×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow German mit Annik Rubens, SG #149 – Der Rhein

SG #149 – Der Rhein

Der Rhein ist einer der wichtigsten und längsten Flüsse Europas. Er ist 1232 Kilometer lang. Seine Quelle liegt in der Schweiz, dann fließt er fast 700 Kilometer durch Deutschland und mündet schließlich in den Niederlanden in die Nordsee, also ins Meer. Er ist eine wichtige Wasserstraße – auf dem Rhein werden viele Güter per Schiff transportiert. Aber langsam, der Reihe nach. Der Rhein entspringt also in der Schweiz. Dort laufen viele kleine Bäche und Flüsse zusammen und bilden einen größeren Fluss, den Rhein. Dieser fließt dann an der Grenze zu Deutschland in den Bodensee – und auf der anderen Seite wieder hinaus. Das finde ich besonders faszinierend – auf Luftaufnahmen kann man sehen, dass sich das kalte und milchige Rheinwasser nicht mit dem Bodenseewasser vermischt. Bei Schaffhausen gibt es einen der größten Wasserfälle Europas, er ist 23 Meter hoch und 150 Meter breit. Dann fließt der Rhein durch Frankreich nach Deutschland. Hier machten die vielen Kurven des Flusses Probleme: Das Wasser wurde langsamer, Schiffe konnten hier nicht gut fahren, und die Überschwemmungen machten die Gegend so feucht, dass Insekten sich rasant vermehrten und Krankheiten an die Menschen übertrugen. Also wurde der Fluss wie viele andere auch begradigt – man lenkte ihn um, zwängte ihn in eine bestimmte Richtung und nahm ihm die Auen, also die Bereiche neben dem Wasser. In Süddeutschland kann man im Oberrhein nach Gold suchen – Touristen kommen extra hierher, um an Goldwaschkursen teilzunehmen. Aber weg vom Rheingold, der Rhein fließt weiter nach Norden und wird dort zum Mittelrhein. Der Bereich zwischen Rüdesheim und Koblenz zählt zum UNESCO-Welterbe. Hier steht der 130 Meter hohe Lorelayfelsen. Habt Ihr davon schon einmal gehört? Er ist Teil der Lorelay-Sage. Eine Sage ist eine Geschichte, die sich Menschen schon lange erzählen. Nach dieser Geschichte war Lorelay eine Nixe, also ein Wesen das halb Frau, halb Fisch ist. Sie konnte wunderschön singen. Mit ihrem Gesang lockte sie Männer an, die in ihren Booten unterwegs waren – und trieb sie in den Tod. Diese Stelle ist aber wirklich beeindruckend – hier ist der Rhein besonders eng und tief – 25 Meter. Bei Andernach gibt es noch eine Sensation, und zwar einen Kaltwassergeysir mit der höchsten Wasserfontäne der Welt. 60 Meter spritzt das Wasser hier in die Luft. Aus dieser verzauberten Landschaft mit Weinbergen und schönen Ufergebieten fließt der Rhein dann weiter in eine industrialisierte Gegend. Von der ehemaligen deutschen Hauptstadt Bonn fließt er bis zur niederländischen Grenze. Hier nennt man ihn Niederrhein. Hier liegt die Stadt Köln am Rhein, und der größte Binnenhafen Europas ist in Duisburg. Während in den anderen Rheingegenden viele verschiedene Tiere im Wasser leben, ist es hier eher öde, denn das Wasser ist trüb und zu warm und hat zu wenig Sauerstoff. Dann fließt der Rhein aus Deutschland hinaus in die Niederlande. Dort teilt er sich in drei Ströme auf und fließt in die Nordsee. Sein Süßwasser vermischt sich mit dem Salzwasser des Meeres. Diese Mischung nennt man Brackwasser. Wenn Ihr Euch den Rhein auf einer Karte anseht, werdet Ihr feststellen, dass viele große Städte am Fluß liegen. Köln hat eine Million Einwohner, dann sind da noch Straßburg, Koblenz, Bonn, Neuss und andere. Viele der heutigen Städte sind aus ehemaligen römischen Siedlungen entstanden. Der Rhein war die Grenze des Römischen Reiches. Und weil bald der Winter kommt noch ein Hinweis: Der Rhein ist schon oft im Winter komplett zugefroren. Zum Beispiel 1929. Als es noch keine Kühlschränke gab, hackte man das Eis aus dem Rhein in Stücke und lagerte es im Keller, um es im Sommer zu verkaufen. Heute leitet die Industrie oft Wärme in den Fluss ab, so dass seine Temperatur gestiegen ist. Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg149kurz.pdf

SG #149 – Der Rhein SG #149 - The Rhine SG #149 - El Rin SG #149 - Le Rhin SG #149 - Il Reno SG #149 - ライン川 SG #149 - De Rijn SG #149 - Ren SG #149 - O Reno SG #149 - Рейн SG #149 - Rhen SG #149 - Ren Nehri SG #149 - Рейн

Der Rhein ist einer der wichtigsten und längsten Flüsse Europas. The Rhine is one of the most important and longest rivers in Europe. El Rin es uno de los ríos más importantes y largos de Europa. Er ist 1232 Kilometer lang. It is 1,232 kilometers long. Tiene 1232 kilómetros de largo. Seine Quelle liegt in der Schweiz, dann fließt er fast 700 Kilometer durch Deutschland und mündet schließlich in den Niederlanden in die Nordsee, also ins Meer. Its source is in Switzerland, then it flows almost 700 kilometers through Germany and finally flows into the North Sea in the Netherlands, i.e. into the sea. Nace en Suiza, luego fluye casi 700 kilómetros a través de Alemania y finalmente desemboca en el Mar del Norte, es decir, el mar, en los Países Bajos. Nasce na Suíça, depois percorre quase 700 quilômetros pela Alemanha e finalmente desemboca no Mar do Norte, ou seja, no mar, na Holanda. Er ist eine wichtige Wasserstraße – auf dem Rhein werden viele Güter per Schiff transportiert. It is an important waterway - many goods are transported on the Rhine by ship. Es una vía fluvial importante: muchas mercancías se transportan en barco por el Rin. C'est une voie navigable importante – de nombreuses marchandises sont transportées par bateau sur le Rhin. Aber langsam, der Reihe nach. But slowly, one after the other. Pero poco a poco, uno tras otro. Mais lentement, l'un après l'autre. Mas lentamente, um após o outro. Der Rhein entspringt also in der Schweiz. The Rhine has its source in Switzerland. Así que el Rin tiene su fuente en Suiza. Le Rhin prend donc sa source en Suisse. Dort laufen viele kleine Bäche und Flüsse zusammen und bilden einen größeren Fluss, den Rhein. Many small streams and rivers converge there and form a larger river, the Rhine. Allí convergen muchos arroyos y ríos pequeños y forman un río más grande, el Rin. Dieser fließt dann an der Grenze zu Deutschland in den Bodensee – und auf der anderen Seite wieder hinaus. This then flows into Lake Constance on the border with Germany - and out again on the other side. Luego desemboca en el lago de Constanza en la frontera con Alemania y vuelve a salir por el otro lado. Das finde ich besonders faszinierend – auf Luftaufnahmen kann man sehen, dass sich das kalte und milchige Rheinwasser nicht mit dem Bodenseewasser vermischt. I find that particularly fascinating - on aerial photos you can see that the cold and milky Rhine water does not mix with the Lake Constance water. Encuentro eso particularmente fascinante: las fotografías aéreas muestran que el agua fría y lechosa del Rin no se mezcla con el agua del lago de Constanza. Je trouve cela particulièrement fascinant – des photographies aériennes montrent que l'eau froide et laiteuse du Rhin ne se mélange pas à l'eau du lac de Constance. Bei Schaffhausen gibt es einen der größten Wasserfälle Europas, er ist 23 Meter hoch und 150 Meter breit. At Schaffhausen there is one of the largest waterfalls in Europe, it is 23 meters high and 150 meters wide. A Schaffhouse se trouve l'une des plus grandes chutes d'eau d'Europe, elle mesure 23 mètres de haut et 150 mètres de large. Dann fließt der Rhein durch Frankreich nach Deutschland. Then the Rhine flows through France to Germany. Hier machten die vielen Kurven des Flusses Probleme: Das Wasser wurde langsamer, Schiffe konnten hier nicht gut fahren, und die Überschwemmungen machten die Gegend so feucht, dass Insekten sich rasant vermehrten und Krankheiten an die Menschen übertrugen. Here the many curves of the river caused problems: the water slowed down, ships could not sail well here, and the floods made the area so humid that insects multiplied rapidly and diseases spread to people. Les nombreux coudes de la rivière ont causé des problèmes ici : l'eau a ralenti, les navires ne pouvaient pas bien naviguer ici et les inondations ont rendu la zone si humide que les insectes se sont multipliés rapidement et ont propagé des maladies aux gens. Also wurde der Fluss wie viele andere auch begradigt – man lenkte ihn um, zwängte ihn in eine bestimmte Richtung und nahm ihm die Auen, also die Bereiche neben dem Wasser. So the river, like many others, was straightened - it was redirected, forced in a certain direction and taken from its floodplains, i.e. the areas next to the water. Ainsi, la rivière, comme beaucoup d'autres, a été redressée - elle a été détournée, forcée dans une certaine direction et les plaines inondables, c'est-à-dire les zones au bord de l'eau, en ont été retirées. In Süddeutschland kann man im Oberrhein nach Gold suchen – Touristen kommen extra hierher, um an Goldwaschkursen teilzunehmen. In southern Germany you can look for gold in the Upper Rhine - tourists come here especially to take part in gold panning courses. Dans le sud de l'Allemagne, vous pouvez chercher de l'or dans le Rhin supérieur - les touristes viennent ici spécialement pour participer à des cours d'orpaillage. Aber weg vom Rheingold, der Rhein fließt weiter nach Norden und wird dort zum Mittelrhein. But away from the Rheingold, the Rhine flows further north and becomes the Middle Rhine there. Mais loin de l'Or du Rhin, le Rhin coule plus au nord et devient le Rhin moyen. Der Bereich zwischen Rüdesheim und Koblenz zählt zum UNESCO-Welterbe. The area between Rüdesheim and Koblenz is a UNESCO World Heritage Site. La zone entre Rüdesheim et Coblence est un site du patrimoine mondial de l'UNESCO. Hier steht der 130 Meter hohe Lorelayfelsen. Here stands the 130 meter high Lorelay rock. Habt Ihr davon schon einmal gehört? Have you heard of it before? Er ist Teil der Lorelay-Sage. It is part of the Lorelay saga. Il fait partie de la légende de Lorelay. Eine Sage ist eine Geschichte, die sich Menschen schon lange erzählen. A saga is a story that people have been telling for a long time. Une légende est une histoire que les gens se racontent depuis longtemps. Nach dieser Geschichte war Lorelay eine Nixe, also ein Wesen das halb Frau, halb Fisch ist. According to this story, Lorelay was a mermaid, a being that is half woman, half fish. Sie konnte wunderschön singen. She could sing beautifully. Mit ihrem Gesang lockte sie Männer an, die in ihren Booten unterwegs waren – und trieb sie in den Tod. With her singing she attracted men who were in their boats - and drove them to their deaths. Avec son chant, elle a attiré les hommes qui voyageaient dans ses bateaux - et les a conduits à la mort. Своим пением она заманивала мужчин, путешествовавших на ее лодках, и гнала их на смерть. Diese Stelle ist aber wirklich beeindruckend – hier ist der Rhein besonders eng und tief – 25 Meter. But this point is really impressive - here the Rhine is particularly narrow and deep - 25 meters. Bei Andernach gibt es noch eine Sensation, und zwar einen Kaltwassergeysir mit der höchsten Wasserfontäne der Welt. There is another sensation near Andernach: a cold water geyser with the highest water fountain in the world. Il y a une autre sensation près d'Andernach, à savoir un geyser d'eau froide avec la plus haute fontaine d'eau du monde. 60 Meter spritzt das Wasser hier in die Luft. The water splashes 60 meters into the air. Aus dieser verzauberten Landschaft mit Weinbergen und schönen Ufergebieten fließt der Rhein dann weiter in eine industrialisierte Gegend. The Rhine then flows from this enchanted landscape with vineyards and beautiful riverside areas into an industrialized area. De ce paysage enchanteur de vignobles et de belles zones riveraines, le Rhin coule ensuite plus loin dans une zone industrialisée. Von der ehemaligen deutschen Hauptstadt Bonn fließt er bis zur niederländischen Grenze. It flows from the former German capital Bonn to the Dutch border. Hier nennt man ihn Niederrhein. Here it is called Niederrhein. Ici, on l'appelle le Bas-Rhin. Hier liegt die Stadt Köln am Rhein, und der größte Binnenhafen Europas ist in Duisburg. Here is the city of Cologne on the Rhine, and the largest inland port in Europe is in Duisburg. Ici se trouve la ville de Cologne sur le Rhin, et le plus grand port intérieur d'Europe se trouve à Duisburg. Während in den anderen Rheingegenden viele verschiedene Tiere im Wasser leben, ist es hier eher öde, denn das Wasser ist trüb und zu warm und hat zu wenig Sauerstoff. While many different animals live in the water in the other Rhine regions, it is rather desolate here because the water is cloudy and too warm and has too little oxygen. Alors que de nombreux animaux différents vivent dans l'eau dans les autres régions du Rhin, c'est plutôt désolé ici car l'eau est trouble et trop chaude et a trop peu d'oxygène. Dann fließt der Rhein aus Deutschland hinaus in die Niederlande. Then the Rhine flows out of Germany into the Netherlands. Dort teilt er sich in drei Ströme auf und fließt in die Nordsee. There it divides into three streams and flows into the North Sea. Là, il se divise en trois cours d'eau et se jette dans la mer du Nord. Sein Süßwasser vermischt sich mit dem Salzwasser des Meeres. Its fresh water mixes with the salt water of the sea. Son eau douce se mélange à l'eau salée de la mer. Diese Mischung nennt man Brackwasser. This mixture is called brackish water. Ce mélange est appelé eau saumâtre. Wenn Ihr Euch den Rhein auf einer Karte anseht, werdet Ihr feststellen, dass viele große Städte am Fluß liegen. If you look at the Rhine on a map, you will find that many large cities are on the river. Köln hat eine Million Einwohner, dann sind da noch Straßburg, Koblenz, Bonn, Neuss und andere. Cologne has a million inhabitants, then there are Strasbourg, Koblenz, Bonn, Neuss and others. Viele der heutigen Städte sind aus ehemaligen römischen Siedlungen entstanden. Many of today's cities originated from former Roman settlements. Beaucoup de villes d'aujourd'hui sont nées d'anciennes colonies romaines. Der Rhein war die Grenze des Römischen Reiches. The Rhine was the border of the Roman Empire. Und weil bald der Winter kommt noch ein Hinweis: Der Rhein ist schon oft im Winter komplett zugefroren. And because winter is coming soon, another note: The Rhine is often completely frozen over in winter. Et parce que l'hiver arrive bientôt, un autre conseil : le Rhin est souvent complètement gelé en hiver. Zum Beispiel 1929. For example 1929. Als es noch keine Kühlschränke gab, hackte man das Eis aus dem Rhein in Stücke und lagerte es im Keller, um es im Sommer zu verkaufen. When there were no refrigerators, the ice from the Rhine was chopped into pieces and stored in the basement for sale in the summer. Lorsqu'il n'y avait pas de réfrigérateurs, la glace du Rhin était découpée en morceaux et stockée au sous-sol pour être vendue l'été. Heute leitet die Industrie oft Wärme in den Fluss ab, so dass seine Temperatur gestiegen ist. Today, industry often dissipates heat into the river, causing its temperature to rise. Aujourd'hui, l'industrie détourne souvent la chaleur vers la rivière, de sorte que sa température a augmenté. Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg149kurz.pdf