×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Der wilder Wassermann

Der wilder Wassermann

Es freit ein wilder Wassermann Vor der Burg wohl über dem See Er freit nach königlichem Stamm, Der schönen, jungen Lilofee.

Er ließ eine Brücke bau'n Vor der Burg wohl über dem See Darauf sollt' sie spazieren geht, Die schöne, junge Lilofee.

Als sie auf die Brücke kam Vor der Burg wohl über dem See Der Wassermann zog sie hinab, Die schöne junge Lilofee.

Drunten war sie sieben Jahr, Vor der Burg wohl über dem See Und sieben Kinder sie ihm gebar, Die schöne, junge Lilofee.

Sie hörte drob' die Glocken geh'n, Vor der Burg wohl über dem See Wollt' Vater und Mutter wiederseh'n, Die schöne, junge Lilofee.

Als sie aus der Kirche kam, Vor der Burg wohl über dem See Da stand der wilde Wassermann, Vor der schönen, jungen Lilofee.

"Willst du hinunter geh'n mit mir? Vor der Burg wohl über dem See Deine Kinder drunten weinen nach dir, Du schöne, junge Lilofee."

"Die Kinder lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm' ich mir drei, nimmst Du dir drei, Ich arme, junge Lilofee."

"Das siebte lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm ich mir ein Bein, nimmst du dir ein Bein, Du schöne, junge Lilofee."

"Eh dass ich die Kinder teilen lass, Vor der Burg wohl über dem See Scheid ich von Laub und grünem Gras, Ich arme, junge Lilofee."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Der wilder Wassermann тот|дикий|водяной the|wild|water man ten|dziki|wodnik برج الدلو البري El acuario salvaje Le verseau sauvage 野生の水の精 De wilde Waterman O duende das águas selvagens Vahşi su perisi Дикий водяний дух The wild water man Дикий водяной Dzikie wodnik

Es freit ein wilder Wassermann Vor der Burg wohl über dem See Er freit nach königlichem Stamm, Der schönen, jungen Lilofee. это|сватает|один|дикий|водяной|перед|замком||вероятно|над|озером||он|сватает|по|королевскому|роду|той|красивой|молодой|Лилофее it|courts|a|wild|water man|before|the|castle|well|over|the|lake|he|courts|to|royal|lineage|the|beautiful|young|Lilofee to|wodzi|jeden|dziki|wodnik|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||on|wodzi|po|królewskim|rodzie|ta|piękna|młoda|Lilofee كائن من المياه البرية يتغازل أمام القلعة فوق البحيرة بشكل جيد. إنه يغازل بعد النسب الملكي ، الشاب الجميل ليلوفي. A wild water man courts Before the castle well over the lake He courts from royal lineage, The beautiful, young Lilofee. Дикий водяной сватает перед замком, над озером. Он сватает из королевского рода, красивую, молодую Лилофе. Dzikie wodnik wabi przed zamkiem, nad jeziorem. Wabi po królewskim rodzie, piękną, młodą Lilofee.

Er ließ eine Brücke bau’n Vor der Burg wohl über dem See Darauf sollt' sie spazieren geht, Die schöne, junge Lilofee. он|велел|один|мост|построить|перед|замком||вероятно|над|озером||на котором|должна|она|гулять|идти|та|красивая|молодая|Лилофее he|had|a|bridge|built|before|the|castle|well|over|the|lake|on which|should|she|to walk|go|the|beautiful|young|Lilofee on|kazał|jeden|most|budować|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||na którym|miała|ona|spacerować|idzie|ta|piękna|młoda|Lilofee كان لديه جسر مبني أمام القلعة على الأرجح فوق البحيرة ثم عليها أن تمشي ، الفتاة الجميلة ليلوفي. He had a bridge built Before the castle well over the lake On which she should take a walk, The beautiful, young Lilofee. Он велел построить мост перед замком, над озером. По нему должна была прогуляться, красивая, молодая Лилофе. Zbudował most przed zamkiem, nad jeziorem. Tam miała spacerować, piękna, młoda Lilofee.

Als sie auf die Brücke kam Vor der Burg wohl über dem See Der Wassermann zog sie hinab, Die schöne junge Lilofee. когда|она|на|мост||пришла|перед|замком||вероятно|над|озером||тот|водяной|потянул|её|вниз|та|красивая|молодая|Лилофее as|she|on|the|bridge|came|before|the|castle|well|over|the|lake|the|water man|pulled|her|down|the|beautiful|young|Lilofee gdy|ona|na|ten|most|przyszła|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||ten|wodnik|pociągnął|ją|w dół|ta|piękna|młoda|Lilofee عندما وصلت إلى الجسر أمام القلعة ، ربما فوق البحيرة ، سحبها عفريت الماء إلى أسفل ، ليلوفي الصغيرة الجميلة. When she came to the bridge Before the castle well over the lake The water man pulled her down, The beautiful young Lilofee. Когда она вышла на мост перед замком, над озером, водяной потянул её вниз, красивую молодую Лилофе. Gdy weszła na most przed zamkiem, nad jeziorem, wodnik pociągnął ją w dół, piękną, młodą Lilofee.

Drunten war sie sieben Jahr, Vor der Burg wohl über dem See Und sieben Kinder sie ihm gebar, Die schöne, junge Lilofee. внизу|была|она|семь|лет|перед|замком||хорошо|над|озером||и|семь|детей|она|ему|родила|та|красивая|молодая|Лилофи down|was|she|seven|years|before|the|castle|well|over|the|lake|and|seven|children|she|him|bore|the|beautiful|young|Lilofee na dole|była|ona|siedem|lat|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||i|siedem|dzieci|ona|jemu|urodziła|ta|piękna|młoda|Lilo-fee في الأسفل كانت تبلغ من العمر سبع سنوات ، أمام القلعة ، فوق البحيرة بكثير ، وأنجبت له سبعة أطفال ، الشابة الجميلة ليلوفي. Down there she was for seven years, In front of the castle above the lake And she bore him seven children, The beautiful, young Lilofee. Она была там семь лет, Перед замком над озером И семерых детей она ему родила, Красивой, молодой Лилофее. Na dole była przez siedem lat, Przed zamkiem nad jeziorem I urodziła mu siedmioro dzieci, Piękna, młoda Lilofee.

Sie hörte drob' die Glocken geh’n, Vor der Burg wohl über dem See Wollt' Vater und Mutter wiederseh’n, Die schöne, junge Lilofee. она|услышала|вдруг|колокола|колокола|звучать|перед|замком||хорошо|над|озером||хотела|отца|и|мать|снова увидеть|та|красивая|молодая|Лилофи she|heard|above|the|bells|go|before|the|castle|well|over|the|lake|wanted|father|and|mother|to see again|the|beautiful|young|Lilofee ona|usłyszała|dzwonienie|te|dzwony|idą|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||chciała|ojca|i|matkę|znowu zobaczyć|ta|piękna|młoda|Lilo-fee She heard the bells ringing, In front of the castle above the lake She wanted to see her father and mother again, The beautiful, young Lilofee. Она слышала, как звенят колокола, Перед замком над озером Она хотела снова увидеть отца и мать, Красивую, молодую Лилофею. Słyszała dzwony dzwoniące, Przed zamkiem nad jeziorem Chciała znów zobaczyć ojca i matkę, Piękna, młoda Lilofee.

Als sie aus der Kirche kam, Vor der Burg wohl über dem See Da stand der wilde Wassermann, Vor der schönen, jungen Lilofee. когда|она|из|церкви||пришла|перед|замком||хорошо|над|озером||там|стоял|дикий||водяной|перед|красивой||молодой|Лилофи as|she|from|the|church|came|before|the|castle|well|over|the|lake|there|stood|the|wild|water man|before|the|beautiful|young|Lilofee kiedy|ona|z|kościoła||wyszła|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||wtedy|stał|dziki||wodnik|przed|piękną||młodą|Lilo-fee When she came out of the church, In front of the castle above the lake The wild water man stood there, In front of the beautiful, young Lilofee. Когда она вышла из церкви, Перед замком над озером Там стоял дикий водяной человек, Перед красивой, молодой Лилофеей. Gdy wyszła z kościoła, Przed zamkiem nad jeziorem Stał dziki wodnik, Przed piękną, młodą Lilofee.

"Willst du hinunter geh’n mit mir? хочешь|ты|вниз|идти|с|мной want|you|down|to go|with|me chcesz|ty|na dół|iść|z|mną "Do you want to go down with me? "Хочешь спуститься вниз со мной? "Czy chcesz zejść ze mną w dół? Vor der Burg wohl über dem See Deine Kinder drunten weinen nach dir, Du schöne, junge Lilofee." перед|замком||наверное|над|озером||твои|дети|внизу|плачут|по|тебе|ты|красивая|молодая|Лилофея before|the|castle|well|over|the|lake|your|children|down|weep|for|you|you|beautiful|young|lily fairy przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||twoje|dzieci|tam na dole|płaczą|za|tobą|ty|piękna|młoda|Lilo wróżka Before the castle, high above the lake, Your children down there are crying for you, You beautiful, young Lilofee." Перед замком, вероятно, над озером Твои дети внизу плачут по тебе, Ты прекрасная, молодая Лилофея. Przed zamkiem, zapewne nad jeziorem, Twoje dzieci tam na dole płaczą za tobą, Ty piękna, młoda Lilofee.

"Die Kinder lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm' ich mir drei, nimmst Du dir drei, Ich arme, junge Lilofee." детей|дети|давай оставим|нам|делить|перед|замком||наверное|над|озером||я возьму|я|себе|троих|ты возьмешь|ты|себе|троих|я|бедная|молодая|Лилофея the|children|let|us|share|before|the|castle|well|over|the|lake|take|I|me|three|take|you|you|three|I|poor|young|lily fairy te|dzieci|pozwól|nam|dzielić|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||wezmę|ja|sobie|trzy|weźmiesz|ty|sobie|trzy|ja|biedna|młoda|Lilo wróżka "Let us share the children, Before the castle, high above the lake, I will take three, you take three, I poor, young Lilofee." "Детей давай разделим, Перед замком, вероятно, над озером Я возьму троих, ты возьмешь троих, Я бедная, молодая Лилофея." "Dzieci podzielmy, Przed zamkiem, zapewne nad jeziorem, Wezmę sobie trzy, weźmiesz sobie trzy, Ja biedna, młoda Lilofee."

"Das siebte lass uns teilen, Vor der Burg wohl über dem See Nehm ich mir ein Bein, nimmst du dir ein Bein, Du schöne, junge Lilofee." седьмого|седьмого|давай оставим|нам|делить|перед|замком||наверное|над|озером||я возьму|я|себе|одну|ногу|ты возьмешь|ты|себе|одну|ногу|ты|красивая|молодая|Лилофея the|seventh|let|us|share|before|the|castle|well|over|the|lake|take|I|me|a|leg|take|you|you|a|leg|you|beautiful|young|lily fairy to|siódme|pozwól|nam|dzielić|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||wezmę|ja|sobie|jedną|nogę|weźmiesz|ty|sobie|jedną|nogę|ty|piękna|młoda|Lilo wróżka "Let us share the seventh, Before the castle, high above the lake, I will take one leg, you take one leg, You beautiful, young Lilofee." "Седьмого давай разделим, Перед замком, вероятно, над озером Я возьму одну ногу, ты возьмешь одну ногу, Ты прекрасная, молодая Лилофея." "Siódme podzielmy, Przed zamkiem, zapewne nad jeziorem, Wezmę sobie jedną nogę, weźmiesz sobie jedną nogę, Ty piękna, młoda Lilofee."

"Eh dass ich die Kinder teilen lass, Vor der Burg wohl über dem See Scheid ich von Laub und grünem Gras, Ich arme, junge Lilofee." прежде чем|что|я|детей|дети|делить|давай оставим|перед|замком||наверное|над|озером||я расстанусь|я|с|листвой|и|зеленым|травой|я|бедная|молодая|Лилофея before|that|I|the|children|share|let|before|the|castle|well|over|the|lake|separate|I|from|leaves|and|green|grass|I|poor|young|lily fairy zanim|że|ja|te|dzieci|dzielić|pozwól|przed|zamkiem||chyba|nad|jeziorem||odetnę|ja|od|liści|i|zielonej|trawy|ja|biedna|młoda|Lilo wróżka "Before I let the children be divided, Before the castle, high above the lake, I will part from leaves and green grass, I poor, young Lilofee." "Прежде чем я позволю разделить детей, Перед замком, вероятно, над озером Я расстанусь с листвой и зеленой травой, Я бедная, молодая Лилофея." "Zanim pozwolę podzielić dzieci, Przed zamkiem, zapewne nad jeziorem, Rozstanę się z liśćmi i zieloną trawą, Ja biedna, młoda Lilofee."

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.76 PAR_CWT:At6kel7p=7.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.04 en:At6kel7p ru:B7ebVoGS pl:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=12 err=0.00%) cwt(all=232 err=9.91%)