|la|école primaire|salut|Dieu|à la|tante de jardin d'enfants|ou|à la|enseignante|dit|et|en effet|à la|salutation|et|à|au revoir
||learned|||||that|||public||||||||||elementary school||||kindergarten teacher|||teacher||and|indeed||greeting|||to say goodbye
As a child I learned the first time that in public situations, for example in the kindergarten and later in the elementary school, "Grüß Gott", you are referred to a kindergarten teacher or a teacher, for a welcome and a goodbye.
幼い頃、幼稚園や小学校など公共の場で、幼稚園のおばさんや先生に挨拶や別れを告げるときに「Grüß Gott」と言うことを初めて知った。
В детстве я впервые узнал, что в общественных ситуациях, например, в детском саду и позже в начальной школе, говорят «Привет» воспитательнице или учительнице, как при приветствии, так и при прощании.
Ako dieťa som sa prvýkrát naučil, že v verejných situáciách, napríklad v materskej škole a neskôr v základnej škole, sa hovorí „Grüß Gott“ k učiteľke materskej školy alebo k učiteľke na privítanie a na rozlúčenie.
У дитинстві я вперше дізнався, що в публічних ситуаціях, наприклад, у дитячому садку, а потім у початковій школі, ви говорите «Grüß Gott» покоївці в дитячому садку чи вчительці, щоб привітатися та сказати «до побачення».
Enfant, j'ai appris pour la première fois qu'on dit « Bonjour » à la maîtresse de jardin d'enfants ou à l'enseignante dans des situations publiques, par exemple à la maternelle et plus tard à l'école primaire, pour saluer et dire au revoir.
Was hatte ich schon vorher gelernt?
Что|имел|я|уже|раньше|выучил
quoi|j'avais|je|déjà|avant|appris
||||before|
What had I learned before?
それまで何を学んできたのだろう?
Что я уже знал раньше?
Čo som sa už predtým naučil?
Vad hade jag lärt mig tidigare?
Що я дізнався заздалегідь?
Qu'avais-je déjà appris auparavant ?
Zu Freunden und guten Bekannten, zu Gleichaltrigen und Familienmitgliedern sagt man „Servus“.
К|друзьям|и|хорошим|знакомым|к|сверстникам|и|членам семьи|говорят|человек|„Сервус“
à|amis|et|bons|connaissances|à|camarades|et|membres de la famille|on dit|on|salut
||||acquaintances||peers||family members|||Hello
||||||coetáneos|||||
To friends and acquaintances, to peers and family members, one says "Servus".
私たちは友人や知人、仲間や家族に「セルバス」と言う。
К друзьям и хорошим знакомым, к сверстникам и членам семьи говорят «Сервус».
K priateľom a dobre známym, k rovesníkom a členom rodiny sa hovorí „Servus“.
Скажіть «Сервус» друзям і знайомим, одноліткам і членам сім'ї.
On dit « Servus » à des amis et de bons connaissances, à des pairs et des membres de la famille.
Zu Fremden und Leuten, die man zwar kennt, die aber nicht zum Freundeskreis der Familie gehören, in kleinen Geschäften und allgemein zu Leuten, die man als zur gleichen gesellschaftlichen Schicht gehörend identifiziert, sagt man Guten Tag.
||||||||||||priateľský okruh||||||||||||||||||patriť|||||
К|незнакомцам|и|людям|которые|человек|хотя|знает|которые|но|не|в|круг друзей|семьи||принадлежат|в|маленьких|магазинах|и|вообще|к|людям|которые|человек|как|к|той же|социальной|группе|принадлежащими|идентифицирует|говорит|человек|Добрый|день
à|étrangers|et|gens|qui|on|certes|connaît|qui|mais|pas|au|cercle d'amis|qui|famille|faire partie|dans|petits|magasins|et|en général|à|gens|qui|on|comme|à la|même|sociale|classe|appartenant|identifie|on dit|on|bon|jour
|strangers||people|who||although|knows|||||friend circle||||||stores|and|generally|||||||same|social|class|belonging|identifies||||
||||||||||||||||||||en general|||||||misma|clase social|clase social||||||
Say hello to strangers and people you know, but who don't belong to the family's circle of friends, in small shops, and in general to people who you identify as belonging to the same social class.
見知らぬ人や、知り合いでも家族ぐるみの付き合いではない人、小さな店や一般的に同じ社会階級に属すると思われる人に挨拶をする。
Вітайтеся з незнайомими людьми та людьми, яких ви знаєте, але не належите до кола друзів вашої сім’ї, у невеликих магазинах і взагалі з людьми, яких ви вважаєте належними до того ж соціального класу.
К незнакомым и людям, которых ты знаешь, но которые не входят в круг друзей семьи, в маленьких магазинах и вообще к людям, которых ты идентифицируешь как принадлежащих к тому же социальному слою, говорят «Добрый день».
On dit Bonjour à des étrangers et à des personnes que l'on connaît, mais qui ne font pas partie du cercle d'amis de la famille, dans de petits magasins et en général aux personnes que l'on identifie comme appartenant à la même classe sociale.
In der Schule, bei Behörden, beim Arzt oder in Geschäften, die ein wenig mehr Ehrfurcht einflößen, sagt man Grüß Gott.
В|(определенный артикль)|школе|в|учреждениях|у|врача|или|в|магазинах|которые|немного|немного|больше|уважения|внушают|говорят|(безличное местоимение)|приветствие|Богу
à|l'|école|chez|administrations|chez le|médecin|ou|dans|magasins|qui|un|peu|plus|respect|inspirent|on dit|on|salut|Dieu
||||authorities|||||stores|||||awe|to instill||||
||||autoridades públicas||||||||||Veneración|infundir respeto||||
At school, at the authorities, at the doctor's or in stores that inspire a little more awe, they say hello to God.
学校でも、役所でも、医者でも、もう少し畏敬の念を抱かせる店でも、あなたはGrüß Gottと言う。
I skolan, på myndigheter, hos doktorn eller i affärer som inger lite mer vördnad säger du Grüß Gott.
У школі, з начальством, у лікаря чи в магазинах, які викликають трохи більше благоговіння, ви вітаєтесь.
В школе, в государственных учреждениях, у врача или в магазинах, которые внушают немного больше уважения, говорят "Здравствуйте".
À l'école, auprès des autorités, chez le médecin ou dans des magasins qui inspirent un peu plus de respect, on dit Bonjour.
Alles sehr kompliziert.
Всё|очень|сложно
tout|très|compliqué
Everything||complicated
All very complicated.
とても複雑なんだ。
Все дуже складно.
Все очень сложно.
Tout cela est très compliqué.
Erst im Laufe der Zeit begriff ich, dass das Grüßen in Österreich dazu dient, den anderen sozial und teilweise auch politisch einzustufen.
Только|в|течение|времени||понял|я|что|это|приветствие|в|Австрии|для этого|служит|другим||социально|и|частично|также|политически|
seulement|dans le|cours|de|temps|je compris|je|que|cela|saluer|en|Autriche|à cela|cela sert|à|autres|socialement|et|partiellement|aussi|politiquement|classer
only|in|course|||understood|I|||greeting||||serves|||socially||partially||politically|classify
|||||comprendí||||||||sirve para||||||||clasificar a alguien
Only in the course of time did I realize that salutation in Austria serves to classify the other socially and partly also politically.
オーストリアでの挨拶は、他人を社会的に、時には政治的に分類するために使われていることに気づいたのは、時が経ってからだった。
Det var först med tiden som jag insåg att hälsningsfraserna i Österrike används för att kategorisera andra socialt och ibland politiskt.
Лише з часом я зрозумів, що вітання в Австрії служать для класифікації інших соціально, а іноді й політично.
Только со временем я понял, что приветствие в Австрии служит для социальной и частично политической классификации других.
Ce n'est qu'avec le temps que j'ai compris que le salut en Autriche sert à classer les autres socialement et parfois aussi politiquement.
Man muss die österreichische Geschichte kennen, um das zu verstehen.
Нужно|знать|австрийскую|историю|историю|знать|чтобы|это|понять|понять
on|doit|l'|autrichienne|histoire|connaître|pour|cela|à|comprendre
|||Austrian||||||
You have to know Austrian history to understand that.
オーストリアの歴史を知らなければ理解できないだろう。
Щоб це зрозуміти, треба знати історію Австрії.
Нужно знать австрийскую историю, чтобы это понять.
Il faut connaître l'histoire autrichienne pour comprendre cela.
Konservativere und reichere Leute sagten Grüß Gott, das einfache Volk sagte eben Guten Tag.
более консервативные|и|более богатые|люди|говорили|привет|Богу|тот|простой|народ|говорил|просто|добрый|день
plus conservateurs|et|plus riches|gens|ils dirent|salut|Dieu|cela|simple|peuple|il dit|justement|bon|jour
More conservative||richer||said||||simple|people||just||tag
More conservative and wealthy people said hello, the common people just said hello.
より保守的で裕福な人々はGrüß Gottと言い、庶民はGuten Tagと言った。
Консервативніші та багатші люди привіталися, а прості люди просто привіталися.
Консервативные и более богатые люди говорили "Здравствуйте", а простые люди просто говорили "Добрый день".
Les gens plus conservateurs et plus riches disaient Grüß Gott, le peuple simple disait simplement Guten Tag.
Diese Zweiteilung gibt es aber schon lange nicht mehr.
Эта|деление на две части|существует|это|но|уже|долго|не|больше
cette|division|il y a|cela|mais|déjà|longtemps|pas|plus
|two-part|||||||
|división dual|||||||
However, this dichotomy does not exist for a long time.
しかし、この二項対立はとうの昔に存在しなくなっている。
Denna dikotomi har dock för länge sedan upphört att existera.
Але цієї дихотомії більше не існує.
Это деление уже давно не существует.
Cependant, cette division n'existe plus depuis longtemps.
Sie begann sich schon in meiner Jugend aufzulösen.
Она|начала|себя|уже|в|моем|детстве|распадаться
elle|elle commença|se|déjà|dans|ma|jeunesse|à se dissoudre
|||already|||youth|to dissolve
|||||||desvanecerse
She began to dissolve in my youth.
それは私が若い頃に崩壊し始めた。
Den började falla sönder när jag var ung.
Це почало розплутуватися, коли я був молодим.
Оно начало распадаться еще в моей юности.
Elle a commencé à se dissoudre déjà dans ma jeunesse.
Oft grüßte ich mit Guten Tag (österreichisch oft nur „Tag“) und mein Gegenüber sagte Grüß Gott und umgekehrt.
Часто|приветствовал|я|с|Добрым|днем|(австрийский|часто|только|„день“|и|мой|собеседник|сказал|Привет|Бог|и|наоборот
souvent|je saluais|je|avec|bon|jour|autrichien|souvent|seulement|jour|et|mon|interlocuteur|il dit|salut|Dieu|et|inversement
|greeted|I||||Austrian||||and||opposite|||||and vice versa
I often greeted them with a good day (in Austria, often just "day") and my counterpart said goodbye and vice versa.
私はよく人にGuten Tag(オーストリア語では単に "Tag "と言うことが多い)と挨拶し、相手はGrüß Gottと言い、その逆もあった。
Я часто вітався з Guten Tag (австрійці часто просто "Tag"), а мій відповідник казав "Grüß Gott" і навпаки.
Часто я приветствовал с "Добрый день" (в австрийском варианте часто просто "День"), а мой собеседник отвечал "Слава Богу" и наоборот.
Souvent, je saluais avec Bonjour (en autrichien souvent juste « Tag ») et mon interlocuteur disait Grüß Gott et vice versa.
Manchmal verwenden die Leute auch heute eine Mischung aus beiden Grußformen: Tag, Grüß Gott, worauf man nach Belieben mit Grüß Gott oder Guten Tag antwortet.
Иногда|используют|(определенный артикль мнч)|люди|также|сегодня|(неопределенный артикль едч)|смесь|из|обоих|форм приветствия|день|приветствие|Богу|на что|(безличное местоимение)|по|усмотрению|с|приветствием|Богу|или|добрым|днем|отвечает
parfois|ils utilisent|les|gens|aussi|aujourd'hui|un|mélange|de|les deux|formes de salutation|jour|salut|Dieu|sur quoi|on|selon|convenance|avec|salut|Dieu|ou|bon|jour|on répond
|||||||mixture|||greeting forms||||which|||pleasure|||||||
|||||||||||||||||a gusto|||||||
Sometimes people use a mixture of both forms of greeting even today: day, hello, to which one responds at will with greetings or greetings.
現在でも、両方の挨拶が混在して使われることがある:Tag、Grüß Gott、それに対してあなたはGrüß GottまたはGuten Tagと返します。
Än idag används ibland en blandning av båda hälsningsformerna: Tag, Grüß Gott, som du besvarar med Grüß Gott eller Guten Tag, beroende på vad du vill.
Іноді навіть сьогодні люди використовують суміш обох форм привітання: Tag, Grüß Gott, на які ви можете відповісти Grüß Gott або Guten Tag, як хочете.
Иногда люди и сегодня используют смесь обеих форм приветствия: "День, Слава Богу", на что можно ответить по желанию "Слава Богу" или "Добрый день".
Parfois, les gens utilisent encore aujourd'hui un mélange des deux formes de salutation : Tag, Grüß Gott, auquel on peut répondre à sa guise par Grüß Gott ou Bonjour.
Ich erwähne nur ganz kurz einen zusätzlichen Ursprung der Vorliebe der Österreicher für das religiös motiviert erscheinende Grüß Gott.
Я|упоминаю|только|совсем|кратко|один|дополнительный|источник|(определенный артикль)|предпочтение|(определенный артикль)|австрийцев|для|(определенный артикль)|религиозно|мотивированный|кажущийся|приветствие|Бог
je|je mentionne|seulement|tout|brièvement|une|supplémentaire|origine|de la|préférence|des|Autrichiens|pour|le|religieux|motivé|apparaissant|salut|Dieu
|mention|||||additional|origin||preference||Austrians|for||religiously|motivated|appearing|greet|
|menciono|||||adicional|origen adicional||preferencia por|||||||apareciendo||
I just briefly mention an additional source of the preference of the Austrians for the religiously motivated greetings.
オーストリア人が宗教的な動機から「グリス・ゴット」を好んだもう一つの由来について、簡単に触れておこう。
Jag ska bara kortfattat nämna ytterligare ett ursprung till österrikarnas förkärlek för det religiöst motiverade Grüß Gott.
Я лише коротко згадаю про додаткове походження переваги австрійцями релігійно вмотивованого Grüß Gott.
Я лишь кратко упомяну о дополнительном источнике предпочтения австрийцев к религиозно мотивированному приветствию "Слава Богу".
Je mentionne juste brièvement une origine supplémentaire de la préférence des Autrichiens pour le Grüß Gott qui semble motivée par la religion.
In der Zwischenkriegszeit gab es ein austrofaschistisches Regime, das katholisch geprägt war.
В|(определённый артикль)|межвоенный период|было|оно|одно|австрофашистское|режим|который|католически|сформирован|был
dans|la|période entre les deux guerres|il y avait|cela|un|austro-fasciste|régime|qui|catholique|marqué|était
||interwar period||||Austrofascist|regime|that|catholic|shaped|
||Periodo de entreguerras||||||||influenciado por|
In the interwar period there was an Austro-fascist regime that was Catholic.
戦間期には、カトリックであるオーストリアファシスト体制がありました。
W okresie międzywojennym panował reżim austrofaszystowski o charakterze katolickim.
У міжвоєнний період існував австрофашистський режим, який мав католицький характер.
В межвоенный период существовал австрофашистский режим, который был католически ориентирован.
Entre les deux guerres, il y avait un régime austro-fasciste, qui était marqué par le catholicisme.
Die darauf folgende Machtübernahme durch das deutsche NS-Regime wurde wohl von einigen begrüßt, die ihre Zustimmung mit dem Gruß Heil Hitler ausdrückten.
Это|затем|последующая|захват власти|со стороны|арийское|немецкое|||был|вероятно|некоторыми|некоторыми|приветствован|которые|свое|согласие|с|тем|приветствием|Хайль|Гитлер|выражали
la|suivante|qui suit|prise de pouvoir|par|le|allemand|||il fut|probablement|par|certains|accueillis|qui|leur|approbation|avec|le|salut|salut|Hitler|ils exprimèrent
The|thereupon|following|power takeover||||Nazi||was|probably||some|welcomed|||approval|||greeting||Hitler|expressed
|||Toma de poder|||||||||algunos||||||||||
The subsequent seizure of power by the German Nazi regime was probably welcomed by some who expressed their agreement with the salute Heil Hitler.
その後、ドイツのナチス政権が権力を掌握したことで、ハイル・ヒトラーの敬礼で賛意を表した人もいただろう。
Подальше захоплення влади німецьким нацистським режимом, мабуть, віталося деякими, хто висловив своє схвалення вітанням Хайль Гітлер.
Следующий захват власти немецким нацистским режимом, вероятно, был встречен одобрением некоторых, кто выражал свое согласие приветствием "Хайль Гитлер".
La prise de pouvoir suivante par le régime nazi allemand a probablement été accueillie par certains, qui ont exprimé leur approbation par le salut Heil Hitler.
Die Mehrheit der Österreicher empfand den „österreichischen“ Gruß aber als patriotischen Akt, als es Österreich offiziell gar nicht gab.
The|majority|of the|Austrians|felt|the|Austrian|greeting|but|as|patriotic|act|when|it|Austria|officially|at all|not|existed
la|majorité|des|Autrichiens|elle ressentit|le|autrichien|salut|mais|comme|patriotique|acte|quand|cela|Autriche|officiellement|pas|ne|il y avait
|majority|||felt||Austrian|greeting|||patriotic|act|||||||
||||consideraba||||||||||||||
However, the majority of Austrians considered the "Austrian" greeting a patriotic act when Austria did not officially exist.
しかし、オーストリア人の大多数は、オーストリアが正式に存在していなかった当時、「オーストリア人」の敬礼を愛国的な行為とみなしていた。
Majoriteten av österrikarna såg dock den "österrikiska" hälsningen som en patriotisk handling vid en tidpunkt då Österrike inte officiellt existerade.
Однак більшість австрійців сприймали «австрійське» вітання як патріотичний акт, коли Австрії офіційно не існувало.
Однако большинство австрийцев воспринимали "австрийское" приветствие как патриотический акт, когда Австрия официально даже не существовала.
Cependant, la majorité des Autrichiens considérait le salut "autrichien" comme un acte patriotique, alors qu'il n'y avait officiellement pas d'Autriche.
Heute ist es oft eine Frage des Ortes, ob man die eine oder die andere Formel verwendet.
Сегодня|есть|это|часто|один|вопрос|места|места|ли|человек|ту|одну|или|ту|другую|формулу|использует
aujourd'hui|il est|cela|souvent|une|question|du|lieu|si|on|la|une|ou|la|autre|formule|utilise
|||||||place||||||||formula|uses
Today, it is often a question of location whether you use one formula or the other.
現在では、どちらか一方の方式を採用するかは場所の問題であることが多い。
Сьогодні часто виникає питання про те, чи використовувати ту чи іншу формулу.
Сегодня часто вопрос места определяет, какую формулу использовать.
Aujourd'hui, c'est souvent une question de lieu, si l'on utilise l'une ou l'autre formule.
Im Zweifel sagt man meist Grüß Gott, vor allem wenn man irgendwo fremd ist.
When in doubt, you usually say hello, especially if you are a stranger somewhere.
特に見知らぬ人であればなおさらだ。
Коли сумніваються, люди зазвичай кажуть «Grüß Gott», особливо якщо ви десь незнайомі.
В сомнительных случаях обычно говорят "Грюсс Готт", особенно если вы находитесь в чужом месте.
En cas de doute, on dit généralement Bonjour, surtout quand on est dans un endroit étranger.
In Schulen und am Arbeitsplatz beginnt der Tag meist mit einem Guten Morgen.
In schools and at work, the day usually starts with a good morning.
学校や職場では、その日は通常おはようから始まります。
У школі та на роботі день зазвичай починається з доброго ранку.
В школах и на рабочем месте день обычно начинается с "Доброе утро".
Dans les écoles et au travail, la journée commence généralement par un Bonjour.
Schüler sagen zum Lehrer, Angestellte zum Vorgesetzten, Grüß Gott, außer man ist sich privat schon näher gekommen.
Pupils say to the teacher, employees to the superior, Grüß Gott, unless you have already come closer in private.
生徒が教師に、従業員がスーパーバイザーのグルース・ゴットに言う。
Учні говорять вчителю, працівники - керівнику, привіт, якщо ви не познайомилися приватно.
Ученики говорят учителю, сотрудники - начальнику, "Здравствуйте", если только они не стали ближе в личных отношениях.
Les élèves disent Bonjour au professeur, les employés à leur supérieur, sauf s'ils se sont déjà rapprochés sur le plan personnel.
Es bleibt eine größere Distanz bestehen, wenn man förmlich mit Grüß Gott grüßt.
It remains a greater distance, if one literally greets with greetings.
グリュスゴットに挨拶すると、距離が遠くなります。
Існує більша дистанція, коли ви офіційно вітаєтесь.
Сохраняется большая дистанция, когда приветствуют формально с "Здравствуйте".
Il reste une plus grande distance lorsque l'on salue formellement avec Bonjour.
Daher wird in Geschäften, Restaurants und anderen öffentlichen Orten meist Grüß Gott gesagt.
Поэтому|будет|в|магазинах|ресторанах|и|других|общественных|местах|чаще всего|Привет|Бог|сказано
donc|on dit|dans|magasins|restaurants|et|autres|publics|lieux|généralement|salut|Dieu|dit
Therefore||||||||places||||
Therefore, Grüß Gott is usually said in shops, restaurants and other public places.
したがって、GrüßGottは通常、ショップ、レストラン、その他の公共の場所で使用されます。
Тому «Grüß Gott» зазвичай говорять у магазинах, ресторанах та інших громадських місцях.
Поэтому в магазинах, ресторанах и других общественных местах обычно говорят "Здравствуйте".
C'est pourquoi, dans les magasins, les restaurants et d'autres lieux publics, on dit généralement Bonjour.
Man zeigt Respekt vor dem Kunden, dem Gast oder dem Angestellten, der nicht zum Bekanntenkreis gehört.
Он|показывает|уважение|перед|тем|клиентом|тем|гостем|или|тем|сотрудником|который|не|в|круг знакомых|принадлежит
on|montre|respect|envers|le|client|le|invité|ou|le|employé|qui|ne|au|cercle d'amis|appartient
||respect||||||||employee||||circle of acquaintances|
You show respect for the customer, the guest or the employee who does not belong to the circle of acquaintances.
顧客、ゲスト、従業員など、自分の知り合いの輪に入っていない人に敬意を示す。
Ви виявляєте повагу до клієнта, гостя або співробітника, який не належить до кола знайомих.
Таким образом, проявляется уважение к клиенту, гостю или сотруднику, который не входит в круг знакомых.
On montre du respect envers le client, l'invité ou l'employé qui ne fait pas partie du cercle des connaissances.
Manchmal machen sich Schüler lustig über diese Formel und sagen zum Lehrer „Tag!“ Diese kleine Frechheit nimmt aber keiner Ernst, im nächsten Moment sind die Rollen und die Machtverteilung wieder klargestellt.
Иногда|делают|себя|ученики|смеются|над|этой|формулой|и|говорят|учителю|учителю|день|Эта|маленькая|дерзость|воспринимает|но|никто|всерьез|в|следующий|момент|являются|роли|роли|и|распределение|власти|снова|
parfois|ils font|se|élèves|moque|de|cette|formule|et|ils disent|au|professeur|salut|cette|petite|insolence|elle prend|mais|personne|au sérieux|dans|prochain|moment|ils sont|les|rôles|et|la|répartition du pouvoir|à nouveau|clarifiée
||||funny||||||||day|||little cheek||||||||||roles|||power distribution||clarified
|||||||||||||||impertinencia|||||||||||||Distribución de poder||aclaradas de nuevo
Sometimes students make fun of this formula and say to the teacher "day!" But this little impudence takes no one seriously, the next moment the roles and the distribution of power are again clarified.
生徒はこの公式をからかって「日!」と先生に言うことがありますが、この小さな頬は真剣に受け止められず、次の瞬間、役割と力の分配が再び明らかにされます。
Ibland gör eleverna narr av denna formel och säger "Hej!" till läraren, men ingen tar denna lilla fräckhet på allvar och i nästa ögonblick är rollerna och maktfördelningen tydliga igen.
Іноді учні кепкують над цією формулою і кажуть вчителю: «Привіт!» Але ніхто не сприймає цю маленьку щічку всерйоз, наступної миті ролі та розподіл влади знову зрозумілі.
Иногда ученики подшучивают над этой формулой и говорят учителю «Здравствуйте!» Эта маленькая дерзость, однако, никем не воспринимается всерьез, в следующий момент роли и распределение власти снова становятся ясными.
Parfois, les élèves se moquent de cette formule et disent au professeur « Salut ! » Cette petite insolence n'est cependant pas prise au sérieux, dans le moment suivant, les rôles et la répartition du pouvoir sont de nouveau clarifiés.
Ja, die Grußformen haben in Österreich auch etwas mit Macht zu tun.
Да|артикль|формы приветствия|имеют|в|Австрия|тоже|что-то|с|власть|к|делать
oui|les|formes de salutation|ont|en|Autriche|aussi|quelque chose|avec|pouvoir|à|faire
||greeting forms|||||||||
Yes, the forms of greeting in Austria also have something to do with power.
そう、オーストリアの挨拶も権力と関係がある。
Так, форми вітання в Австрії також мають певне відношення до влади.
Да, формы приветствия в Австрии также имеют отношение к власти.
Oui, les formules de salutation ont aussi quelque chose à voir avec le pouvoir en Autriche.
Gehe ich zu einem Beamten als Bittsteller, werde ich ihm mit Grüß Gott Respekt zollen.
Иду|я|к|одному|чиновнику|как|проситель|буду|я|ему|с|Здравствуйте|Бог|уважение|отдам
je vais|je|à|un|fonctionnaire|en tant que|demandeur|je vais|je|lui|avec|salut|Dieu|respect|rendre
||||official||petitioner||||||||to give
||||funcionario público||Suplicante||||||||rendir respeto a
If I go to an official as a petitioner, I will pay tribute to him with greetings.
もし私が公務員のところへ物乞いとして行くなら、挨拶をして敬意を示すだろう。
Om jag går till en tjänsteman som en supplikant, visar jag honom respekt genom att säga hej.
Якщо я піду до чиновника як прохач, я висловлю йому повагу привітанням.
Если я обращаюсь к чиновнику как проситель, я буду уважительно приветствовать его.
Si je vais voir un fonctionnaire en tant que demandeur, je lui ferai preuve de respect en disant Bonjour.
„Wo würden wir denn da hinkommen“, wenn der Bürger dem Beamten einen bloßen Guten Tag wünschte.
Где|бы|мы|же|там|оказались|если|тот|гражданин|тому|чиновнику|один|простой|добрый|день|пожелал
où|nous irions|nous|donc|là|arriver|si|le|citoyen|au|fonctionnaire|un|simple|bon|jour|il souhaitait
|||||to come|||citizen||official|a|plain|||wished
|||||llegaríamos|||ciudadano||||simple|||
"Where would we get there", if the citizen wished the official a mere good day.
もし市民が警官に "ごきげんよう "と声をかけただけなら、"どこへ "行くのだろうか?
„Dokąd byśmy się tam dostali”, gdyby obywatel życzył urzędnikowi dobrego dnia.
"Var skulle vi hamna" om medborgaren bara önskade polisen en god dag?
«А куди б нам подітися», якби громадянин просто побажав чиновнику доброго дня.
«Куда бы мы тогда пришли», если бы гражданин просто пожелал чиновнику доброго дня.
« Où irions-nous si le citoyen souhaitait simplement un bonjour au fonctionnaire ? »
„Da könnte ja jeder kommen“, womit gleich zwei beliebte österreichische Aussprüche gefallen sind, die die Unbotmäßigen* in die Schranken weisen oder überzogene Forderungen zurückweisen sollen.
Это|мог бы|же|каждый|прийти|чем|сразу|два|популярных|австрийских|высказывания|были сказаны|есть|которые|их||||границы|указывать|или|чрезмерные|требования|отвергать|должны
là|il pourrait|oui|tout le monde|venir|avec cela|tout de suite|deux|populaires|autrichiens|dictons|ils ont été prononcés|ils sont|qui|qui|désobéissants|dans|les|limites|faire respecter|ou|excessives|exigences|rejeter|
Then|||||with which|||popular||sayings|||||unruly|||boundaries|to show||exaggerated|demands|reject|
|||||con lo cual|||||dichos populares|||||Insubordinados|||poner límites|poner en su lugar||excesivas|Reclamaciones excesivas|rechazar|
"Anyone could come," which immediately drops two popular Austrian sayings that are supposed to put the bourgeoisie in check or reject excessive demands.
「誰でも来ることができる」--オーストリアでよく使われる2つのことわざは、手に負えない者(※)をその場にとどまらせたり、過度な要求を拒絶したりすることを意図している。
„Każdy mógł tam przyjść”, czyli dwa popularne austriackie powiedzenia, które stawiają niesubordynowanych* na swoim miejscu lub odrzucają wygórowane żądania.
"Vem som helst kan komma" - två populära österrikiska talesätt som syftar till att sätta de oregerliga* på plats eller avvisa överdrivna krav.
«Туди міг прийти будь-хто», тобто дві популярні австрійські приказки, які ставлять нескорених* на місце або відкидають надмірні вимоги.
«Тогда любой мог бы прийти», что сразу же включает два популярных австрийских выражения, которые должны ставить непокорных на место или отвергать чрезмерные требования.
« N'importe qui pourrait venir », ce qui évoque deux expressions populaires autrichiennes qui visent à remettre à leur place les indisciplinés* ou à rejeter des demandes excessives.
Dem Einfluss des deutschen Fernsehens und deutschen Synchronisierungen von Filmen ist es wahrscheinlich zuzuschreiben, dass heute das Grußwort Hallo schon sehr verbreitet ist.
Дему|влиянию|немецкого|немецкого|телевидения|и|немецких|синхронизаций|фильмов|фильмов|это|это|вероятно|можно отнести|что|сегодня|это|приветственное слово|Халло|уже|очень|распространено|является
à l'influence|influence|de la|allemand|télévision|et|allemandes|doublages|de|films|il est|cela|probablement|attribuer|que|aujourd'hui|le|mot de salutation|salut|déjà|très|répandu|il est
The|influence|||television|||synchronizations||films|||probably|to attribute||||greeting||||spread|
|||||||||||||"atribuir a"||||||||muy extendido|
It can probably be attributed to the influence of German television and German dubbing of films that the hello greeting is very common today.
ハロー」という挨拶が今日すでにごく一般的になっているのは、ドイツのテレビや映画のドイツ語吹き替えの影響だろう。
Ймовірно, завдяки впливу німецького телебачення та німецького дубляжу фільмів вітання «Hallo» сьогодні вже дуже поширене.
Вероятно, влияние немецкого телевидения и немецких дубляжей фильмов объясняет, почему сегодня приветствие "Hallo" уже очень распространено.
On peut probablement attribuer la popularité du mot de salutation Bonjour à l'influence de la télévision allemande et des doublages allemands de films.
Noch beschränkt es sich auf die Jugendsprache, die Arbeitskollegen und den familiären Bereich; in Österreich konkurriert es da mit Servus und Grüß' dich (eigentlich eine Variante zu Grüß Gott).
Еще|ограничивается|оно|себя|на|артикль|молодежный сленг|артикль|коллеги по работе|и|артикль|семейный|сфера|в|Австрии|конкурирует|оно|там|с|Сервус|и|приветствие|тебя|(на самом деле|артикль|вариант|к|приветствию|Богу)
encore|limité|cela|se|à|la|langue des jeunes|les|collègues de travail|et|le|familial|domaine|en|Autriche|il concurrence|cela|là|avec|salut|et|salut|toi|en fait|une|variante|à|salut|Dieu
|limited|||||youth language||work colleagues|||family|area||Austria|competes||||hello||greet||actually||variant|||
|se limita||||||||||||||compite con|||||||||||||
It is still limited to the youth language, work colleagues and the family; in Austria it competes with Servus and Grüß 'dich (actually a variation on Grüß Gott).
オーストリアではServusやGrüß' dich(実際はGrüß Gottの変形)と競合している。
Воно все ще обмежується мовою молоді, колегами по роботі та сімейним життям; в Австрії воно конкурує з Servus і Grüß' dich (фактично варіант Grüß Gott).
Пока оно ограничивается молодежным сленгом, общением с коллегами и в семейной среде; в Австрии оно конкурирует с "Servus" и "Grüß' dich" (на самом деле это вариант "Grüß Gott").
Il se limite encore au langage des jeunes, aux collègues de travail et au domaine familial ; en Autriche, il concurrence Servus et Grüß' dich (en fait une variante de Grüß Gott).
Aber es ist auf dem Vormarsch.
Но|оно|есть|на|(определенный артикль дательного падежа)|наступление
mais|cela|est|en|le|essor
But|||||advance
|||||en aumento
But it's on the rise.
しかし、それは増加傾向にある。
Але воно на підйомі.
Но оно на подъеме.
Mais il est en plein essor.
Früher machte man sich manchmal lustig über den, der mit Hallo grüßte.
Раньше|делал|люди|себя|иногда|смешно|над|тем|кто|с|Привет|здоровался
autrefois|il faisait|on|se|parfois|moque|de|celui|qui|avec|salut|il saluait
Earlier|||||||||||
In the past people used to make fun of him who greeted them with hello.
昔は、ハローと挨拶した人をバカにすることもあった。
Люди звикли кепкувати з тих, хто вітався.
Раньше иногда смеялись над тем, кто приветствовал "Hallo".
Autrefois, on se moquait parfois de celui qui saluait avec un Hallo.
„Der Hallo ist schon gestorben“, war dann die nicht sehr feine Art zu antworten.
Привет|Привет|есть|уже|мертв|был|тогда|это|не|очень|вежливая|манера|чтобы|ответить
le|salut|est|déjà|mort|il était|alors|la|pas|très|fine|manière|de|répondre
||||||||||fine|way||
||||||||||delicada|||
"The hello has already died," was then not the very fine way to answer.
「ハローはもう死んでいる」というのが、あまり微妙な返事の仕方だった。
«Алло вже помер», — був не дуже милий спосіб відповіді.
"Hallo уже умер", - вот так не очень вежливо отвечали.
« Le Hallo est déjà mort », était alors la manière pas très fine de répondre.
Mittlerweile sagen selbst die hartnäckigsten Verfechter des Grüß Gott zumindest im vertraulichen Bereich Hallo.
Тем временем|говорят|даже|артикль|самые настойчивые|сторонники|артикль|приветствие|Бога|по крайней мере|в|неформальном|круге|привет
entre-temps|ils disent|même|les|plus tenaces|défenseurs|du|salut|Dieu|au moins|dans le|confidentiel|domaine|salut
Meanwhile|||the|most stubborn|advocates||||at least||confidential|area|
Mientras tanto||||más obstinados|Defensores más firmes||||||confidencial, privado, íntimo||
Meanwhile, even the most staunch supporters of the Grüß Gott say hello, at least in the confidential area.
とりあえず、最も頑固な "Grüß Gott "擁護派も、少なくとも内心では挨拶はする。
Under tiden kan även de mest envisa förespråkarna för "Grüß Gott" säga hej, åtminstone i förtroende.
Тим часом навіть найупертіші прихильники "Grüß Gott" вітаються, принаймні в конфіденційній зоні.
Тем временем даже самые упорные сторонники "Грюсс Готт" по крайней мере в неформальной обстановке говорят "Привет".
Entre-temps, même les plus fervents partisans du "Grüß Gott" disent au moins "Bonjour" dans un cadre informel.
Aber die Vielfalt der Schattierungen beim Grüßen lässt eine ständige Abwechslung zu.
Но|артикль определённый|разнообразие|артикль определённый|оттенков|при|приветствии|позволяет|артикль неопределённый|постоянную|смену|
mais|la|diversité|des|nuances|en matière de|salutations|elle permet|une|constante|variété|à
||variety||shades|||allows||constant|variation|
||||matices||||||variedad|
But the variety of shades when greeting leaves a constant change.
Але різноманітність відтінків при вітанні дозволяє постійно варіювати.
Но разнообразие оттенков в приветствиях позволяет постоянные изменения.
Mais la diversité des nuances dans les salutations permet une constante variation.
Die Österreicher lieben es variantenreich, sonst wäre es ja fad.
(артикль определенный)|австрийцы|любят|это|разнообразно|иначе|было бы|это|же|скучно
les|Autrichiens|ils aiment|cela|varié|sinon|il serait|cela|donc|ennuyeux
||||rich in variety|otherwise|would|||boring
||||variado|||||aburrido
The Austrians love it varied, otherwise it would be bland.
Австрійці люблять різноманітність, інакше було б м’яко.
Австрийцы любят разнообразие, иначе было бы скучно.
Les Autrichiens aiment la variété, sinon ce serait ennuyeux.
Und klarerweise sieht das jeder ein bisschen anders.
И|конечно|видит|это|каждый|немного|немного|по-разному
et|évidemment|il voit|cela|chacun|un|peu|différemment
And|of course||||||differently
|evidentemente||||||
And of course, everyone sees it a bit differently.
Och naturligtvis ser alla det lite olika.
І, звичайно, кожен бачить це трохи по-різному.
И, конечно, каждый видит это немного по-своему.
Et bien sûr, chacun le voit un peu différemment.
Wer mag, kann ja seine eigene Sicht der Dinge darstellen.
Кто|любит|может|же|свою|собственную|точку зрения|вещей|вещей|представить
qui|aime|peut|donc|sa|propre|vue|des|choses|exprimer
|||||||of||to present
|||||||||presentar
If you like, you can represent your own view of things.
必要に応じて、独自の見方を提示できます。
Jeśli chcesz, możesz przedstawić swój własny pogląd na pewne sprawy.
Якщо хочете, ви можете викласти власний погляд на речі.
Кто хочет, может представить свою точку зрения.
Qui veut, peut présenter son propre point de vue.
*Unbotmäßig: ungehorsam, ungehörig, aufmüpfig – Engl.
непослушный|непослушный|неуместный|бунтарский|
ungehorsam||inapproprié|rebelle|anglais
disobedient|disobedient|improper|rebellious|Engl
Insubordinado, desobediente, rebelde||impropio|Rebelde, insubordinado, desafiante|
* Improper: disobedient, unseemly, rebellious - Engl.
*Непідпорядкований: непокірний, непристойний, непокірний - англ.
*Непослушный: непокорный, недопустимый, упрямый – англ.
*Indocile : désobéissant, inconvenant, rebelle – Angl.
: insubordinate, cheeky
непокорный|дерзкий
insubordonné|effronté
insubordinate|cheeky
: непокорный, дерзкий
: insubordonné, effronté
SENT_CWT:AFkKFwvL=10.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.54
ru:AFkKFwvL fr:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=4.17%) translation(all=47 err=0.00%) cwt(all=714 err=8.54%)