Das Hirtenbüblein
|shepherd boy
|pastýřské bůbě
El pastorcillo
Il pastorello
De kleine herdersjongen
O Pequeno Pastor
Пастушонок
Çoban çocuğu
小牧童
牧童
Пастушонок
羊飼いの少年
Băiețelul păstor
Hyrdebarnet
Pastýřský chlapec
The Shepherd Boy
Es war einmal ein Hirtenbübchen, das war wegen seiner weisen Antworten, die es auf alle Fragen gab, weit und breit berühmt.
to|bylo|jednou|jedno|pastýřské dítě|které|bylo|kvůli|jeho|moudrým|odpovědím|které|to|na|všechny|otázky|dalo|daleko|a|široko|slavné
it|was|once|a|shepherd boy|which|was|because of|its|wise|answers|which|it|to|all|questions|gave|far|and|wide|famous
a fost|fost|odată|un|păstor mic|care|era|din cauza|răspunsurilor|||care|el|la|toate|întrebări|a dat|departe|și|larg|faimos
det|var|engang|en|lille hyrdebarn|det|var|på grund af|sine|kloge|svar|som|det|på|alle|spørgsmål|gav|vidt|og|bredt|berømt
C'era una volta un pastorello famoso in tutto il mondo per le sue sagge risposte a tutte le domande.
Det var en gang en liten gjetergutt som var kjent vidt og bredt for de kloke svarene han ga på alle spørsmål.
Era uma vez um menino pastor que era famoso em todo o mundo por suas respostas sábias a todas as perguntas.
Жил-был пастушонок, который был знаменит далеко и широко благодаря своим мудрым ответам на все вопросы.
Había una vez un pastorcillo que era famoso por sus sabias respuestas a todas las preguntas.
Bir zamanlar, her soruya verdiği akıllı cevaplarla tanınan bir çoban çocuğu vardı.
Жив колись пастушонок, який завдяки своїм мудрим відповідям на всі запитання став відомим далеко і широко.
昔々、賢い答えを持っていることで有名な羊飼いの少年がいました。
A fost odată un băiețel păstor, care era faimos de departe și din apropiere pentru răspunsurile sale înțelepte la toate întrebările.
Der var engang et hyrdebarn, som var berømt vidt og bredt for sine kloge svar på alle spørgsmål.
Byl jednou jeden pastýřský chlapec, který byl díky svým moudrým odpovědím na všechny otázky široko daleko proslulý.
Once upon a time, there was a little shepherd boy who was famous far and wide for his wise answers to all questions.
Der König des Landes hörte auch davon, glaubte es nicht und ließ das Bübchen kommen.
král|král|této|země|slyšel|také|o tom|nevěřil|tomu|ne|a|nechal|to|dítě|přijít
the|king|of the|land|heard|also|of it|believed|it|not|and|had|the|boy|come
regele|regele|țării|țării|a auzit|de asemenea|despre asta|a crezut|nu|nu|și|a poruncit|pe|băiatul|a veni
kongen|konge|af|land|hørte|også|om det|troede|det|ikke|og|lod|det|lille dreng|komme
O rei do país também ouviu falar, não acreditou e mandou buscar o menino.
Король страны тоже услышал об этом, не поверил и велел привести пастушонка.
El rey del país también escuchó sobre él, no lo creyó y mandó llamar al niño.
Ülkenin kralı da bunu duydu, inanmadı ve çocuğu yanına çağırttı.
Король цієї країни також почув про це, не повірив і наказав привести хлопчика.
その国の王もその噂を聞き、信じられずに少年を呼びました。
Regele țării a auzit și el despre asta, nu a crezut și l-a chemat pe băiețel.
Kongen af landet hørte også om det, troede det ikke og lod barnet komme.
Král země o tom také slyšel, nevěřil tomu a nechal chlapce přivést.
The king of the land also heard about it, did not believe it, and had the boy brought to him.
Da sprach er zu ihm 'kannst du mir auf drei Fragen, die ich dir vorlegen will, Antwort geben, so will ich dich ansehen wie mein eigen Kind, und du sollst auch bei mir in meinem königlichen Schloß wohnen.'
tehdy|řekl|on|k|němu|můžeš|ty|mi|na|tři|otázky|které|já|ti|předložit|chci|odpověď|dát|tak|chci|já|tě|pohlížet|jako|moje|vlastní|dítě|a|ty|máš|také|u|mne|v|mém|královském|zámku|bydlet
then|spoke|he|to|him|can|you|me|on|three|questions|which|I|you|will present|want|answer|give|so|will|I|you|regard|as|my|own|child|and|you|shall|also|at|me|in|my|royal|castle|live
atunci|a spus|el|către|el|poți|tu|mie|la|trei|întrebări|care|eu|ție|a prezenta|vreau|răspuns|a da|astfel|vreau|eu|pe tine|a privi|ca|copilul meu|propriu|copil|și|tu|trebuie|de asemenea|la|mine|în|castelul meu|regal|castel|
da|han talte|han|til|ham|du kan|du|til mig|på|tre|spørgsmål|som|jeg|til dig|vil stille|jeg vil|svar|give|så|jeg vil|jeg|dig|se|som|mit|eget|barn|og|du|du skal|også|hos|mig|i|mit|kongelige|slot|bo
Allora gli disse: "Se puoi rispondere a tre domande che voglio farti, ti guarderò come mio figlio e anche tu vivrai con me nel mio palazzo reale".
Então ele lhe disse: 'Se você puder responder a três perguntas que eu quero fazer a você, eu vou olhar para você como meu próprio filho, e você também viverá comigo no meu palácio real.'
Тогда он сказал ему: 'Если ты сможешь ответить на три вопроса, которые я тебе задам, я буду считать тебя своим родным ребенком, и ты будешь жить со мной в моем королевском замке.'
Entonces le dijo: 'Si puedes responderme a tres preguntas que te voy a plantear, te consideraré como a mi propio hijo, y también vivirás conmigo en mi castillo real.'
O zaman ona şöyle dedi: 'Eğer sana soracağım üç soruya cevap verebilirsen, seni kendi çocuğum gibi göreceğim ve benim kraliyet sarayımda da kalacaksın.'
Тоді він сказав йому: 'Якщо ти зможеш відповісти на три запитання, які я тобі поставлю, я буду вважати тебе як свою власну дитину, і ти також будеш жити зі мною в моєму королівському замку.'
王は彼に言いました。「私が君に出す三つの質問に答えられたら、君を私の子供のように扱い、私の王宮に住まわせてあげよう。」
Atunci i-a spus: 'Dacă îmi poți răspunde la trei întrebări pe care ți le voi pune, te voi considera ca pe propriul meu copil și vei locui cu mine în castelul meu regal.'
Så sagde han til det: 'Hvis du kan svare mig på tre spørgsmål, som jeg vil stille dig, vil jeg betragte dig som mit eget barn, og du skal også bo hos mig i mit kongelige slot.'
Tehdy mu řekl: 'Pokud mi dokážeš odpovědět na tři otázky, které ti položím, budu tě považovat za své vlastní dítě a budeš také bydlet u mě v mém královském zámku.'
Then he said to him, 'If you can answer three questions that I will pose to you, I will regard you as my own child, and you shall also live with me in my royal castle.'
Sprach das Büblein 'wie lauten die drei Fragen?'
sagde|det|lille dreng|hvordan|lyder|de|tre|spørgsmål
Сказал|это|мальчик|как|звучат|три||вопроса
a spus|băiețelul|băiețel|cum|a suna|cele|trei|întrebări
Dijo|el|niño|cómo|suenan|las|tres|preguntas
said|the|little boy|how|are|the|three|questions'
сказав|це|хлопчик|як|звучать|ці|три|питання
Konuştu|o|çocuk|nasıl|sesleniyor|o|üç|soru
řekl|to|chlapec|jak|zní|ty|tři|otázky
言った|その|小さな少年|どのように|なる|その|三つの|質問
Sa gutten: 'Hva er de tre spørsmålene?'
Disse o menino 'Quais são as três perguntas?'
Пастушонок спросил: 'Каковы три вопроса?'
Dijo el niño '¿cuáles son las tres preguntas?'
Çocuk 'üç soru nedir?' dedi.
Сказав хлопчик: 'які три питання?'
少年は言った「三つの質問は何ですか?」
Spuse băiețelul 'care sunt cele trei întrebări?'
Sagde drengen 'hvad er de tre spørgsmål?'
Řekl chlapec 'jaké jsou ty tři otázky?'
The little shepherd said, 'What are the three questions?'
Der König sagte 'die erste lautet: wie viel Tropfen Wasser sind in dem Weltmeer?'
kongen|konge|sagde|det|første|lyder|hvor|mange|dråber|vand|er|i|det|verdenshav
Король|Король|сказал|первая|первая|звучит|сколько|много|капель|воды|есть|в|океане|Мировом океане
regele|rege|a spus|prima|prima|a suna|cât|de multe|picături|apă|sunt|în|oceanul|ocean
El|rey|dijo|la|primera|pregunta|cuántos|mucho|gotas|agua|hay|en|el|océano mundial
the|king|said|the|first|is|how|much|drops|water|are|in|the|world ocean'
той|король|сказав|це|перша|звучить|як|багато|крапель|води|є|в|тому|світовому океані
The|king|said|the|first|reads|how|many|drops|water|are|in|the|world ocean
ten|král|řekl|ta|první|zní|jak|mnoho|kapek|vody|je|v|tom|světovém oceánu
その|王|言った|その|最初の|なる|どのように|どれだけの|水滴|水|ある|に|その|世界の海
Kongen sa 'den første er: hvor mange vanndråper er det i havet?'
O rei disse 'A primeira é: quantas gotas de água estão no oceano?'
Король сказал: 'первый вопрос: сколько капель воды в мировом океане?'
El rey dijo 'la primera es: ¿cuántas gotas de agua hay en el océano mundial?'
Kral 'ilk soru: dünya okyanusunda kaç damla su var?' dedi.
Король сказав: 'перше питання: скільки крапель води в світовому океані?'
王は言った「最初の質問は:世界の海には何滴の水があるのか?」
Regele a spus 'prima este: câte picături de apă sunt în oceanul mondial?'
Kongen sagde 'det første er: hvor mange dråber vand er der i verdenshavene?'
Král řekl 'první zní: kolik kapek vody je v oceánu?'
The king said, 'The first is: how many drops of water are in the world's ocean?'
Das Hirtenbüblein antwortete 'Herr König, laßt alle Flüsse auf der Erde verstopfen, damit kein Tröpflein mehr daraus ins Meer lauft, das ich nicht erst gezählt habe, so will ich Euch sagen, wie viel Tropfen im Meere sind.'
det|hyrdedrengen|svarede|hr|konge|lad|alle|floder|på|jorden||stoppe|så|ingen|dråbe|mere|derfra|i|hav|løber|det|jeg|ikke|først|talt|har|så|vil|jeg|jer|sige|hvor|mange|dråber|i|havet|er
Это|пастушонок|ответил|господин|король|пусть|все|реки|на|Земле||заблокированы|чтобы|ни одна|капля|больше|из них|в|море|течет|которое|я|не|сначала|посчитаны|имею|так|хочу|я|вам|сказать|сколько|много|капель|в|море|есть
băiețelul|băiețelul păstor|a răspuns|domnule|rege|lăsați|toate|râurile|pe|pământ|pământ|a bloca|pentru ca|niciun|picur|mai|din ele|în|mare|a curge|pe care|eu|nu|întâi|a numărat|am|așa|vreau|eu|vouă|a spune|cât|de multe|picături|în|mare|
El|niño pastor|respondió|Señor|Rey|dejad|todos|ríos|en|de|Tierra|obstruir|para que|ninguna|gota|más|de él|en|mar||lo|yo|no|primero|contado|he|entonces|querré|yo|a ustedes|decir|cuántos|muchos|gotas|en|mar|están
the|shepherd boy|answered|Lord|king|let|all|rivers|on|the|earth|be blocked|so that|no|drop|more|from it|to the|sea|flows|which|I|not|first|counted|have|so|will|I|you|say|how|much|drops|in the|sea|are'
це|пастушонок|відповів|пан|король|дозвольте|всі|ріки|на|землі||забити|щоб|жодна|крапелька|більше|з них|в|море|тече|це|я|не|спочатку|порахував|я|так|хочу|я|вам|сказати|як|багато|крапель|в|морі|є
O|çoban çocuğu|yanıtladı|Bay|Kral|bırakın|tüm|nehirler|üzerinde|ın|dünya|tıkanmış|böylece|hiçbir|damla|daha|ondan|içine|deniz|akar|o|ben|değil|önce|sayılmış|sahip|böyle|isteyeceğim|ben|size|söylemek|ne kadar|çok|damla|içinde|denizler|var
to|pastýřský chlapec|odpověděl|pane|králi|nechte|všechny|řeky|na|zemi||ucpávat|aby|žádný|kapka|více|z toho|do|moře|teče|to|já|ne|nejprve|spočítal|jsem|tak|chci|já|vám|říct|jak|mnoho|kapek|v|moři|je
その|羊飼いの少年|答えた|先生|王|お許しください|すべての|川|に|その|地球|塞ぐ|そうすれば|どの|水滴|もう|そこから|海に|海|流れる|それ|私|〜ない|まず|数えた|した|そうすれば|〜するつもり|私|あなたに|言う|どのように|どれだけの|水滴|海に|海|ある
Il pastorello rispose: "Signore, re, arginare tutti i fiumi della terra in modo che non cada nel mare una sola goccia che io non abbia prima contato, perciò ti dirò quante gocce ci sono nel mare".
Hyrdegutten svarte: 'Lord King, blokker alle elvene på jorden, slik at det ikke kommer flere dråper ut av dem i havet som jeg ikke først har talt, så jeg vil fortelle deg hvor mange dråper som er i havet.
O menino pastor respondeu: 'Senhor Rei, represe todos os rios da terra para que nenhuma gota caia no mar que eu não tenha contado primeiro, então vou lhe dizer quantas gotas há no mar.'
Пастушонок ответил: 'Господин король, позвольте всем рекам на земле забиться, чтобы ни одной капли больше не попало в море, которую я не посчитал, тогда я скажу вам, сколько капель в море.'
El niño pastor respondió 'Señor rey, dejad que todos los ríos de la tierra se tapen, para que no caiga ni una gota más en el mar, que no haya contado primero, así os diré cuántas gotas hay en el mar.'
Çoban çocuğu 'Beyaz Kral, yeryüzündeki tüm nehirleri tıkayın ki, denize bir damla bile akmasın, ben saymadan, size denizde kaç damla olduğunu söylemeyeceğim.' diye yanıtladı.
Пастушонок відповів: 'Господарю королю, нехай всі ріки на землі заб'ються, щоб жодна крапелька більше не потрапила в море, яку я ще не порахував, тоді я скажу вам, скільки крапель у морі.'
羊飼いの少年は答えた「王様、地球上のすべての川を塞いでください。そうすれば、私が数えたことのない一滴も海に流れ込むことはありません。その時、私は海に何滴の水があるかお教えします。」
Băiețelul păstor a răspuns 'Domnule Rege, lăsați toate râurile de pe pământ să fie blocate, astfel încât să nu mai curgă nicio picătură în mare, pe care nu am numărat-o mai întâi, atunci vă voi spune câte picături sunt în mare.'
Hyrdedrengen svarede 'Herre Konge, lad alle floder på jorden blive stoppet, så ikke en dråbe mere løber ud i havet, som jeg ikke først har talt, så vil jeg fortælle dig, hvor mange dråber der er i havet.'
Pastýřský chlapec odpověděl 'pane králi, nechte všechny řeky na Zemi ucpané, aby žádná kapka už do moře neodtekla, kterou jsem ještě nepočítal, pak vám řeknu, kolik kapek je v moři.'
The little shepherd replied, 'Dear King, let all the rivers on Earth be blocked, so that not a single drop flows into the sea that I have not counted first, then I will tell you how many drops are in the ocean.'
Sprach der König 'die andere Frage lautet: wie viel Sterne stehen am Himmel?'
sagde|kongen|konge|det|andet|spørgsmål|lyder|hvor|mange|stjerner|står|på|himmel
Сказал|король||другой||вопрос|звучит|сколько|много|звёзд|стоят|на|небе
a spus|regele|rege|cealaltă|altă|întrebare|a suna|cât|de multe|stele|stau|pe|cer
Habló|el|rey|la|otra|pregunta|es|cuántos|muchos|estrellas|están|en|cielo
said|the|king|the|other|question|is|how|much|stars|stand|in the|sky'
сказав|той|король|це|інша|питання|звучить|як|багато|зірок|стоять|на|небі
Konuştu|(belirli artikel)|Kral|(belirli artikel)|diğer|soru|der|ne kadar|çok|yıldız|var|(belirli artikel)|gökyüzü
řekl|ten|král|ta|druhá|otázka|zní|jak|mnoho|hvězd|stojí|na|nebi
言った|その|王|その|もう一つの|質問|なる|どのように|どれだけの|星|ある|空に|空
Sa kongen, "det andre spørsmålet er: hvor mange stjerner er det på himmelen?"
Сказал король: 'второй вопрос: сколько звезд на небе?'
Dijo el rey 'la otra pregunta es: ¿cuántas estrellas hay en el cielo?'
Kral 'diğer soru: gökyüzünde kaç yıldız var?' dedi.
Сказав король: 'друге питання: скільки зірок на небі?'
王は言った「もう一つの質問は:空には何個の星があるのか?」
Spuse regele 'cea de-a doua întrebare este: câte stele sunt pe cer?'
Sagde kongen 'det andet spørgsmål er: hvor mange stjerner er der på himlen?'
Král řekl 'druhá otázka zní: kolik hvězd je na nebi?'
The king said, 'The other question is: how many stars are in the sky?'
Das Hirtenbüblein sagte 'gebt mir einen großen Bogen weiß Papier,' und dann machte es mit der Feder so viel feine Punkte darauf, daß sie kaum zu sehen und fast gar nicht zu zählen waren und einem die Augen vergingen, wenn man darauf blickte.
the|shepherd boy|said|give|me|a|big|sheet|white||and|||||||||||on it|||||||||||||||||passed||||looked
det|hyrdebarn|sagde|giv|mig|en|stor|rulle|hvid|papir|og|så|lavede|det|med|fjer||så|mange|fine|punkter|derpå|så|de|knap|til|se|og|næsten|slet|ikke|til|tælle|var|og|en|de|øjne|svandt|når|man|derpå|kiggede
acel|păstorul|a spus|dați|mie|un|mare|sul|alb|hârtie|și|apoi|a făcut|el|cu|pana||atât|mult|fine|puncte|pe el|încât|ele|aproape|a|vedea|și|aproape|deloc|nu|a|număra|erau|și|cuiva|ochii||se pierdeau|când|cineva|pe el|privea
ten|pastýřský chlapeček|řekl|dejte|mi|jeden|velký|arch|bílého|papíru|a|pak|udělal|to|s|tím|perem|tolik|mnoho|jemných|teček|na to|že|je|sotva|k|vidět|a|téměř|vůbec|ne|k|počítat|byly|a|jednomu|ty|oči|přecházely|když|člověk|na to|díval
Il pastorello disse: 'Dammi un grande foglio di carta bianca', e poi ci fece tanti punti sottili con la penna che si potevano appena vedere e appena si contavano, ed era accecante guardarli.
Hyrdegutten sa 'gi meg et stort ark hvitt papir', og så laget hun så mange fine prikker på den med pennen at de knapt kunne sees og nesten umulig å telle, og det ville få øynene til å bli sprø når du så på dem.
O menino pastor disse: 'Dê-me uma folha grande de papel branco', e então fez tantos pontos finos nela com a caneta que mal podiam ser vistos e mal contados, e era ofuscante olhar para eles.
Пастушонок сказал: 'дайте мне большой лист белой бумаги,' и затем он сделал с пером столько мелких точек на ней, что их едва можно было увидеть и почти невозможно было сосчитать, и глаза уставали, когда на это смотришь.
El pastorcito dijo 'dame un gran pliego de papel blanco,' y luego hizo con la pluma tantos puntos finos sobre él, que apenas se podían ver y casi no se podían contar, y se le cansaban los ojos a uno al mirarlo.
Çoban çocuğu 'bana büyük bir beyaz kağıt verin,' dedi ve sonra kalemle üzerine o kadar ince noktalar yaptı ki, neredeyse görünmezdi ve saymak neredeyse imkansızdı, bakarken gözleriniz bozuluyordu.
Пастушонок сказав: 'дайте мені великий аркуш білого паперу,' і потім він зробив на ньому стільки тонких крапок, що їх ледве було видно і майже неможливо було порахувати, і очі втомлювалися, коли на це дивилися.
羊飼いの少年は「大きな白い紙をください」と言い、そしてペンでその上に非常に細かい点をたくさん描いたので、ほとんど見えず、数えることもほとんどできず、見ると目がくらむようだった。
Băiețelul păstor a spus 'dați-mi o foaie mare de hârtie albă,' și apoi a făcut cu pana atât de multe puncte fine pe ea, încât abia se vedeau și aproape că nu puteau fi numărate, iar ochii ți se învârteau când te uitai la ele.
Hyrdebarnet sagde 'giv mig et stort stykke hvidt papir,' og så lavede det med fjerpenne så mange fine punkter på det, at de knap kunne ses og næsten ikke kunne tælles, og ens øjne blev trætte, når man kiggede på det.
Pastýřské dítě řeklo 'dejte mi velký arch bílého papíru,' a pak na něj udělalo s perem tolik jemných teček, že byly sotva vidět a téměř vůbec nepočitatelné, a oči se z toho unavily, když se na to člověk díval.
The shepherd boy said 'give me a large sheet of white paper,' and then he made so many fine dots on it with the pen that they were hardly visible and almost impossible to count, and one's eyes would go blurry when looking at it.
Darauf sprach es 'so viel Sterne stehen am Himmel, als hier Punkte auf dem Papier, zählt sie nur.'
na to|řekl|to|tolik|mnoho|hvězd|stojí|na|nebi|kolik|zde|teček|na|tom|papíru|počítejte|je|jen
then|said|it|so|many|stars|stand|in the|sky|as|here|points|on|the|paper|count|them|only'
apoi|a spus|el|atât|mult|stele|stau|pe|cer|cât|aici|puncte|pe|hârtia|hârtie|numărați|ele|doar
derefter|sagde|det|så|mange|stjerner|står|på|himmel|som|her|punkter|på|papiret||tælle|dem|bare
Så sto det: 'Det er like mange stjerner på himmelen som det er poeng på papir, bare tell dem.
После этого он сказал: 'столько звезд на небе, сколько здесь точек на бумаге, считайте их только.'
Luego dijo 'hay tantas estrellas en el cielo como puntos aquí en el papel, solo cuéntalas.'
Sonra 'gökyüzünde burada kağıdın üzerindeki noktalar kadar yıldız var, sadece sayın,' dedi.
Потім він сказав: 'стільки зірок на небі, скільки тут крапок на папері, просто порахуйте їх.'
それから彼は「空にある星の数は、ここにある紙の点の数と同じだ、数えてみてくれ」と言った。
Apoi a spus 'atâtea stele sunt pe cer câte puncte sunt pe hârtie, numărați-le doar.'
Derefter sagde det 'så mange stjerner står på himlen, som der er punkter på papiret, tæll dem bare.'
Poté řeklo 'tolik hvězd je na nebi, kolik je zde teček na papíře, jen je spočítejte.'
Then he said 'there are as many stars in the sky as there are dots on the paper, just count them.'
Aber niemand war dazu imstand.
ale|nikdo|byl|k tomu|schopen
but|nobody|was|to that|able
dar|nimeni|a fost|capabil|a putea
men|ingen|var|til|i stand
Men ingen klarte det.
Но никто не был в состоянии.
Pero nadie pudo hacerlo.
Ama kimse bunu yapamadı.
Але ніхто не зміг це зробити.
しかし、誰もそれを数えることができなかった。
Dar nimeni nu a fost în stare.
Men ingen var i stand til det.
Ale nikdo to nedokázal.
But no one was able to do so.
Sprach der König 'die dritte Frage lautet: wie viel Sekunden hat die Ewigkeit?'
sagde|kongen||det|tredje|spørgsmål|lyder|hvor|mange|sekunder|har|evighed|
said|the|king|the|third|question|is|how|much|seconds|has|the|eternity'
a spus|regele|regele|a treia|a treia|întrebare|se numește|cât|mult|secunde|are|veșnicia|veșnicia
řekl|ten|král|ta|třetí|otázka|zní|kolik|mnoho|sekund|má|ta|věčnost
||||||||||||永遠
Sa kongen, 'det tredje spørsmålet er: hvor mange sekunder er det i evigheten?'
Сказал король: 'третий вопрос таков: сколько секунд в вечности?'
Dijo el rey 'la tercera pregunta es: ¿cuántos segundos tiene la eternidad?'
Kral 'üçüncü soru şu: sonsuzluğun içinde kaç saniye var?' dedi.
Сказав король: 'третє питання таке: скільки секунд має вічність?'
王は言った「三つ目の質問は、永遠には何秒あるか?」
A spus regele 'a treia întrebare este: câte secunde are veșnicia?'
Sagde kongen 'det tredje spørgsmål er: hvor mange sekunder har evigheden?'
Král řekl 'třetí otázka zní: kolik sekund má věčnost?'
The king said 'the third question is: how many seconds does eternity have?'
Da sagte das Hirtenbüblein 'in Hinterpommern liegt der Demantberg, der hat eine Stunde in die Höhe, eine Stunde in die Breite und eine Stunde in die Tiefe; dahin kommt alle hundert Jahr ein Vöglein und wetzt sein Schnäbelein daran, und wenn der ganze Berg abgewetzt ist, dann ist die erste Sekunde von der Ewigkeit vorbei.'
then|said|the|shepherd boy|in|Pomerania|lies|the|diamond mountain|which|has|one|hour|in|the|height|one|hour|in|the|width|and|one|hour|in|the|depth|there|comes|every|hundred|year|a|little bird|and|sharpens|its|beak|on it|and|when|the|whole|mountain|worn away|is|then|is|the|first|second|of|the|eternity|gone'
|||||Zadní Pomořansko|||Demantberg|||||||||||||||||||||||||ptáček||vydrží||ptáček|||||||ohrané||||||||||
Allora il pastorello disse: 'In Pomerania giace il Demantberg, che è alto un'ora, largo un'ora e profondo un'ora; ogni cento anni arriva un uccellino e vi affila il becco, e quando l'intera montagna è consumata, allora il primo secondo dell'eternità è passato».
Da sa gjetergutten: 'Demantberg ligger i Vest-Pommern, som er en time opp, en time bred og en time ned; det kommer en liten fugl hvert hundre år og skjerper nebbet på den, og når hele fjellet er utslitt, så er det første sekund av evigheten over. '
Então o menino pastor disse: 'Na Pomerânia fica o Demantberg, que tem uma hora de altura, uma hora de largura e uma hora de profundidade; vem um passarinho a cada cem anos e afia seu bico nele, e quando toda a montanha está desgastada, então o primeiro segundo da eternidade acabou.'
Тогда сказал пастушонок: 'в Западной Померании находится Алмазная гора, она имеет час в высоту, час в ширину и час в глубину; туда раз в сто лет прилетает птичка и точит свой клюв, и когда вся гора будет сточена, тогда пройдет первая секунда вечности.'
Entonces dijo el pastorcito: 'en Pomerania Occidental está la montaña de diamantes, que tiene una hora de altura, una hora de ancho y una hora de profundidad; cada cien años viene un pajarito y afila su pico en ella, y cuando toda la montaña esté desgastada, entonces habrá pasado el primer segundo de la eternidad.'
O zaman çoban çocuğu şöyle dedi: 'Arka Pomeranya'da bir elmas dağ var, bir saat yukarı, bir saat genişlikte ve bir saat derinlikte; her yüz yılda bir oraya bir kuş gelir ve gagasını ona sürter, ve dağın tamamı aşındığında, o zaman sonsuzluğun ilk saniyesi geçmiş olur.'
Тоді пастушонок сказав: 'в Hinterpommern є гора Демант, вона має одну годину у висоту, одну годину в ширину і одну годину в глибину; туди кожні сто років прилітає пташка і точить свій дзьоб об неї, і коли вся гора буде сточена, тоді пройде перша секунда вічності.'
そこで羊飼いの少年は言った。「ポメラニアの後ろにダイヤモンド山があり、高さが1時間、幅が1時間、深さが1時間です。そこには100年ごとに小鳥が来て、そのくちばしを研ぎます。そして山がすべて削られたとき、永遠の最初の瞬間が過ぎ去ります。」
Atunci păstorul a spus: 'în Pomerania de Est se află Muntele Diamant, care are o oră înălțime, o oră lățime și o oră adâncime; acolo vine la fiecare o sută de ani o păsărică și își ascuțește ciocul de el, iar când întreaga munte este tocită, atunci a trecut prima secundă din veșnicie.'
Så sagde hyrdebarnet 'i Hinterpommern ligger Diamantbjerget, det er en time højt, en time bredt og en time dybt; dertil kommer der hvert hundrede år en lille fugl og sliber sit næb på det, og når hele bjerget er slidt ned, så er det første sekund af evigheden gået.'
Teď řekl pastýřský chlapec: 'v Pomořansku leží Diamantová hora, která má hodinu na výšku, hodinu na šířku a hodinu do hloubky; tam každých sto let přiletí ptáček a obrousí si na ní zobáček, a když je celá hora obroušená, pak je první sekunda věčnosti pryč.'
Then the shepherd boy said, 'In Pomerania lies the Diamond Mountain, which is an hour high, an hour wide, and an hour deep; every hundred years a little bird comes and sharpens its beak on it, and when the whole mountain is worn away, then the first second of eternity has passed.'
Sprach der König 'du hast die drei Fragen aufgelöst wie ein Weiser und sollst fortan bei mir in meinem königlichen Schlosse wohnen, und ich will dich ansehen wie mein eigenes Kind.'
said|the|king|you|have|the|three|questions|solved|like|a|wise man|and|shall|henceforth|with|me|in|my|royal|castle|live|and|I|will|you|regard|as|my|own|child'
||||||||vyřešil|||moudrý|||odteď||||||||||||||||
Sa kongen: "Du har løst de tre spørsmålene som en klok mann, og fra nå av skal du bo sammen med meg i mitt kongelige palass, og jeg vil se på deg som mitt eget barn."
Disse o rei, 'você respondeu às três perguntas como um homem sábio e de agora em diante você viverá comigo em meu palácio real e eu quero olhar para você como meu próprio filho.'
Сказал король: 'ты разрешил три вопроса как мудрец и будешь впредь жить со мной в моем королевском замке, и я буду смотреть на тебя как на своего собственного ребенка.'
Dijo el rey: 'has resuelto las tres preguntas como un sabio y a partir de ahora vivirás conmigo en mi castillo real, y te consideraré como a mi propio hijo.'
Kral şöyle konuştu: 'Üç soruyu bir bilge gibi çözdün ve bundan böyle benim kraliyet sarayımda benimle kalacaksın, ve seni kendi çocuğum gibi göreceğim.'
Сказав король: 'ти розгадав три питання як мудрець і відтепер будеш жити зі мною в моєму королівському замку, і я буду дивитися на тебе як на свою власну дитину.'
王は言った。「あなたは三つの質問を賢者のように解決しましたので、これからは私の王宮に住むことを許可します。そして、私はあなたを自分の子供のように見るつもりです。」
A spus regele: 'ai rezolvat cele trei întrebări ca un înțelept și de acum înainte vei locui cu mine în castelul meu regal, iar eu te voi privi ca pe propriul meu copil.'
Sagde kongen 'du har løst de tre spørgsmål som en vis mand, og du skal fremover bo hos mig i mit kongelige slot, og jeg vil se på dig som mit eget barn.'
Král řekl: 'vyřešil jsi tři otázky jako moudrý a od nynějška budeš bydlet se mnou v mém královském zámku, a budu tě považovat za své vlastní dítě.'
The king said, 'You have solved the three questions like a wise man and shall henceforth live with me in my royal castle, and I will regard you as my own child.'
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.57 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.05 SENT_CWT:AFkKFwvL=3.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=33.51 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=249.76 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.46 PAR_CWT:At6kel7p=9.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.86 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.44 PAR_CWT:At6kel7p=15.06
ru:AFkKFwvL es:AFkKFwvL tr:AFkKFwvL uk:AvJ9dfk5 ja:B7ebVoGS en:At6kel7p ro:B7ebVoGS da:B7ebVoGS cs:B7ebVoGS en:At6kel7p
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=313 err=10.54%)