×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Grimms Märchen, Das Dietmarsische Lügenmärchen

Das Dietmarsische Lügenmärchen

Ich will euch etwas erzählen. Ich sah zwei gebratene Hühner fliegen, flogen schnell und hatten die Bäuche gen Himmel gekehrt, die Rücken nach der Hölle, und ein Amboß und ein Mühlstein schwammen über den Rhein, fein langsam und leise, und ein Frosch saß und fraß eine Pflugschar zu Pfingsten auf dem Eis. Da waren drei Kerle, wollten einen Hasen fangen, gingen auf Krücken und Stelzen, der eine war taub, der zweite blind, der dritte stumm und der vierte konnte keinen Fuß rühren. Wollt ihr wissen, wie das geschah? Der Blinde, der sah zuerst den Hasen über Feld traben, der Stumme rief dem Lahmen zu, und der Lahme faßte ihn beim Kragen. Etliche, die wollten zu Land segeln und spannten die Segel im Wind und schifften über große Äcker hin: da segelten sie über einen hohen Berg, da mußten sie elendig ersaufen. Ein Krebs jagte einen Hasen in die Flucht, und hoch auf dem Dach lag eine Kuh, die war hinaufgestiegen. In dem Lande sind die Fliegen so groß als hier die Ziegen. Mache das Fenster auf, damit die Lügen hinausfliegen.


Das Dietmarsische Lügenmärchen The Dietmarsian fairy tale El cuento de hadas dietmarsiano Le conte mensonger de Dietmar ディートマリアン嘘つき物語 Het sprookje van Dietmarian O conto do mentiroso dietético Рассказ диетолога-лжеца Diyetisyen Yalancının Hikayesi Дітмарська казка

Ich will euch etwas erzählen. I want to tell you something. Ich sah zwei gebratene Hühner fliegen, flogen schnell und hatten die Bäuche gen Himmel gekehrt, die Rücken nach der Hölle, und ein Amboß und ein Mühlstein schwammen über den Rhein, fein langsam und leise, und ein Frosch saß und fraß eine Pflugschar zu Pfingsten auf dem Eis. I saw two roasted chickens fly, flew fast, and had their bellies turned to heaven, their backs to hell, and an anvil and a millstone swam over the Rhine, fine, slowly and quietly, and a frog was sitting and eating a ploughshare at Pentecost the ice. Vi dos pollos asados volando, volando rápido y con sus vientres vueltos hacia el cielo, sus espaldas hacia el infierno, y un yunque y una piedra de molino nadaban a través del Rin, lenta y silenciosamente, y una rana se sentó y devoró una reja de arado en Pentecostés el hielo . Я бачив, як дві смажені курки швидко летіли, повернувшись животами до неба, а спинами до пекла, як ковадло і жорна пливли по Рейну, повільно і тихо, а жаба сиділа і їла леміш на льоду на П'ятидесятницю. Da waren drei Kerle, wollten einen Hasen fangen, gingen auf Krücken und Stelzen, der eine war taub, der zweite blind, der dritte stumm und der vierte konnte keinen Fuß rühren. There were three guys who wanted to catch a hare, went on crutches and stilts, one was deaf, the second blind, the third mute and the fourth couldn't move a foot. Había tres tipos que querían atrapar un conejo, caminaban con muletas y zancos, uno era sordo, el segundo ciego, el tercero mudo y el cuarto no podía mover un pie. Det var tre gutter som ønsket å fange en hare, gikk på krykker og stylter, en var døv, den andre blind, den tredje stum og den fjerde kunne ikke bevege seg en fot. Троє хлопців намагалися зловити зайця, пересуваючись на милицях і ходулях, один з них був глухим, другий сліпим, третій німим, а четвертий не міг поворухнути ногою. Wollt ihr wissen, wie das geschah? Do you want to know how that happened? Хочете дізнатися, як це сталося? Der Blinde, der sah zuerst den Hasen über Feld traben, der Stumme rief dem Lahmen zu, und der Lahme faßte ihn beim Kragen. The blind man first saw the hare trotting across the field, the dumb man called out to the lame man, and the lame man took him by the collar. El ciego primero vio a la liebre trotando por el campo, el mudo llamó al cojo y el cojo lo agarró del cuello. Сліпий вперше побачив зайця, що перебігав поле, німий покликав кульгавого, і кульгавий взяв його за комір. Etliche, die wollten zu Land segeln und spannten die Segel im Wind und schifften über große Äcker hin: da segelten sie über einen hohen Berg, da mußten sie elendig ersaufen. Quite a few who wanted to sail on land and stretched their sails in the wind and sailed over large fields: there they sailed over a high mountain, there they had to drown miserably. Algunos que querían navegar en tierra y estiraron sus velas al viento y navegaron por grandes campos: allí navegaron sobre una alta montaña, allí tuvieron que ahogarse miserablemente. Ganske mange som ønsket å seile på land og strakte seilene i vinden og seilte over store felt: der seilte de over et høyt fjell, der måtte de drukne elendig. Деякі, бажаючи доплисти до суші, натягували вітрила за вітром і пливли над великими полями: потім вони перепливали через високу гору і нещасно тонули. Ein Krebs jagte einen Hasen in die Flucht, und hoch auf dem Dach lag eine Kuh, die war hinaufgestiegen. A crab chased a hare away, and high on the roof was a cow that had climbed it. En krabbe jaget en hare bort, og høyt på taket var en ku som hadde besteget den. Краб гнався за зайцем, а корова лежала високо на даху, видершись нагору. In dem Lande sind die Fliegen so groß als hier die Ziegen. In the country the flies are as big as the goats here. Aquí en el campo las moscas son tan grandes como las cabras. I landet er fluene like store som geitene her. Мухи в тій країні такі ж великі, як і кози тут. Mache das Fenster auf, damit die Lügen hinausfliegen. Open the window and let the lies fly out. Abre la ventana para que salgan las mentiras. Åpne vinduet og la løgnene fly ut. Відкрийте вікно, щоб випустити брехню назовні.