×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Intermediate German Reader II, Der Fasching

Der Fasching

Anfang Februar ist Faschingszeit. Fasching ist der in Süd-Deutschland übliche Name für einen Karneval zu Beginn des Jahres. Viele Menschen verkleiden sich mit Kostümen, es wird gelacht, getanzt, getrunken und gefeiert. Es ist eine uralte Tradition, die bereits vor fünftausend Jahren im alten Babylonien praktiziert wurde, genauso wie im alten Ägypten, bei den Römern und im Mittelalter.

Mit dem unsinnigen Donnerstag beginnt die heiße Phase des Faschings. Am Wochenende und am Rosenmontag finden Faschingsbälle statt und mit dem Faschingstreiben in der Innenstadt und dem Tanz der Marktfrauen am Faschingsdienstag findet der Fasching seinen traditionellen Höhepunkt.

Dicht gedrängt verfolgen die Besucher jedes Jahr den Tanz der Marktfrauen am Viktualienmarkt. Das Tanz-Spektakel ist der Höhepunkt des Münchner Faschings. Die Marktfrauen lassen immer am Faschingsdienstag ihre Arbeit an den Verkaufsständen liegen und tanzen in prächtigen Kostümen zu schwungvoller Musik.

Eine weitere Tradition ist, die Welt auf den Kopf zu stellen. Ein Faschingsprinzenpaar, das im November gewählt wurde, erhält vom Bürgermeister der Stadt München symbolisch den Schlüssel zum Rathaus. Das bedeutet, dass das Prinzenpaar über die Stadt herrscht und nicht mehr der Oberbürgermeister.

Eine Spezialität des Faschings ist der Krapfen, ein mit Marmelade gefülltes Schmalzgebäck. Traditionell wurde der nahrhafte Krapfen früher hauptsächlich in der Fastenzeit zubereitet und gegessen. Heute kann man diese weiche, duftende Spezialität bei manchen Bäckern das ganze Jahr über kaufen.

Als Marie mit ihrer Freundin Hanne von der Schule heimgeht, kommen sie an einem Laden vorbei, in dem Faschingskostüme verkauft werden. Im Schaufenster des Ladens sind einige Kostüme ausgestellt.

„Ui, Hanne, schau dir das tolle Kostüm an!“, sagt Marie und macht große Augen. „Das muss ich unbedingt haben!“

Marie und Hanne bleiben vor dem Schaufenster stehen und bestaunen das Kostüm. Es ist rosarot, mit Goldbrokat und Diamanten. Dazu kommt noch ein Diadem und reich verzierte Schuhe. Ideal für eine Märchenprinzessin.

Hanne nickt. Sie würde so ein schönes Kostüm auch gerne haben.

„Wieviel es wohl kostet?“, fragt Hanne.

Die beiden Mädchen sehen vorsichtig durch das Fenster, doch nirgendwo ist ein Preis zu sehen.

Hanne schüttelt den Kopf. „Meine Mutter sagt immer, wenn der Preis nirgendwo zu sehen ist, dann ist es bestimmt sehr teuer.“

„So ein Blödsinn!“, sagt Marie entrüstet. „Das Kleid ist genau das richtige für den Faschingsball. Das muss ich haben. So teuer kann es doch nicht sein. Du wirst schon sehen, meine Mutter wird es mir kaufen.“

Doch als Marie nach Hause kommt, ist ihre Mutter schlecht gelaunt. „Also das gibt's doch nicht!“, schimpft Lisa laut und wirft verärgert ein kleines Stück Papier in den Mülleimer.

Das kleine Papier war ein Lottoschein. Seit fünf Wochen spielt Lisa Lotto, ohne ein einziges Mal zu gewinnen. Sie kann es nicht glauben:

An Silvester hat sie beim Bleigießen ein Schwein bekommen. Das bedeutet, sie wird im Lotto gewinnen. Die abergläubische Lisa ist fest überzeugt davon, dass das Bleigießen ein zuverlässiges Orakel ist. Wie kann es also sein, dass sie bisher nichts gewonnen hat? Im festen Glauben an einen großen Lottogewinn hat Lisa bereits viel Geld verloren.

In nur fünf Wochen hat sie vierhundert Euro verloren. Jetzt hat sie kaum noch genug Geld zum Einkäufen. Leo weiß nichts davon, sonst wäre er böse auf seine Frau. Und Marie hat natürlich auch keine Ahnung davon.

Obwohl ihre Mutter sichtbar schlecht gelaunt ist, kann Marie nicht warten. Das wunderschöne Kleid ist viel zu wichtig für sie. Deshalb spricht sie sofort mit ihrer Mutter.

„Du, Mama", sagt sie mit leuchtenden Augen. „Auf dem Heimweg von der Schule habe ich ein echt super Kleid gesehen. Das ist genau das, was ich für den Faschingsball brauche. Und weißt du...“

„Ich habe kein Geld für neue Kleider“, sagt Lisa unwirsch. „Du hast noch ein Kostüm vom letzten Jahr. Nimm das.“

So hat Marie ihre Mutter noch nie erlebt. Sie ist erschrocken und entsetzt. Man kann auch sagen, sie ist total baff.

Doch so leicht gibt Marie nicht auf. Der Fasching ist ein wichtiges Ereignis für sie. Im gleichen Kostüm wie im vergangenen Jahr auf den Faschingsball zu gehen, steht für sie außer Frage. Um so mehr, als sie bereits vor Hanne damit geprahlt hat, wie einfach es für sie wäre, das Kleid zu kaufen. Was kann sie da tun? Sie überlegt einige Minuten.

„Eins nach dem anderen", murmelt sie. Kurz entschlossen zieht sie ihre Schuhe und den Anorak an und geht zu dem Laden zurück, in dessen Schaufenster das herrliche Kleid hängt. Denn erst will sie herausfinden, wie teuer das Kleid ist. Als sie bei dem Laden ankommt, bewundert sie das Kleid im Schaufenster noch einmal. Sie betritt den Laden und wird gleich von einer Verkäuferin begrüßt.

„Hallo, kann ich dir helfen?“

Marie nickt. „Können Sie mir sagen, wieviel das rosarote Kleid im Schaufenster kostet?“ „Na, schauen wir mal", sagt die Verkäuferin. Sie setzt ihre Brille auf und geht zum Schaufenster. Der Preis hängt hinten am Kleid. „Das Kleid kostet mit dem Diadem und den Schuhen zusammen vierundneunzig Euro neunzig.“

Das ist sehr teuer.

„Danke", sagt Marie und geht niedergeschlagen aus dem Geschäft. Sie weiß nicht, was sie machen kann, und bleibt einfach vor dem Laden stehen.

„Hallo, Marie!“, sagt plötzlich eine freundliche Stimme hinter ihr. „Was machst du denn hier?“

Marie dreht sich um. Es ist Tante Angelika. Marie erzählt ihrer Tante vom Kleid und von ihrer Mutter.

„Nun ja", sagt Angelika, „man kann im Leben nicht alles haben, Marie, und das Kleid ist wirklich teuer. Aber ich gehe mit dir und besuche deine Mutter. Schauen wir, wie es ihr geht.“

„Ja, Tante Angelika.“ Marie geht schweigsam neben ihrer Tante nach Hause.

„Mama“, ruft Marie laut, als sie die Haustür öffnet. „Tante Angelika ist hier!“

Eine Viertel Stunde später sitzen Lisa und Angelika mit einer Tasse Kaffee im Wohnzimmer. Lisa erzählt ihr von ihren Lottoverlusten und warum sie so viel Geld eingesetzt hat.

„Aber ich bitte dich, Lisa. Das Bleigießen ist doch nur ein Spiel. Das ist ein Spaß an Silvester. Ich hätte nie gedacht, dass du es so ernst nimmst.“

Lisa blickt beschämt zum Boden. „Ich Depp“, sagt sie. „Wie konnte ich nur so dumm sein!“

„Na, also so schlimm kann es doch nicht sein. Vierhundert Euro sind doch nicht das Ende der Welt. Du solltest Leo reinen Wein einschenken. Das ist zwar unangenehm, aber dadurch wirst du das Problem los. Denk dran: „Ehrlich währt am längsten!“

„Das leuchtet mir ein“, sagt Lisa mit einem Seufzer, und als Leo am Abend aus dem Büro kommt, nimmt Lisa ihren Mut zusammen und macht, was Angelika vorgeschlagen hat: Sie schenkt Leo reinen Wein ein.

Zu ihrer großen Überraschung ist Leo jedoch kein bisschen böse. Er lacht nur und sagt: „Ach, mein liebes Dummerchen. Was machst du nur für Sachen! Mach dir um das Geld keine Sorgen. Ich habe in der Arbeit zweitausend Euro Sonderprovision verdient.“

Erleichtert umarmt Lisa ihren Mann und gibt ihm einen dicken Kuss.

Marie hat vom Zimmer nebenan alles gehört und beschließt, die gute Gelegenheit zu nützen. Rasch geht sie zu ihren Eltern und erzählt von dem wunderbaren Kleid.

„Na, also meinetwegen“, sagt ihr Vater und lacht.

Noch am nächsten Tag gehen Lisa und Marie in den Laden und kaufen das so begehrte Kleid. Auch Peter bekommt ein neues Kostüm geschenkt. Die beiden Kinder sind im siebten Himmel.

Vier Tage später ist der große Augenblick gekommen: Peter und Marie bereiten sich auf den Faschingsball vor. Peter verkleidet sich als Außerirdischer. Er zieht ein silbergraues Kostüm mit vielen bunten Lichtern an, die überall auf dem Kostüm blinken. Dazu trägt er auf dem Kopf einen Helm und eine Maske.

Marie verkleidet sich natürlich als Märchenprinzessin. Erst hilft Lisa ihr, die Haare aufzustecken. Darauf zieht Marie ihr fabelhaft schönes Kleid, die wunderbaren Schuhe und das Diadem an.

Anschließend fährt ihre Mutter sie im Auto zum Faschingsball. Sobald sie den Saal betreten, fliegt ihnen Konfetti entgegen und sie hören lustige Musik. Kinder lachen, springen und laufen herum. An einem langen Tisch gibt es verschiedene Säfte, Krapfen und andere Kleinigkeiten zum Essen. Es herrscht eine tolle Stimmung und alle haben eine Riesengaudi.

Lisa lächelt, als sie das alles sieht. „Na, dann wünsche ich euch viel Spaß. Jetzt ist es siebzehn Uhr. Ich hole euch wieder ab, wenn der Ball vorbei ist, also gegen neunzehn Uhr dreißig. Servus, ihr beiden!“

„Servus, Mama, und danke.“ Sofort flitzen die beiden los in unterschiedliche Richtungen.

Während Peter und Marie sich auf dem Faschingsball vergnügen, sind ihre Eltern nicht untätig. Sie haben an diesem Abend nämlich auch etwas vor: Sie werden zu einem Schwarz-weiß-Ball gehen. Dazu wird Leo sich einen eleganten Abendanzug anziehen und Lisa wird ihr bestes Abendkleid tragen.

Der Ball fängt um einundzwanzig Uhr an; wenn ihre Kinder schon schlafen, und er wird sehr spät enden, wahrscheinlich erst nach Mitternacht. Die Erwachsenen werden natürlich keinen Saft, sondern Buck's Fizz oder Sekt trinken. Und wenn sie dann spät nachts heimkommen, werden sie sich ins Bett fallen lassen und am folgenden Morgen lange schlafen. Aber das macht nichts. Der nächste Tag ist schließlich Sonntag und außerdem wird halb München lange schlafen. Denn allzu viele Münchner, die nicht auf einem Faschingsball oder einer Party waren, gibt es nicht.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Der Fasching le|carnaval the|carnival Le Carnaval The Carnival

Anfang Februar ist Faschingszeit. début|février|est|période de carnaval beginning|February|is|carnival time Début février, c'est la période du Carnaval. Carnival season begins in early February. Fasching ist der in Süd-Deutschland übliche Name für einen Karneval zu Beginn des Jahres. carnaval|est|le|en|||habituel|nom|pour|un|carnaval|à|début|de l'|année carnival|is|the|in|||common|name|for|a|carnival|to|beginning|of the|year Le Carnaval est le nom couramment utilisé dans le sud de l'Allemagne pour désigner un carnaval au début de l'année. Carnival is the name commonly used in Southern Germany for a festival at the beginning of the year. Viele Menschen verkleiden sich mit Kostümen, es wird gelacht, getanzt, getrunken und gefeiert. beaucoup de|gens|se déguisent|se|avec|costumes|cela|est|ri|dansé|bu|et|célébré many|people|dress up|themselves|with|costumes|it|is|laughed|danced|drunk|and|celebrated Beaucoup de gens se déguisent en costumes, on rit, on danse, on boit et on fait la fête. Many people dress up in costumes, there is laughter, dancing, drinking, and celebrating. Es ist eine uralte Tradition, die bereits vor fünftausend Jahren im alten Babylonien praktiziert wurde, genauso wie im alten Ägypten, bei den Römern und im Mittelalter. c'est|est|une|très ancienne|tradition|qui|déjà|avant|cinq mille|ans|dans|ancien|Babylone|pratiquée|a été|tout aussi|que|dans|ancien|Égypte|chez|les|Romains|et|dans|Moyen Âge it|is|a|ancient|tradition|which|already|before|five thousand|years|in the|ancient|Babylon|practiced|was|just as|as|in the|ancient|Egypt|by|the|Romans|and|in the|Middle Ages C'est une tradition ancienne qui était déjà pratiquée il y a cinq mille ans dans l'ancienne Babylone, tout comme dans l'ancienne Égypte, chez les Romains et au Moyen Âge. It is an ancient tradition that was practiced five thousand years ago in ancient Babylon, just like in ancient Egypt, among the Romans, and in the Middle Ages.

Mit dem unsinnigen Donnerstag beginnt die heiße Phase des Faschings. avec|le|absurde|jeudi|commence|la|chaude|phase|du|carnaval with|the|silly|Thursday|begins|the|hot|phase|of the|carnival Avec le jeudi gras commence la phase chaude du carnaval. The silly Thursday marks the beginning of the hot phase of Carnival. Am Wochenende und am Rosenmontag finden Faschingsbälle statt und mit dem Faschingstreiben in der Innenstadt und dem Tanz der Marktfrauen am Faschingsdienstag findet der Fasching seinen traditionellen Höhepunkt. le|week-end|et|le|lundi des roses|ont lieu|bals de carnaval|se dérouler|et|avec|le|festivités de carnaval|dans|la|ville|et|le|danse|des|femmes du marché|le|mardi gras|trouve|le|carnaval|son|traditionnel|point culminant on the|weekend|and|on the|Rose Monday|take place|carnival balls|take place|and|with|the|carnival festivities|in|the|city center|and|the|dance|of the|market women|on the|carnival Tuesday|finds|the|carnival|its|traditional|peak Le week-end et le lundi des roses, des bals de carnaval ont lieu et avec les festivités de carnaval dans le centre-ville et la danse des marchandes de fruits et légumes le mardi gras, le carnaval atteint son apogée traditionnelle. Carnival balls take place on the weekend and on Rose Monday, and with the Carnival festivities in the city center and the dance of the market women on Carnival Tuesday, Carnival reaches its traditional peak.

Dicht gedrängt verfolgen die Besucher jedes Jahr den Tanz der Marktfrauen am Viktualienmarkt. de près|entassés|suivent|les|visiteurs|chaque|année|la|danse|des|femmes du marché|au|Viktualienmarkt closely|packed|follow|the|visitors|every|year|the|dance|of the|market women|at the|Viktualienmarkt Les visiteurs suivent chaque année de près la danse des marchandes de fruits et légumes au Viktualienmarkt. Crowded together, visitors watch every year the dance of the market women at the Viktualienmarkt. Das Tanz-Spektakel ist der Höhepunkt des Münchner Faschings. le|||est|le|point culminant|du|munichois|carnaval the|||is|the|highlight|of the|Munich's|carnival Le spectacle de danse est le point culminant du carnaval de Munich. The dance spectacle is the highlight of the Munich Carnival. Die Marktfrauen lassen immer am Faschingsdienstag ihre Arbeit an den Verkaufsständen liegen und tanzen in prächtigen Kostümen zu schwungvoller Musik. les|femmes de marché|laissent|toujours|le|mardi gras|leur|travail|sur|les|stands de vente|laisser|et|dansent|en|magnifiques|costumes|sur|entraînante|musique the|market women|leave|always|on the|carnival Tuesday|their|work|at|the|sales stands|lie|and|dance|in|magnificent|costumes|to|lively|music Les femmes du marché laissent toujours leur travail aux stands de vente le mardi gras et dansent en costumes magnifiques sur une musique entraînante. The market women always leave their work at the sales stands on Shrove Tuesday and dance in magnificent costumes to lively music.

Eine weitere Tradition ist, die Welt auf den Kopf zu stellen. une|autre|tradition|est|le|monde|à|la|tête|à|renverser another|further|tradition|is|the|world|on|the|head|to|to turn Une autre tradition est de renverser le monde. Another tradition is to turn the world upside down. Ein Faschingsprinzenpaar, das im November gewählt wurde, erhält vom Bürgermeister der Stadt München symbolisch den Schlüssel zum Rathaus. un|couple de princes de carnaval|qui|en|novembre|élu|a été|reçoit|du|maire|de la|ville|Munich|symboliquement|la|clé|à|mairie a|carnival prince couple|which|in the|November|elected|was|receives|from the|mayor|of the|city|Munich|symbolically|the|key|to the|town hall Un couple de princes du carnaval, élu en novembre, reçoit symboliquement la clé de l'hôtel de ville de la part du maire de Munich. A carnival prince and princess, elected in November, symbolically receive the key to the town hall from the mayor of Munich. Das bedeutet, dass das Prinzenpaar über die Stadt herrscht und nicht mehr der Oberbürgermeister. cela|signifie|que|le|couple princier|sur|la|ville|règne|et|ne|plus|le|maire that|means|that|the|prince couple|over|the|city|rules|and|not|more|the|mayor Cela signifie que le couple princier règne sur la ville et non plus le maire. This means that the prince couple rules over the city and not the mayor anymore.

Eine Spezialität des Faschings ist der Krapfen, ein mit Marmelade gefülltes Schmalzgebäck. une|spécialité|du|carnaval|est|le|beignet|un|avec|confiture|fourré|pâtisserie à la graisse a|specialty|of the|carnival|is|the|doughnut|a|with|jam|filled|fried pastry Une spécialité du carnaval est le beignet, une pâtisserie frite fourrée à la confiture. A specialty of Carnival is the Krapfen, a jam-filled fried pastry. Traditionell wurde der nahrhafte Krapfen früher hauptsächlich in der Fastenzeit zubereitet und gegessen. traditionnellement|était|le|nourrissant|beignet|autrefois|principalement|dans|la|période de jeûne|préparé|et|mangé traditionally|was|the|nutritious|doughnut|earlier|mainly|in|the|fasting period|prepared|and|eaten Traditionnellement, le nourrissant beignet était principalement préparé et consommé pendant le Carême. Traditionally, the nutritious Krapfen was mainly prepared and eaten during Lent. Heute kann man diese weiche, duftende Spezialität bei manchen Bäckern das ganze Jahr über kaufen. aujourd'hui|peut|on|cette|douce|parfumée|spécialité|chez|certains|boulangers|tout|entière|année|sur|acheter today|can|one|this|soft|fragrant|specialty|at|some|bakers|the|whole|year|over|buy Aujourd'hui, on peut acheter cette douce et parfumée spécialité chez certains boulangers toute l'année. Today, you can buy this soft, fragrant specialty at some bakeries all year round.

Als Marie mit ihrer Freundin Hanne von der Schule heimgeht, kommen sie an einem Laden vorbei, in dem Faschingskostüme verkauft werden. as|Marie|with|her|friend|Hanne|from|the|school|goes home|come|they|at|a|shop|past|in|which|carnival costumes|sold|are Alors que Marie rentre de l'école avec son amie Hanne, elles passent devant un magasin où des costumes de carnaval sont vendus. As Marie and her friend Hanne walk home from school, they pass by a store that sells carnival costumes. Im Schaufenster des Ladens sind einige Kostüme ausgestellt. in the|shop window|of the|shop|are|some|costumes|displayed Dans la vitrine du magasin, quelques costumes sont exposés. In the store window, several costumes are displayed.

„Ui, Hanne, schau dir das tolle Kostüm an!“, sagt Marie und macht große Augen. oh|Hanne|look|yourself|the|great|costume|at“|says|Marie|and|makes|big|eyes « Oh, Hanne, regarde ce super costume ! », dit Marie en écarquillant les yeux. "Wow, Hanne, look at that great costume!" says Marie, her eyes wide. „Das muss ich unbedingt haben!“ this|must|I|definitely|have « Je dois absolument l'avoir ! » "I absolutely have to have it!"

Marie und Hanne bleiben vor dem Schaufenster stehen und bestaunen das Kostüm. Marie|et|Hanne|restent|devant|la|vitrine|se tenir|et|admirent|le|costume Marie|and|Hanne|stay|in front of|the|shop window|stand|and|admire|the|costume Marie et Hanne s'arrêtent devant la vitrine et admirent le costume. Marie and Hanne stop in front of the shop window and admire the costume. Es ist rosarot, mit Goldbrokat und Diamanten. cela|est|rose|avec|brocart doré|et|diamants it|is|pink|with|gold brocade|and|diamonds Il est rose, avec du brocart doré et des diamants. It is pink, with gold brocade and diamonds. Dazu kommt noch ein Diadem und reich verzierte Schuhe. en plus|vient|encore|une|diadème|et|richement|décorées|chaussures additionally|comes|still|a|diadem|and|richly|decorated|shoes Il y a aussi un diadème et des chaussures richement ornées. In addition, there is a tiara and richly decorated shoes. Ideal für eine Märchenprinzessin. idéal|pour|une|princesse de conte de fées ideal|for|a|fairy tale princess Idéal pour une princesse de conte de fées. Ideal for a fairy tale princess.

Hanne nickt. Hanne|hoche la tête Hanne|nods Hanne hoche. Hanne nods. Sie würde so ein schönes Kostüm auch gerne haben. elle|conditionnel de vouloir|si|un|beau|costume|aussi|avec plaisir|avoir she|would|such|a|beautiful|costume|also|gladly|have Elle aimerait aussi avoir un si beau costume. She would also like to have such a beautiful costume.

„Wieviel es wohl kostet?“, fragt Hanne. combien|cela|probablement|ça coûte|elle demande|Hanne how much|it|probably|costs|asks|Hanne « Combien cela coûte-t-il ? », demande Hanne. "I wonder how much it costs?" Hanne asks.

Die beiden Mädchen sehen vorsichtig durch das Fenster, doch nirgendwo ist ein Preis zu sehen. les|deux|filles|elles regardent|prudemment|à travers|la|fenêtre|mais|nulle part|il y a|un|prix|à|voir the|both|girls|see|carefully|through|the|window|but|nowhere|is|a|price|to|to see Les deux filles regardent prudemment par la fenêtre, mais nulle part il n'y a de prix visible. The two girls cautiously look through the window, but there is no price to be seen anywhere.

Hanne schüttelt den Kopf. Hanne|elle secoue|la|tête Hanne|shakes|the|head Hanne secoue la tête. Hanne shakes her head. „Meine Mutter sagt immer, wenn der Preis nirgendwo zu sehen ist, dann ist es bestimmt sehr teuer.“ ma|mère|elle dit|toujours|quand|le|prix|nulle part|à|voir|il est|||cela|sûrement|très|cher My|mother|says|always|when|the|price|nowhere|to|to see|is|then|is|it|certainly|very|expensive « Ma mère dit toujours que si le prix n'est nulle part visible, alors c'est sûrement très cher. » "My mother always says, if the price is nowhere to be seen, then it must be very expensive."

„So ein Blödsinn!“, sagt Marie entrüstet. si|un|non-sens|elle dit|Marie|indignée Such|a|nonsense|says|Marie|indignant « Quelle absurdité ! », s'exclame Marie indignée. "What nonsense!" says Marie indignantly. „Das Kleid ist genau das richtige für den Faschingsball. la|robe|elle est|exactement|la|bonne|pour|le|bal de carnaval The|dress|is|exactly|the|right|for|the|carnival ball « La robe est exactement ce qu'il faut pour le bal de carnaval. » "The dress is just right for the carnival ball." Das muss ich haben. cela|doit|je|avoir this|must|I|have Je dois l'avoir. I have to have this. So teuer kann es doch nicht sein. si|cher|peut|cela|pourtant|pas|être so|expensive|can|it|yet|not|be Ça ne peut pas être si cher. It can't be that expensive. Du wirst schon sehen, meine Mutter wird es mir kaufen.“ tu|vas|déjà|voir|ma|mère|va|cela|me|acheter you|will|already|see|my|mother|will|it|me|buy Tu verras, ma mère va me l'acheter. You'll see, my mother will buy it for me.

Doch als Marie nach Hause kommt, ist ihre Mutter schlecht gelaunt. mais|quand|Marie|vers|maison|arrive|est|sa|mère|de mauvaise|humeur but|when|Marie|to|home|comes|is|her|mother|bad|mood Mais quand Marie rentre chez elle, sa mère est de mauvaise humeur. But when Marie comes home, her mother is in a bad mood. „Also das gibt’s doch nicht!“, schimpft Lisa laut und wirft verärgert ein kleines Stück Papier in den Mülleimer. donc|cela|il y a|donc|pas|elle gronde|Lisa|fort|et|elle jette|en colère|un|petit|morceau|papier|dans|la|poubelle so|that||indeed|not|scolds|Lisa|loudly|and|throws|angrily|a|small|piece|paper|in|the|trash can «Alors, ce n'est pas possible !», s'écrie Lisa à haute voix et jette avec colère un petit morceau de papier dans la poubelle. "This can't be true!" Lisa exclaims loudly, angrily throwing a small piece of paper into the trash can.

Das kleine Papier war ein Lottoschein. le|petit|papier|c'était|un|billet de loterie the|small|paper|was|a|lottery ticket Le petit papier était un billet de loterie. The small piece of paper was a lottery ticket. Seit fünf Wochen spielt Lisa Lotto, ohne ein einziges Mal zu gewinnen. depuis|cinq|semaines|elle joue|Lisa|loto|sans|un|seul|fois|à|gagner for|five|weeks|plays|Lisa|lottery|without|a|single|time|to|to win Cela fait cinq semaines que Lisa joue à la loterie sans gagner une seule fois. Lisa has been playing the lottery for five weeks without winning a single time. Sie kann es nicht glauben: elle|peut|cela|pas|croire she|can|it|not|believe Elle n'arrive pas à y croire : She can't believe it:

An Silvester hat sie beim Bleigießen ein Schwein bekommen. à|la Saint-Sylvestre|elle a|elle|lors de|la fonte de plomb|un|cochon|reçu on|New Year's Eve|has|she|at the|lead pouring|a|pig|received À la Saint-Sylvestre, elle a reçu un cochon en faisant fondre du plomb. On New Year's Eve, she got a pig while casting lead. Das bedeutet, sie wird im Lotto gewinnen. cela|cela signifie|elle|elle va|au|loto|gagner this|means|she|will|in the|lottery|win Cela signifie qu'elle va gagner à la loterie. That means she will win the lottery. Die abergläubische Lisa ist fest überzeugt davon, dass das Bleigießen ein zuverlässiges Orakel ist. la|superstitieuse|Lisa|elle est|fermement|convaincue|de cela|que|la|fonte de plomb|un|fiable|oracle|est the|superstitious|Lisa|is|firmly|convinced|of it|that|the|lead pouring|a|reliable|oracle|is La superstitieuse Lisa est fermement convaincue que le plomb fondu est un oracle fiable. The superstitious Lisa is firmly convinced that lead casting is a reliable oracle. Wie kann es also sein, dass sie bisher nichts gewonnen hat? comment|elle peut|cela|donc|être|que|elle|jusqu'à présent|rien|gagné|elle a how|can|it|therefore|be|that|she|so far|nothing|won|has Comment se fait-il donc qu'elle n'ait rien gagné jusqu'à présent ? So how can it be that she hasn't won anything so far? Im festen Glauben an einen großen Lottogewinn hat Lisa bereits viel Geld verloren. dans le|ferme|croyance|à|un|grand|gain de loterie|a|Lisa|déjà|beaucoup|d'argent|perdu in the|firm|belief|in|a|big|lottery win|has|Lisa|already|much|money|lost Dans la ferme croyance à un grand gain de loterie, Lisa a déjà perdu beaucoup d'argent. In firm belief of winning a big lottery prize, Lisa has already lost a lot of money.

In nur fünf Wochen hat sie vierhundert Euro verloren. en|seulement|cinq|semaines|a|elle|quatre cents|euros|perdu in|only|five|weeks|has|she|four hundred|euros|lost En seulement cinq semaines, elle a perdu quatre cents euros. In just five weeks, she has lost four hundred euros. Jetzt hat sie kaum noch genug Geld zum Einkäufen. maintenant|a|elle|à peine|encore|assez|d'argent|pour|faire des courses now|has|she|hardly|still|enough|money|for the|shopping Maintenant, elle a à peine assez d'argent pour faire des courses. Now she hardly has enough money for shopping. Leo weiß nichts davon, sonst wäre er böse auf seine Frau. Leo|sait|rien|de cela|sinon|serait|il|fâché|contre|sa|femme Leo|knows|nothing|of it|otherwise|would be|he|angry|at|his|wife Leo n'en sait rien, sinon il serait en colère contre sa femme. Leo knows nothing about it, otherwise he would be angry with his wife. Und Marie hat natürlich auch keine Ahnung davon. et|Marie|elle a|bien sûr|aussi|pas de|idée|de cela and|Marie|has|of course|also|no|idea|of it Et Marie n'en a bien sûr aucune idée. And Marie has of course no idea about it.

Obwohl ihre Mutter sichtbar schlecht gelaunt ist, kann Marie nicht warten. bien que|sa|mère|visiblement|mal|d'humeur|elle est|elle peut|Marie|pas|attendre although|her|mother|visibly|bad|tempered|is|can|Marie|not|wait Bien que sa mère soit visiblement de mauvaise humeur, Marie ne peut pas attendre. Even though her mother is visibly in a bad mood, Marie can't wait. Das wunderschöne Kleid ist viel zu wichtig für sie. la|magnifique|robe|elle est|beaucoup|trop|important|pour|elle the|beautiful|dress|is|much|too|important|for|her La magnifique robe est beaucoup trop importante pour elle. The beautiful dress is far too important to her. Deshalb spricht sie sofort mit ihrer Mutter. c'est pourquoi|elle parle|elle|tout de suite|avec|sa|mère therefore|speaks|she|immediately|with|her|mother C'est pourquoi elle parle immédiatement avec sa mère. That's why she immediately talks to her mother.

„Du, Mama", sagt sie mit leuchtenden Augen. tu|maman|elle dit|elle|avec|brillants|yeux |„You|says|she|with|shining|eyes «Toi, maman», dit-elle avec des yeux brillants. "You know, Mom," she says with shining eyes. „Auf dem Heimweg von der Schule habe ich ein echt super Kleid gesehen. sur|le|chemin de retour|de|la|école|j'ai|je|une|vraiment|super|robe|vu on|the|way home|from|the|school|have|I|a|really|super|dress|seen «Sur le chemin du retour de l'école, j'ai vu une robe vraiment super. "On the way home from school, I saw a really super dress. Das ist genau das, was ich für den Faschingsball brauche. cela|c'est|exactement|cela|ce que|je|pour|le|bal de carnaval|j'ai besoin this|is|exactly|the|what|I|for|the|carnival ball|need C'est exactement ce qu'il me faut pour le bal de carnaval. That's exactly what I need for the carnival ball. Und weißt du...“ et|tu sais|tu and|know|you Et tu sais... » And you know..."

„Ich habe kein Geld für neue Kleider“, sagt Lisa unwirsch. je|ai|pas de|argent|pour|nouvelles|vêtements|dit|Lisa|d'un ton brusque I|have|no|money|for|new|clothes|says|Lisa|gruff «Je n'ai pas d'argent pour de nouveaux vêtements», dit Lisa d'un ton brusque. "I have no money for new clothes," Lisa says gruffly. „Du hast noch ein Kostüm vom letzten Jahr. tu|as|encore|un|costume|de|dernier|année you|have|still|a|costume|from the|last|year «Tu as encore un costume de l'année dernière. "You still have a costume from last year. Nimm das.“ prends|ça take|that Prends-le.» Use that."

So hat Marie ihre Mutter noch nie erlebt. ainsi|a|Marie|sa|mère|jamais|jamais|vécue so|has|Marie|her|mother|never|ever|experienced C'est la première fois que Marie voit sa mère comme ça. Marie has never experienced her mother like this. Sie ist erschrocken und entsetzt. elle|est|effrayée|et|horrifiée she|is|shocked|and|horrified Elle est choquée et horrifiée. She is shocked and appalled. Man kann auch sagen, sie ist total baff. on|peut|aussi|dire|elle|est|totalement|déconcertée one|can|also|say|she|is|totally|baffled On peut aussi dire qu'elle est complètement abasourdie. One could also say she is totally baffled.

Doch so leicht gibt Marie nicht auf. mais|si|facilement|elle donne||ne|abandonne but|so|easy|gives|Marie|not|up Mais Marie ne renonce pas si facilement. But Marie does not give up so easily. Der Fasching ist ein wichtiges Ereignis für sie. le|carnaval|est|un|important|événement|pour|elle the|carnival|is|a|important|event|for|her Le carnaval est un événement important pour elle. Carnival is an important event for her. Im gleichen Kostüm wie im vergangenen Jahr auf den Faschingsball zu gehen, steht für sie außer Frage. in the|same|costume|as|in the|past|year|to|the|carnival ball|to|to go|stands|for|her|besides|question Aller au bal de carnaval dans le même costume que l'année dernière est hors de question pour elle. Going to the carnival ball in the same costume as last year is out of the question for her. Um so mehr, als sie bereits vor Hanne damit geprahlt hat, wie einfach es für sie wäre, das Kleid zu kaufen. all the more|so|more|as|she|already|to|Hanne|with it|bragged|has|how|easy|it|for|her|would be|the|dress|to|to buy D'autant plus qu'elle s'est déjà vantée devant Hanne de la facilité avec laquelle elle pourrait acheter la robe. Especially since she has already bragged to Hanne about how easy it would be for her to buy the dress. Was kann sie da tun? what|can|she|there|do Que peut-elle faire? What can she do? Sie überlegt einige Minuten. she|considers|some|minutes Elle réfléchit quelques minutes. She thinks for a few minutes.

„Eins nach dem anderen", murmelt sie. un|après|le|autre|elle murmure|elle one|after|the|other|murmurs|she «Un à la fois», murmure-t-elle. "One thing at a time," she murmurs. Kurz entschlossen zieht sie ihre Schuhe und den Anorak an und geht zu dem Laden zurück, in dessen Schaufenster das herrliche Kleid hängt. rapidement|décidé|elle met|elle|ses|chaussures|et|le|anorak|à||elle va|vers|le|magasin|retour|dans|dont|vitrine|la|magnifique|robe|elle est suspendue quickly|determined|puts on|she|her|shoes|and|the|anorak|on|and|goes|to|the|store|back|in|whose|window|the|beautiful|dress|hangs D'un coup, elle enfile ses chaussures et son anorak et retourne au magasin où la magnifique robe est exposée. Decisively, she puts on her shoes and her anorak and heads back to the store where the beautiful dress hangs in the window. Denn erst will sie herausfinden, wie teuer das Kleid ist. car|d'abord|elle veut|elle|découvrir|combien|cher|la|robe|elle est for|first|wants|she|to find out|how|expensive|the|dress|is Car d'abord, elle veut découvrir combien coûte la robe. First, she wants to find out how much the dress costs. Als sie bei dem Laden ankommt, bewundert sie das Kleid im Schaufenster noch einmal. quand|elle|près de|le|magasin|elle arrive|elle admire|elle|la|robe|dans le|vitrine|encore|une fois as|she|at|the|store|arrives|admires|she|the|dress|in the|window|again|once Lorsqu'elle arrive au magasin, elle admire à nouveau la robe dans la vitrine. When she arrives at the store, she admires the dress in the window once more. Sie betritt den Laden und wird gleich von einer Verkäuferin begrüßt. elle|elle entre|le|magasin|et|elle est|tout de suite|par|une|vendeuse|elle est saluée she|enters|the|store|and|is|soon|by|a|saleswoman|greeted Elle entre dans le magasin et est immédiatement accueillie par une vendeuse. She enters the store and is immediately greeted by a saleswoman.

„Hallo, kann ich dir helfen?“ bonjour|je peux|je|te|aider hello|can|I|you|help « Bonjour, puis-je vous aider ? » "Hello, can I help you?"

Marie nickt. Marie|elle hoche la tête Marie|nods Marie hoche la tête. Marie nods. „Können Sie mir sagen, wieviel das rosarote Kleid im Schaufenster kostet?“ „Na, schauen wir mal", sagt die Verkäuferin. pouvons|vous|me|dire|combien|la|rose|robe|dans|vitrine|ça coûte|eh bien|regardons|nous|un peu|elle dit|la|vendeuse can|you|me|say|how much|the|pink|dress|in the|window|costs|well|let's see|we|now|says|the|saleswoman « Pouvez-vous me dire combien coûte la robe rose dans la vitrine ? » « Eh bien, voyons cela », dit la vendeuse. "Can you tell me how much the pink dress in the window costs?" "Well, let's take a look," says the saleswoman. Sie setzt ihre Brille auf und geht zum Schaufenster. elle|met|ses|lunettes|sur|et|va|vers|vitrine she|puts|her|glasses|on|and|goes|to the|shop window Elle met ses lunettes et s'approche de la vitrine. She puts on her glasses and walks to the shop window. Der Preis hängt hinten am Kleid. le|prix|est accroché|derrière|sur|robe the|price|hangs|back|on the|dress Le prix est accroché à l'arrière de la robe. The price is attached to the back of the dress. „Das Kleid kostet mit dem Diadem und den Schuhen zusammen vierundneunzig Euro neunzig.“ la|robe|coûte|avec|le|diadème|et|les|chaussures|au total|quatre-vingt-quatorze|euros|quatre-vingt-dix the|dress|costs|with|the|diadem|and|the|shoes|together|ninety-four|euros|ninety « La robe coûte quatre-vingt-dix euros quatre-vingt-dix avec le diadème et les chaussures. » "The dress costs ninety-four euros ninety with the tiara and the shoes together."

Das ist sehr teuer. cela|est|très|cher this|is|very|expensive C'est très cher. That is very expensive.

„Danke", sagt Marie und geht niedergeschlagen aus dem Geschäft. merci|elle dit|Marie|et|elle sort|abattue|de|le|magasin thank you|says|Marie|and|goes|dejected|out of|the|store «Merci», dit Marie en sortant de la boutique, abattue. "Thank you," says Marie and walks out of the store dejected. Sie weiß nicht, was sie machen kann, und bleibt einfach vor dem Laden stehen. elle|elle sait|ne|ce que|elle|faire|elle peut|et|elle reste|simplement|devant|le|magasin|se tenir she|knows|not|what|she|can do|can|and|stays|just|in front of|the|store|standing Elle ne sait pas quoi faire et reste simplement devant le magasin. She doesn't know what she can do and just stands in front of the shop.

„Hallo, Marie!“, sagt plötzlich eine freundliche Stimme hinter ihr. salut|Marie|elle dit|soudain|une|amicale|voix|derrière|elle hello|Marie|says|suddenly|a|friendly|voice|behind|her «Salut, Marie !», dit soudain une voix amicale derrière elle. "Hello, Marie!" suddenly says a friendly voice behind her. „Was machst du denn hier?“ que|tu fais|ici|donc|ici what|do|you|then|here «Que fais-tu ici ?» "What are you doing here?"

Marie dreht sich um. Marie|elle tourne|elle|autour Marie|turns|herself|around Marie se retourne. Marie turns around. Es ist Tante Angelika. cela|c'est|tante|Angelika it|is|aunt|Angelika C'est tante Angelika. It's Aunt Angelika. Marie erzählt ihrer Tante vom Kleid und von ihrer Mutter. Marie|elle raconte|à sa|tante|de la|robe|et|de|sa|mère Marie|tells|her|aunt|of the|dress|and|of|her|mother Marie raconte à sa tante la robe et sa mère. Marie tells her aunt about the dress and about her mother.

„Nun ja", sagt Angelika, „man kann im Leben nicht alles haben, Marie, und das Kleid ist wirklich teuer. eh bien|oui|elle dit|Angelika|on|peut|dans|vie|pas|tout|avoir|Marie|et|cette|robe|c'est|vraiment|cher well|yes|says|Angelika|one|can|in the|life|not|everything|have|Marie|and|the|dress|is|really|expensive « Eh bien », dit Angelika, « on ne peut pas tout avoir dans la vie, Marie, et la robe est vraiment chère. "Well," says Angelika, "you can't have everything in life, Marie, and the dress is really expensive." Aber ich gehe mit dir und besuche deine Mutter. mais|je|vais|avec|toi|et|rends visite|ta|mère but|I|go|with|you|and|visit|your|mother Mais je viens avec toi et je rends visite à ta mère. But I will go with you and visit your mother. Schauen wir, wie es ihr geht.“ regardons|nous|comment|ça|elle|va let’s see|we|how|it|her|goes Voyons comment elle va." Let's see how she is doing."

„Ja, Tante Angelika.“ Marie geht schweigsam neben ihrer Tante nach Hause. oui|tante|Angelika|Marie|va|silencieusement|à côté de|sa|tante|vers|maison yes|aunt|Angelika|Marie|goes|silently|next to|her|aunt|to|home "Oui, tante Angelika." Marie marche silencieusement à côté de sa tante vers la maison. "Yes, Aunt Angelika." Marie walks silently next to her aunt on the way home.

„Mama“, ruft Marie laut, als sie die Haustür öffnet. maman|appelle|Marie|fort|quand|elle|la|porte d'entrée|ouvre mom|calls|Marie|loud|when|she|the|front door|opens "Maman," crie Marie à haute voix en ouvrant la porte d'entrée. "Mom," Marie calls out loudly as she opens the front door. „Tante Angelika ist hier!“ tante|Angelika|est|ici aunt|Angelika|is|here «Tante Angelika est ici !» "Aunt Angelika is here!"

Eine Viertel Stunde später sitzen Lisa und Angelika mit einer Tasse Kaffee im Wohnzimmer. une|quart|heure|plus tard|s'asseoir|Lisa|et|Angelika|avec|une|tasse|café|dans le|salon a|quarter|hour|later|sit|Lisa|and|Angelika|with|a|cup|coffee|in the|living room Un quart d'heure plus tard, Lisa et Angelika sont assises avec une tasse de café dans le salon. A quarter of an hour later, Lisa and Angelika are sitting in the living room with a cup of coffee. Lisa erzählt ihr von ihren Lottoverlusten und warum sie so viel Geld eingesetzt hat. Lisa|raconte|à elle|de|ses|pertes de loterie|et|pourquoi|elle|si|beaucoup|argent|mis|a Lisa|tells|her|of|her|lottery losses|and|why|she|so|much|money|spent|has Lisa lui raconte ses pertes au loto et pourquoi elle a mis autant d'argent. Lisa tells her about her lottery losses and why she invested so much money.

„Aber ich bitte dich, Lisa. mais|je|demande|à toi|Lisa but|I|ask|you|Lisa «Mais je t'en prie, Lisa. "But I beg you, Lisa." Das Bleigießen ist doch nur ein Spiel. le|plombage|est|pourtant|seulement|un|jeu the|lead pouring|is|just|only|a|game La fonte de plomb n'est qu'un jeu. The lead pouring is just a game. Das ist ein Spaß an Silvester. cela|est|un|plaisir|à|la Saint-Sylvestre this|is|a|fun|at|New Year's Eve C'est un amusement pour le Nouvel An. It's a fun activity on New Year's Eve. Ich hätte nie gedacht, dass du es so ernst nimmst.“ je|aurais|jamais|pensé|que|tu|cela|si|sérieux|prends I|would have|never|thought|that|you|it|so|seriously|take Je n'aurais jamais pensé que tu le prendrais si au sérieux. I never thought you would take it so seriously.

Lisa blickt beschämt zum Boden. Lisa|regarde|gênée|vers|sol Lisa|looks|ashamed|to the|ground Lisa regarde honteusement le sol. Lisa looks down in shame. „Ich Depp“, sagt sie. je|idiot|elle dit|elle I|fool|says|she «Je suis bête», dit-elle. "I'm such an idiot," she says. „Wie konnte ich nur so dumm sein!“ comment|je pouvais|je|seulement|si|stupide|être how|could|I|only|so|dumb|be «Comment ai-je pu être si stupide !» "How could I be so stupid!"

„Na, also so schlimm kann es doch nicht sein. eh bien|donc|si|grave|je peux|cela|mais|pas|être well|so|so|bad|can|it|however|not|be «Eh bien, ce n'est pas si grave que ça. "Well, it can't be that bad." Vierhundert Euro sind doch nicht das Ende der Welt. quatre cents|euros|ils sont|mais|pas|la|fin|du|monde four hundred|euros|are|however|not|the|end|of the|world Quatre cents euros, ce n'est pas la fin du monde.» Four hundred euros is not the end of the world. Du solltest Leo reinen Wein einschenken. tu|devrais|Leo|pur|vin|verser you|should|Leo|pure|wine|to pour Tu devrais dire la vérité à Leo. You should be honest with Leo. Das ist zwar unangenehm, aber dadurch wirst du das Problem los. cela|est|certes|désagréable|mais|ainsi|tu vas||le|problème|débarrassé this|is|although|unpleasant|but|thereby|will|you|the|problem|rid C'est désagréable, mais cela te permettra de te débarrasser du problème. It may be uncomfortable, but this way you'll get rid of the problem. Denk dran: „Ehrlich währt am längsten!“ pense|y|honnêtement|dure|le|plus longtemps think|of it|honest|lasts|the|longest N'oublie pas : « L'honnêteté est la meilleure politique ! » Remember: "Honesty lasts the longest!"

„Das leuchtet mir ein“, sagt Lisa mit einem Seufzer, und als Leo am Abend aus dem Büro kommt, nimmt Lisa ihren Mut zusammen und macht, was Angelika vorgeschlagen hat: Sie schenkt Leo reinen Wein ein. cela|éclaire|à moi|un|dit|Lisa|avec|un|soupir|et|quand|Leo|le|soir|hors|du|bureau|arrive|prend|Lisa|son|courage|ensemble|et|fait|ce que|Angelika|proposé|a|elle|verse|Leo|pur|vin|verser this|shines|to me|in|says|Lisa|with|a|sigh|and|when|Leo|in the|evening|from|the|office|comes|takes|Lisa|her|courage|together|and|does|what|Angelika|suggested|has|she|pours|Leo|pure|wine|in « Ça me semble logique », dit Lisa avec un soupir, et quand Leo rentre du bureau le soir, Lisa prend son courage à deux mains et fait ce qu'Angelika a proposé : elle dit la vérité à Leo. "That makes sense to me," Lisa says with a sigh, and when Leo comes out of the office in the evening, Lisa gathers her courage and does what Angelika suggested: She is honest with Leo.

Zu ihrer großen Überraschung ist Leo jedoch kein bisschen böse. to|her|big|surprise|is|Leo|however|no|bit|angry À sa grande surprise, Leo n'est cependant pas du tout fâché. To her great surprise, Leo is not angry at all. Er lacht nur und sagt: „Ach, mein liebes Dummerchen. he|laughs|only|and|says|oh|my|dear|little fool Il rit simplement et dit : « Oh, ma chère petite idiote. He just laughs and says: "Oh, my dear little fool. Was machst du nur für Sachen! what|do|you|only|for|things Que fais-tu donc comme bêtises ! What are you doing!" Mach dir um das Geld keine Sorgen. make|yourself|for|the|money|no|worries Ne t'inquiète pas pour l'argent. Don't worry about the money. Ich habe in der Arbeit zweitausend Euro Sonderprovision verdient.“ I|have|in|the|work|two thousand|euros|special commission|earned J'ai gagné deux mille euros de commission spéciale au travail. I earned two thousand euros in special commission at work.

Erleichtert umarmt Lisa ihren Mann und gibt ihm einen dicken Kuss. relieved|hugs|Lisa|her|husband|and|gives|him|a|big|kiss Soulagée, Lisa embrasse son mari et lui donne un gros bisou. Relieved, Lisa hugs her husband and gives him a big kiss.

Marie hat vom Zimmer nebenan alles gehört und beschließt, die gute Gelegenheit zu nützen. Marie|has|from the|room|next door|everything|heard|and|decides|the|good|opportunity|to|to use Marie a tout entendu de la chambre à côté et décide de profiter de la bonne occasion. Marie heard everything from the next room and decides to take advantage of the good opportunity. Rasch geht sie zu ihren Eltern und erzählt von dem wunderbaren Kleid. quickly|goes|she|to|her|parents|and|tells|of|the|wonderful|dress Rapidement, elle va voir ses parents et leur parle de la merveilleuse robe. Quickly, she goes to her parents and tells them about the wonderful dress.

„Na, also meinetwegen“, sagt ihr Vater und lacht. eh bien|donc|pour ma part|dit|à elle|père|et|rit well|so|for my part|says|her|father|and|laughs «Eh bien, tant pis pour moi», dit son père en riant. "Well, for my part," says her father and laughs.

Noch am nächsten Tag gehen Lisa und Marie in den Laden und kaufen das so begehrte Kleid. encore|le|prochain|jour|vont|Lisa|et|Marie|dans|le|magasin|et|achètent|la|si|convoitée|robe still|on the|next|day|go|Lisa|and|Marie|to|the|store|and|buy|the|so|coveted|dress Dès le lendemain, Lisa et Marie vont au magasin et achètent la robe tant convoitée. The next day, Lisa and Marie go to the store and buy the coveted dress. Auch Peter bekommt ein neues Kostüm geschenkt. aussi|Peter|reçoit|un|nouveau|costume|offert also|Peter|receives|a|new|costume|as a gift Peter reçoit aussi un nouveau costume en cadeau. Peter also receives a new costume as a gift. Die beiden Kinder sind im siebten Himmel. les|deux|enfants|sont|au|septième|ciel the|both|children|are|in the|seventh|heaven Les deux enfants sont aux anges. The two children are on cloud nine.

Vier Tage später ist der große Augenblick gekommen: Peter und Marie bereiten sich auf den Faschingsball vor. quatre|jours|plus tard|est|le|grand|moment|venu|Peter|et|Marie|préparent|se|à|le|bal de carnaval|avant four|days|later|is|the|big|moment|come|Peter|and|Marie|prepare|themselves|for|the|carnival ball|before Quatre jours plus tard, le grand moment est arrivé : Peter et Marie se préparent pour le bal de carnaval. Four days later, the big moment has arrived: Peter and Marie are preparing for the carnival ball. Peter verkleidet sich als Außerirdischer. Peter|se déguise|se|en|extraterrestre Peter|dresses|himself|as|alien Peter se déguise en extraterrestre. Peter is dressing up as an alien. Er zieht ein silbergraues Kostüm mit vielen bunten Lichtern an, die überall auf dem Kostüm blinken. il|met|un|argenté|costume|avec|beaucoup de|colorés|lumières|sur|qui|partout|sur|le|costume|clignotent he|puts on|a|silver-gray|costume|with|many|colorful|lights|on|which|everywhere|on|the|costume|blink Il porte un costume gris argenté avec de nombreuses lumières colorées qui clignotent partout sur le costume. He puts on a silver-gray costume with many colorful lights that blink all over the costume. Dazu trägt er auf dem Kopf einen Helm und eine Maske. en plus|il porte|il|sur|la|tête|un|casque|et|un|masque additionally|wears|he|on|the|head|a|helmet|and|a|mask Il porte également un casque et un masque sur la tête. On his head, he wears a helmet and a mask.

Marie verkleidet sich natürlich als Märchenprinzessin. Marie|se déguise|elle-même|naturellement|en tant que|princesse de conte de fées Marie|dresses up|herself|naturally|as|fairy tale princess Marie se déguise naturellement en princesse de conte de fées. Marie naturally dresses up as a fairy tale princess. Erst hilft Lisa ihr, die Haare aufzustecken. d'abord|elle aide|Lisa|elle|les|cheveux|à les attacher first|helps|Lisa|her|the|hair|to put up D'abord, Lisa l'aide à coiffer ses cheveux. First, Lisa helps her to put her hair up. Darauf zieht Marie ihr fabelhaft schönes Kleid, die wunderbaren Schuhe und das Diadem an. ensuite|elle met|Marie|sa|fabuleux|belle|robe|les|merveilleuses|chaussures|et|la|diadème|à mettre then|puts on|Marie|her|fabulously|beautiful|dress|the|wonderful|shoes|and|the|diadem|on Ensuite, Marie enfile sa magnifique robe, ses merveilleuses chaussures et son diadème. Then Marie puts on her fabulously beautiful dress, the wonderful shoes, and the tiara.

Anschließend fährt ihre Mutter sie im Auto zum Faschingsball. ensuite|elle conduit|sa|mère|elle|en|voiture|au|bal de carnaval subsequently|drives|her|mother|her|in the|car|to the|carnival ball Ensuite, sa mère l'emmène en voiture au bal de carnaval. Afterwards, her mother drives her to the carnival ball. Sobald sie den Saal betreten, fliegt ihnen Konfetti entgegen und sie hören lustige Musik. dès que|elles|le|salle|entrent|vole|vers elles|confettis|vers|et|elles|entendent|amusante|musique as soon as|they|the|hall|enter|flies|them|confetti|towards|and|they|hear|funny|music Dès qu'ils entrent dans la salle, des confettis leur volent au visage et ils entendent de la musique amusante. As soon as they enter the hall, confetti flies towards them and they hear cheerful music. Kinder lachen, springen und laufen herum. les enfants|rient|ils sautent|et|ils courent|autour children|laugh|jump|and|run|around Les enfants rient, sautent et courent partout. Children are laughing, jumping, and running around. An einem langen Tisch gibt es verschiedene Säfte, Krapfen und andere Kleinigkeiten zum Essen. à|une|longue|table|il y a|cela|différentes|jus|beignets|et|d'autres|petites choses|à|manger at|a|long|table|there is|it|various|juices|donuts|and|other|small things|to the|food Il y a différents jus, des beignets et d'autres petites choses à manger sur une longue table. At a long table, there are various juices, donuts, and other small snacks to eat. Es herrscht eine tolle Stimmung und alle haben eine Riesengaudi. cela|règne|une|super|ambiance|et|tous|ont|une|grande joie it|prevails|a|great|atmosphere|and|all|have|a|huge fun L'ambiance est géniale et tout le monde s'amuse énormément. There is a great atmosphere and everyone is having a blast.

Lisa lächelt, als sie das alles sieht. Lisa|sourit|quand|elle|cela|tout|voit Lisa|smiles|when|she|this|all|sees Lisa sourit en voyant tout cela. Lisa smiles when she sees all of this. „Na, dann wünsche ich euch viel Spaß. eh bien|alors|je souhaite|je|vous|beaucoup|amusement well|then|wish|I|you|much|fun « Eh bien, je vous souhaite beaucoup de plaisir. "Well, then I wish you all a lot of fun." Jetzt ist es siebzehn Uhr. maintenant|il est|cela|dix-sept|heures now|is|it|seventeen|o'clock Il est maintenant dix-sept heures. Now it is five o'clock. Ich hole euch wieder ab, wenn der Ball vorbei ist, also gegen neunzehn Uhr dreißig. je|je vais chercher|vous|à nouveau|chercher|quand|le|match|fini|il est|donc|vers|dix-neuf|heures|trente I|pick|you|again|up|when|the|game|over|is|so|around|nineteen|o'clock|thirty Je viendrai vous chercher quand le bal sera terminé, donc vers dix-neuf heures trente. I will pick you up again when the ball is over, so around half past seven. Servus, ihr beiden!“ salut|vous|deux hello|you|both Salut, vous deux ! "Hello, you two!"

„Servus, Mama, und danke.“ Sofort flitzen die beiden los in unterschiedliche Richtungen. salut|maman|et|merci|tout de suite|ils filent|les|deux|en avant|dans|différentes|directions hello|mom|and|thank you|immediately|dash|the|both|off|in|different|directions « Salut, maman, et merci. » Aussitôt, les deux s'élancent dans des directions différentes. "Hello, Mom, and thank you." Immediately, the two dash off in different directions.

Während Peter und Marie sich auf dem Faschingsball vergnügen, sind ihre Eltern nicht untätig. pendant que|Peter|et|Marie|se|à|le|bal de carnaval|ils s'amusent|ils sont|leurs|parents|pas|inactifs while|Peter|and|Marie|themselves|at|the|carnival ball|enjoy|are|their|parents|not|inactive Pendant que Peter et Marie s'amusent au bal de carnaval, leurs parents ne restent pas inactifs. While Peter and Marie are enjoying themselves at the carnival ball, their parents are not idle. Sie haben an diesem Abend nämlich auch etwas vor: Sie werden zu einem Schwarz-weiß-Ball gehen. ils|ils ont|à|cette|soirée|en effet|aussi|quelque chose|prévu|ils|ils vont|à|un||||aller they|have|on|this|evening|namely|also|something|planned|they|will|to|a||||go En effet, ce soir, ils ont aussi quelque chose de prévu : ils vont aller à un bal noir et blanc. On this evening, they also have plans: they will be going to a black-and-white ball. Dazu wird Leo sich einen eleganten Abendanzug anziehen und Lisa wird ihr bestes Abendkleid tragen. pour cela|il va|Leo|se|un|élégant|costume de soirée|mettre|et|Lisa|elle va|sa|meilleur|robe de soirée|porter to this|will|Leo|himself|a|elegant|evening suit|wear|and|Lisa|will|her|best|evening dress|wear Pour cela, Leo mettra un élégant costume de soirée et Lisa portera sa plus belle robe de soirée. Leo will wear an elegant evening suit and Lisa will wear her best evening dress.

Der Ball fängt um einundzwanzig Uhr an; wenn ihre Kinder schon schlafen, und er wird sehr spät enden, wahrscheinlich erst nach Mitternacht. le|bal|il commence|à|vingt et un|heures|à|quand|leurs|enfants|déjà|ils dorment|et|il|il va|très|tard|finir|probablement|seulement|après|minuit the|ball|starts|at|twenty-one|o'clock|to|when|their|children|already|sleep|and|it|will|very|late|end|probably|not until|after|midnight Le bal commence à vingt et une heures ; quand leurs enfants seront déjà endormis, et il se terminera très tard, probablement après minuit. The ball starts at nine o'clock; when their children are already asleep, and it will end very late, probably not until after midnight. Die Erwachsenen werden natürlich keinen Saft, sondern Buck’s Fizz oder Sekt trinken. les|adultes|ils vont|bien sûr|aucun|jus|mais|Buck's|Fizz|ou|champagne|boire the|adults|will|of course|no|juice|but|||or|sparkling wine|drink Les adultes ne boiront bien sûr pas de jus, mais du Buck's Fizz ou du champagne. The adults will of course drink Buck's Fizz or sparkling wine instead of juice. Und wenn sie dann spät nachts heimkommen, werden sie sich ins Bett fallen lassen und am folgenden Morgen lange schlafen. et|quand|elles|alors|tard|la nuit|elles rentrent|elles vont|elles|se|dans le|lit|tomber|laisser|et|le|suivant|matin|longtemps|elles dorment and|when|they|then|late|at night|come home|will|they|themselves|into the|bed|fall|let|and|on the|following|morning|long|sleep Et quand ils rentreront tard dans la nuit, ils se laisseront tomber dans leur lit et dormiront longtemps le lendemain matin. And when they come home late at night, they will collapse into bed and sleep in the following morning. Aber das macht nichts. mais|cela|ça fait|rien but|that|makes|nothing Mais ce n'est pas grave. But that doesn't matter. Der nächste Tag ist schließlich Sonntag und außerdem wird halb München lange schlafen. le|prochain|jour|est|finalement|dimanche|et|de plus|va|la moitié de|Munich|longtemps|dormir the|next|day|is|finally|Sunday|and|moreover|will|half|Munich|long|sleep Le lendemain est finalement dimanche et de plus, la moitié de Munich va dormir longtemps. The next day is Sunday after all, and besides, half of Munich will sleep in. Denn allzu viele Münchner, die nicht auf einem Faschingsball oder einer Party waren, gibt es nicht. car|trop|nombreux|Munichois|qui|ne|à|un|bal de carnaval|ou|une|fête|étaient|il y a||ne for|too|many|Munich residents|who|not|at|a|carnival ball|or|a|party|were|are|there|not Car il n'y a pas tant de Münichois qui n'étaient pas à un bal de carnaval ou à une fête. Because there aren't too many Munich residents who weren't at a carnival ball or a party.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.48 PAR_CWT:At6kel7p=10.58 fr:AvJ9dfk5 en:At6kel7p openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=147 err=0.00%) cwt(all=1507 err=0.73%)