×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gans am Boden Podcast, 078 – ReZoom

078 – ReZoom

Als der neue Bundesfinanz-Kaspar Schäuble * sah, was für einen Schuldenberg er übernahm, da war auch der ... nee * ... der wird ziemlich flach. Als das Westerwelle * ... äh ... der ist von sich aus schon flach ... Mist, mir fällt nichts ein. Kennt Ihr noch den schönen alten Sommerhit "Ab in den Süden"? Oh willkommen, willkommen, willkommen Sonnenschein, der Dieter Althaus fährt bald wieder in 'ne * Frau hinein ... Nee, den Text sollten wir auch nicht verhunzen. Mensch, ich bin wirklich - ganz am Boden (Gans am Boden).

[Musik: Gans am Boden]

Wie schnell doch die Zeit vergeht, wenn man sich amüsiert. Und wie langsam sie kriechen kann, wenn dich was nervt. Meine Feiertagerei * ist vorbei und mit ihr auch leider mein Urlaub. Und jeder, der mir schon etwas länger zuhört weiß, dass ich nicht der Weihnachtsfan Nummer 1 in deutschen Landen. Neben der alljährlichen Überfresserei in dieser Zeit geht mir nicht zuletzt auf den Keks, wie aufgesetzt feierlich alle sind. Im gesamten Dezember hetzen genervte Mitmenschen durch die überladenen Geschäfte und mosern über die zu langen Warteschlangen vor den Kassen. Schnell noch die übliche "Brot für die Welt" Spende für das Gewissen und schon geht der Verpackungsstress weiter. Bewegungslegastheniker wie ich haben da so ihre liebe Mühe mit. Hier nun mal ein Kurztrip in die Verpackung meiner Geschenke und deren Verteilung.

Ah, im Telegramm-Stil: Nervzeug-Mitbringsel gekauft. Papier, Tesa, Schere und Deko-Band parat gelegt. Los geht's! Alles aufgereiht. Geschenkpapier zu kurz abgeschnitten. Tesafilm zu lang. Mist – reißt nicht ab. Schere weg. Wo ist denn das Ding? Klebezeug kräuselt sich beim Abreißen. Pappt in den Haaren von Schatzi fest. Anschiss. Mist! Woher kam die denn jetzt schon wieder? Geschenkhaufen sieht nach 30 Minuten Hilfs-Origami aus wie ein Altpapierbündel. Auch die Pseudo-Makrame-Arbeiten des Gänserichs sind eher bescheiden. Aneinandergereihte hässliche Knoten an unpassenden Stellen. Ikebana brachte auch nichts. Die hilflos festgepappten Plastik- und Papierblümchen verschönern den Anblick dieser Altpapierhäufchen nicht wirklich. Chuzpa. Was war jetzt noch mal wo drin? Ach was. Wird schon. Sieht man ja auch. Erstmal setzen und eine rauchen. Hab' die Schere gefunden. Und nun ein zweites Loch im Hintern. Abendliche Rundreise durch die Familie ergibt ... tata ... ein paar verblüffte Gesichter. Das Parfüm für Mutti landete begeistert bei Onkel Rudolf. Nicht schlimm. Der kann nichts riechen und Englisch kann der auch nicht wirklich. Sein Whiskey allerdings machte die große Tochter glücklich und nun glaubt diese, dass Alk für sie ganz okay ist. Deren Schminkutensilien sind bei den kleinen Töchtern auch super angekommen. Die lackieren gerade sich und den Wohnzimmerteppich neu und zwar in den schillerndsten Farben. Nur Mutti hat so ihre Schwierigkeiten mit der Playmobil-Afrika-Welt.

Viel Essen, Frustsaufen und zuhause feststellen, dass man auch etwas geschenkt bekommen hat, nämlich einen Wasserrohrbruch im Keller. Alles steht wegen der geplatzten Wasserleitung knietief unter Wasser. Keine Gummistiefel da. Okay. Barfuss rein. Schade - war keine Warmwasserleitung. Na ja, passt zu mir. Klempnernotdienst kommt mit Dollarzeichen ins Haus geschneit. Wenigstens hat er seinen Spaß! Und er hat gefütterte Gummistiefel. Und grinst, als er mich mit nassen, blauen Beinen da stehen sieht. Einen ganz offensichtlich zu dicken, Blaubein-Flamingo mit glasigen Augen.

Nach drei Stunden ungewollter Kneippkur mit Wasserschippen-Lehrgang tröstet mich nur noch ein Gedanke: Heiß duschen. Bin wieder nüchtern. Mist. Kein Frustalk * im Haus. Kippe an. Draußen schneit es. Morgen ist erster Weihnachtstag. Ach, die andere Hälfte der Familie wartet schon. Mein Wohnzimmer riecht wie eine Tannenschonung. Der Keller ist nass. Die Füße kalt. Der erste Tag wäre geschafft. Na also. Geht doch. Hm, ich hatte schon gedacht, es wäre schlimmer.

Seht Ihr, so schön kann es werden, aber nun mal zu etwas anderem. Nämlich einem Schwenk durch das Zeitgeschehen der letzten paar Wochen. Eine Art ReZoom. Aber auch dieser im Kurzstil: Schniedelwutz *; öh, nee, Tiger heißt der, Tiger Woods. Was soll ich sagen? Der arme Kerl wurde durch das Dorf getrieben, wie die sprichwörtliche arme Sau. Dabei macht er nur das, was jeder 33-jährige Milliardär so machen würde. Er vögelt was und wen auch immer zu egal welcher Zeit. Wenn diese Klein-Hartball-Schubse nicht so bekannt wäre, würden alle sagen "He, der hat's raus!" So aber wissen alle Ex-Liebelein anschließend etwas Schmuddeliges zu berichten. Was Frau * nicht so alles tut, wenn sie Geld haben will.

Apropos "tut", Shermine Shahrivar, 27 Jährchen, soll das schönste deutsche Dekolleté haben. Das mag auch so sein, aber wer das kinnlose Gesicht auf dem gleichen Foto schon mal erblickt hat, weiß, warum sie ihre sekundären Geschlechtsmerkmale ins Rampenlicht halten muss.

Seid Ihr eigentlich schon in oder immer noch out. Die Blöd-Zeitung * stellt fest, dass ein Liederabend mit Freunden ganz in ist. Und betrunken auf Mailboxen sprechen out geworden ist. Mensch, Mensch, Mensch. Und ich hatte mir gerade erst angewöhnt auf jeden AB * zu lallen um zeitgemäß auftreten zu können. Aber nix ist mit Fischer-Chöre * light! Nee, nee. Das mache ich nicht mit. Mir reicht schon, wenn ich die Hit-Stammeleien der Deutschland-sucht-Stars irgendwie höre. Da brauche ich nicht auch noch eine Familienversion von "Oh quäle mich du Fröhliche" * Apropos quälen. Schumi *, der Langkinn-tragende Ex-Kraftfahrer von Ferrari hat sich überlegt, mal wieder etwas Lustiges von sich zu geben. Alle die froh waren, dass er nun von der Bildfläche verschwunden war, dürfen sich nun über sein Comeback bei Mercedes freuen. Das Meer von Fans, die ihren Bierbauch in zu kleinen, roten Overalls gequetscht haben, müssen sich nun einen silbergrauen zu legen und mal ehrlich, wenn ich Mercedes fahren will, dann hole ich mir ein Taxi.

Mein Freund, die GEZ, macht natürlich auch wieder von sich reden. Sie wollen ein neues Gebührenkonzept basteln. Da sie mit den jährlich ergaunerten 7,6 Milliarden Euro nicht mehr auskommen. Nachdem sie nun den Auftrag Grundversorgung scheinbar restlos aufgegeben haben um sich auf das Scheffeln von Geld so ganz so konzentrieren zu können, stellen sie fest, dass es mittlerweile 165 Radiostationen und 23 TV-Sender gibt, die sich von ihrem Zwangsgebührenkuchen eine Scheibe abschneiden wollen. Stimmt! Da bleibt nun wirklich nicht viel über. Es gibt wohl schlicht gesagt zu viele geldgeile GEZ-Betrüger in Deutschland, die sich öffentlich-rechtlich schimpfen. Mein Rat: Eine Tüte Mitleid für die hart arbeitenden Öffentlichen! Die Privaten haben's da echt gut. Die müssen wirklich nur über Leistungen an ihr Geld kommen. Das ist einfach! Aber Zwangsgebühren verschleudern ist ein echt hartes Brot! Doch wenn von denen mal einer wirklich arbeitslos werden sollte, hätte ich da eine Idee für einen neuen Job. Probearsch für Zäpfchen bei Bayer!

Kennt Ihr sie noch? Die Umweltplakette! Ja! Das grün-gelb-rote unansehnliche Etwas, das von vorne an der Frontscheibe klebt. Zum Jahreswechsel wollen die Politiker echt mal ernst machen: Die Zonen werden verschärft. Ein Bekannter von mir hat schon seit längerem seinen Spaß damit. Sein Wohnmobil bekommt nämlich keine Plakette. Dieses Ding steht aber nun halt mal in seiner Garage und diese in einer Umweltzone. Nun darf er also mit seinem angemeldetem Wohnmobil von der Garage bis in seinen Vorgarten fahren, dort den ganzen Tag lang den Motor laufen lassen und abends wieder in die Garage zurück. Nur auf der Straße darf er's nicht. Glückwunsch, Herr Bürgermeister, Glanzleistung! Und was machen die Busse der Verkehrsbetriebe? Die haben nun halt mal eine gelbe Plakette. Wenn die nun auch nicht mehr in die Innenstadt dürfen, dann äh ... Ach was, es gibt ja Ausnahmegenehmigungen. Das ist echt Wahnsinn.

Apropos Wahnsinn. Echter Rinderwahnsinn kommt übrigens aus England. Da lebt nämlich ein acht Jahre alter Bulle, der schon 1,94 Meter hoch ist. Und der wächst noch! Wenn der mal ausgewachsen ist, dann kann der bestimmt aus der Dachrinne saufen. Wie war noch mal die Bedeutung von BSE? Ach ja! Besuchen Sie England!

Dieter Althaus leidet scheinbar unter Dakapo-Zwang. Der skifahrende Helldriver aus Thüringen ist nämlich wieder in der Loipe. Allen 41-jährigen Frauen wird empfohlen debil in die Kamera lächelnden, schwarz-blau angezogenen Vollpfosten mit Brettern an den Füßen aus dem Weg zu gehen. Wer weiß schon, was unser Didi, der Pisten-Ripper, diesmal wieder vor hat.

Erfreuliches tut sich aber auch noch in dieser Welt. Die Sondergenehmigungen der Hühnerlegebatterien sind nämlich mit dem Jahreswechsel abgelaufen und nun müssen sich die sadistischen Hühnerbarone ein neues Opfer zum quälen aussuchen. Ich persönlich mache ja solche Sachen schon länger nicht mehr mit. Ich zum Beispiel esse nur Kühe aus Bodenhaltung.

Der Klimagipfel war auch wieder ein voller Erfolg. Die Hirnminimalisten der ganzen Welt haben sich wieder einmal getroffen und wie jedes Mal festgestellt, dass unser Klima den Bach runter und die Temperaturen auf Dauer hoch gehen. Sogar die schlauen Amis haben nun entdeckt, dass unser Klima ganz überraschend und plötzlich nicht mehr so gut aussieht. Wie jedes Mal haben sich natürlich alle darauf verständigt, dass sie sich beim nächsten Mal wieder treffen wollen um zu beraten, wann sie sich mal alle zusammensetzen wollen um einen Termin zu finden, wo sie sich mal über den Versuch beraten können, wann mal jeder von ihnen Zeit hat, um sich eine Lösung auszudenken, die allen gerecht wird, kein Geld kostet und bei der nächsten Wahl keine Wählerstimmeneinbuße einfährt. Anschließend fuhren und flogen sie mit ihren Staatskarossen und Hubschraubereskorten und den ganzen Privatjets wieder in ihre Villen zurück

Schön ist wohl einzig und allein, dass nun selbst die Erkenntnisresistenten Amis das kränkelnde Klima entdeckt haben. Der Geheimdienst CIA fand es erst neulich hinter einem Zellenblock in Guantanamo. Das Klima wird dort zurzeit mit Waterboarding verhört. Die Amis wollen nämlich unbedingt herausfinden, warum das Klima vorsätzlich immer wärmer wird und damit unsere Umwelt zerstört.

Und zum Schluss noch etwas von unserer Bundesregierung. Herzlichen Glückwunsch zu 100 Milliarden Euro Neuverschuldung! Damit wächst Deutschlands Schuldenberg auf lächerliche 1,4 Billiarden Euro an. Das sind in echtem Geld 2.800 Milliarden D-Mark oder 0,5 Schäuble.

Anstatt sich neu zu verschulden sollte die Bundesregierung aufhören, Geld für sinnlosen Müll rauszuwerfen. Wenn unsere Inflationswährung Euro auch in fünf Jahren noch mehr als ein Stück Milch wert sein soll, muss das Politikerpack endlich mal was gegen die Neuverschuldung unternehmen. Das wäre wirklich sinnvoller als immer nur mit Wahllügen von Steuersenkungen unsere Stimmen einzufangen. Und abgesehen davon brauchen wir noch Geld um unseren neuen Bundesfinanz-Kuller-Zwerg ein paar Ersatzreifen zu besorgen, denn bei den Schulden, die jetzt an seinem Hintern kleben jagt die gesammelte Weltpresse den Typen garantiert. Gibt es eigentlich geländefähige Rollstühle?

Ihr seht schon, dass allein in der letzten Zeit 'ne Menge passiert ist und nicht wirklich irgendwas davon witzig ist, aber auch in diesem Jahr werde ich weitermachen und versuchen, das Zeitgeschehen aus dem Blickwinkel der Gänse zu betrachten, also von unten ... so richtig weit unten ... und zwar .... www.gansamboden.de

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com

Erläuterung : * Bundesfinanz-Kaspar Schäuble = Bundesfinanzminister Schäuble * nee = Umgangssprache für "nein" * das Westerwelle = Bundesaußenminister Guido Westerwelle; Eigentlich müsste es "der Westerwelle" heißen. "das" ist hier eine Anspielung auf sein schwulsein. * 'ne = Umgangssprache für "eine" * Althaus = Ehemaliger thüringischer Ministerpräsident Dieter Althaus, der beim Skifahren einen tödlichen Unfall verursachte * Feiertagerei = Dieses Wort gibt es nicht. Hier abgeleitet von Feiertage haben * Chuzpa = Aus dem Jüdischen: Frechheit, Dreistigkeit, Unverschämtheit * Frustalk = Alkohol um den Frust zu ertränken * Schniedelwutz = Name der sich über den Penis lustig macht. Wutz kommt von Schwein. Schniedel steht für Schwanz. * Frau steht hier anstelle von "man", welches ja genau wie "Mann" gesprochen wird. * Blöd-Zeitung = Bild-Zeitung * AB = Anfrufbeantworter * Fischer-Chöre = Mehrere Chöre, der von Herrn Fischer geleitet wird * Oh quäle mich du Fröhliche = Das Lied "Oh, du Fröhliche" * Schumi = Michael Schuhmacher

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

078 – ReZoom ReZoom ReZoom 078 - ReZoom 078 - ReZoom 078 - ReZoom 078 – ReZoom 078 – ReZoom 078 – ReZoom

Als der neue Bundesfinanz-Kaspar Schäuble * sah, was für einen Schuldenberg er übernahm, da war auch der ... nee * ... der wird ziemlich flach. cuando|el|nuevo|finanzas federales|Kaspar|Schäuble|vio|lo que|para|una|montaña de deudas|él|asumió|entonces|fue|también|el|no|el|será|bastante|plano |||federal finance|Kaspar||||||mountain of debt||||||||the||| When the new Federal Finance Minister Wolfgang Schäuble saw the mountain of debt he was taking over, he thought... no... it will be quite flat. Lorsque le nouveau ministre des Finances, Wolfgang Schäuble, a vu quelle montagne de dettes il prenait en charge, il s'est dit... non... ça va être plutôt plat. Cuando el nuevo ministro de Finanzas, Kaspar Schäuble *, vio qué montaña de deudas asumía, también pensó que ... no, * ... eso será bastante plano. Als das Westerwelle * ... äh ... der ist von sich aus schon flach ... Mist, mir fällt nichts ein. cuando|eso|Westerwelle|eh|él|es|de|sí|por sí mismo|ya|plano|maldición|me|cae|nada|en quand||||le||||||plat||||| when|the|Westerwelle|uh|he|is|of|himself|out|already|flat|crap|to me|falls|nothing|in When Westerwelle... uh... he is already flat by nature... damn, I can't think of anything. Vous vous souvenez de Westerwelle... euh... il est déjà plat de lui-même... Zut, je ne trouve rien. ¿Recuerdan a Westerwelle * ... eh ... él ya es plano por sí mismo ... maldición, no se me ocurre nada. Kennt Ihr noch den schönen alten Sommerhit "Ab in den Süden"? conocen|ustedes|todavía|el|hermoso|viejo|éxito de verano|en|al|el|sur know|you|still|the|beautiful|old|summer hit|off|to|the|south Do you still remember the beautiful old summer hit "Off to the South"? Vous vous rappelez de l'ancien tube d'été "Ab in den Süden"? ¿Recuerdan el bonito viejo éxito de verano "¡Al sur!"? Oh willkommen, willkommen, willkommen Sonnenschein, der Dieter Althaus fährt bald wieder in 'ne * Frau hinein ... Nee, den Text sollten wir auch nicht verhunzen. oh|bienvenido|bienvenido|bienvenido|rayo de sol|que|Dieter|Althaus|conduce|pronto|de nuevo|en|una|mujer|adentro|no|el|texto|deberíamos|nosotros|también|no|estropear oh|bienvenue|bienvenue|bienvenue|rayon de soleil|qui|Dieter|Althaus|il conduit|bientôt|encore|dans|une|femme|dedans|non|ce|texte|nous devrions|nous|aussi|pas|gâcher oh|welcome|||sunshine|the|Dieter|Althaus|drives|soon|again|into|a|woman|in|no|the|text|should|we|also|not|ruin Oh welcome, welcome, welcome sunshine, Dieter Althaus will soon drive into a * woman again... No, we shouldn't ruin the lyrics either. Oh bienvenue, bienvenue, bienvenue rayon de soleil, Dieter Althaus va bientôt entrer dans une * femme ... Non, nous ne devrions pas non plus déformer le texte. Oh bienvenido, bienvenido, bienvenido rayo de sol, Dieter Althaus pronto volverá a * una mujer ... No, no deberíamos estropear el texto. Mensch, ich bin wirklich - ganz am Boden (Gans am Boden). hombre|yo|soy|realmente|completamente|en|suelo|ganso|en|suelo mec|je|suis|vraiment|complètement|à|terre|complètement|à|terre human|I|am|really|completely|on the|ground|goose|on the|ground Man, I am really - completely down (Goose on the ground). Mon dieu, je suis vraiment - au fond du trou (Oie au fond du trou). Hombre, realmente estoy - completamente en el suelo (Ganso en el suelo).

[Musik: Gans am Boden] música|ganso|en|suelo musique|complètement|à|terre music|goose|in the|ground [Music: Goose on the ground] [Musique : Oie au fond du trou] [Música: Ganso en el suelo]

Wie schnell doch die Zeit vergeht, wenn man sich amüsiert. cómo|rápido|sin embargo|el|tiempo|pasa|cuando|uno|se|divierte comme|vite|donc|le|temps|passe|quand|on|se|amuse how|fast|indeed|the|time|passes|when|one|oneself|has fun How quickly time flies when you're having fun. Comme le temps passe vite quand on s'amuse. Qué rápido pasa el tiempo cuando te diviertes. Und wie langsam sie kriechen kann, wenn dich was nervt. y|qué|lento|ella|arrastrarse|puede|cuando|a ti|algo|molesta et|comme|lentement|elle|ramper|peut|quand|te|quelque chose|ça énerve and|how|slowly|she|to crawl|can|when|you|something|annoys And how slowly it can crawl when something annoys you. Et comme elle peut ramper lentement quand quelque chose t'énerve. Y qué tan lento puede arrastrarse cuando algo te molesta. Meine Feiertagerei * ist vorbei und mit ihr auch leider mein Urlaub. mis|celebraciones|es es|terminado|y|con|ella|también|desgraciadamente|mis|vacaciones mes|jours fériés|est|fini|et|avec|elle|aussi|malheureusement|mes|vacances my|holiday celebration|is|over|and|with|it|also|unfortunately|my|vacation My holiday celebrations are over and unfortunately so is my vacation. Mes vacances * sont terminées et avec elles, malheureusement, mes congés. Mis vacaciones * han terminado y con ellas, lamentablemente, también mi tiempo libre. Und jeder, der mir schon etwas länger zuhört weiß, dass ich nicht der Weihnachtsfan Nummer 1 in deutschen Landen. y|cada uno|que|a mí|ya|algo|más tiempo|escucha|sabe|que|yo|no|el|fan de la Navidad|número|en|alemanes|países et|chacun|qui|me|déjà|quelque chose|plus longtemps|écoute|sait|que|je|ne|le|fan de Noël|numéro|dans|allemands|pays and|everyone|who|me|already|something|longer|listens|knows|that|I|not|the|Christmas fan|number|in|German|countries And anyone who has been listening to me for a while knows that I am not the number 1 Christmas fan in Germany. Et tous ceux qui m'écoutent depuis un certain temps savent que je ne suis pas le fan numéro 1 de Noël en Allemagne. Y cualquiera que me escuche desde hace un tiempo sabe que no soy el fan número 1 de la Navidad en Alemania. Neben der alljährlichen Überfresserei in dieser Zeit geht mir nicht zuletzt auf den Keks, wie aufgesetzt feierlich alle sind. además de|la|anual|comilona|en|este|tiempo|va|a mí|no|por último|sobre|la|galleta|qué|forzado|festivo|todos|son en plus de|la|annuelle|suralimentation|pendant|cette|période|va|me|ne|enfin|sur|le|biscuit|comme|feint|solennellement|tous|sont besides|the|annual|overeating|in|this|time|goes|to me|not|lastly|on|the|cookie|how|artificially|festive|everyone|are Besides the annual overindulgence during this time, it also annoys me how feigned and festive everyone is. En plus de la suralimentation annuelle à cette période, cela me dérange aussi, à quel point tout le monde est faussement festif. Además de la habitual comilona de cada año en esta época, me molesta, no menos, lo artificialmente festivo que son todos. Im gesamten Dezember hetzen genervte Mitmenschen durch die überladenen Geschäfte und mosern über die zu langen Warteschlangen vor den Kassen. en|todo|diciembre|se apresuran|irritados|conciudadanos|por|las|abarrotadas|tiendas|y|se quejan|sobre|las|demasiado|largas|colas|delante de|las|cajas dans|tout|décembre|ils se précipitent|agacés|concitoyens|à travers|les|surchargés|magasins|et|ils râlent|sur|les|trop|longues|files d'attente|devant|les|caisses in the|entire|December|rush|annoyed|fellow humans|through|the|overloaded|stores|and|complain|about|the|too|long|queues|in front of|the|cash registers Throughout December, irritated people rush through the overloaded stores and complain about the long lines at the cash registers. Tout au long de décembre, des gens agacés se précipitent dans les magasins surchargés et se plaignent des longues files d'attente devant les caisses. Durante todo diciembre, personas irritadas corren por las tiendas abarrotadas y se quejan de las largas colas frente a las cajas. Schnell noch die übliche "Brot für die Welt" Spende für das Gewissen und schon geht der Verpackungsstress weiter. rápido|aún|la|habitual|pan|para|el|mundo|donación|para|la|conciencia|y|ya|va|el|estrés por empaquetar|continúa vite|encore|la|habituelle|pain|pour|le|monde|don|pour|la|conscience|et|déjà|ça va|le|stress d'emballage|continuer quickly|still|the|usual|bread|for|the|world|donation|for|the|conscience|and|already|goes|the|packaging stress|further Quickly making the usual "Bread for the World" donation for their conscience, and then the packaging stress continues. Vite, encore le don habituel "Pain pour le monde" pour la conscience et le stress d'emballage reprend. Rápido, la habitual donación de "Pan para el Mundo" para la conciencia y ya continúa el estrés de empaquetado. Bewegungslegastheniker wie ich haben da so ihre liebe Mühe mit. torpe en movimiento|como|yo|tengo|ahí|tan|su|querida|dificultad|con personnes ayant des difficultés à se mouvoir|comme|je|j'ai|là|tant|leur|chère|peine|avec movement dyslexics|like|I|have|there|so|their|dear|trouble|with Movement-challenged people like me have a hard time with that. Les personnes comme moi, qui ont des difficultés à se mouvoir, ont du mal avec cela. Los que tienen dificultades para moverse como yo tienen su propia lucha con eso. Hier nun mal ein Kurztrip in die Verpackung meiner Geschenke und deren Verteilung. aquí|ahora|una vez|un|viaje corto|a|la|empaquetado|de mis|regalos|y|su|distribución ici|maintenant|un|un|court voyage|dans|l'|emballage|de mes|cadeaux|et|leur|distribution here|now|once|a|short trip|in|the|packaging|of my|gifts|and|their|distribution Here is a short trip into the packaging of my gifts and their distribution. Voici un petit aperçu de l'emballage de mes cadeaux et de leur distribution. Aquí hay un breve viaje a la envoltura de mis regalos y su distribución.

Ah, im Telegramm-Stil: Nervzeug-Mitbringsel gekauft. ah|en el||||souvenir|comprado ah|en|||||achetés oh|in the|telegram||annoying stuff|gift|bought Ah, in telegram style: Bought annoying little gifts. Ah, dans le style télégramme : achat de souvenirs ennuyeux. Ah, en estilo telegrama: Comprados regalos molestos. Papier, Tesa, Schere und Deko-Band parat gelegt. papel|cinta adhesiva|tijeras|y|||listo|puesto papier|Tesa|ciseaux|et|||prêt|posé paper|tape|scissors|and|||ready|placed Paper, tape, scissors, and decorative ribbon prepared. Papier, Tesa, ciseaux et ruban décoratif préparés. Papel, cinta adhesiva, tijeras y cinta decorativa listos. Los geht's! vamos|es hora allons|y allons let's|go Let's go! C'est parti ! ¡Vamos! Alles aufgereiht. todo|alineado tout|aligné everything|lined up Everything lined up. Tout est aligné. Todo alineado. Geschenkpapier zu kurz abgeschnitten. papel de regalo|demasiado|corto|cortado papier cadeau|trop|court|coupé wrapping paper|too|short|cut off Wrapping paper cut too short. Le papier cadeau est trop court. Papel de regalo cortado demasiado corto. Tesafilm zu lang. cinta adhesiva|demasiado|largo scotch|trop|long adhesive tape|too|long Tape too long. Le scotch est trop long. Cinta adhesiva demasiado larga. Mist – reißt nicht ab. maldición|no se rompe|no|hacia afuera zut|il déchire|pas|hors mist|tears|not|off Crap - won't tear off. Mince – ça ne se déchire pas. Maldición - no se rompe. Schere weg. tijeras|fuera ciseaux|loin scissors|away Scissors away. Des ciseaux, s'il vous plaît. Tijeras fuera. Wo ist denn das Ding? dónde|está|pues|la|cosa où|est|donc|le|truc where|is|then|the|thing Where is that thing? Où est donc ce truc ? ¿Dónde está esa cosa? Klebezeug kräuselt sich beim Abreißen. pegamento|se arruga|se|al|despegar colle|se froisse|soi|en|déchirant adhesive material|curls|itself|when|tearing off Glue stuff curls up when tearing it off. La colle se froisse en se déchirant. El pegamento se arruga al despegar. Pappt in den Haaren von Schatzi fest. se pega|en|el|cabello|de|mi amor| colle|dans|les|cheveux|de|chéri|bien sticks|in|the|hair|of|darling|firmly Sticks in sweetheart's hair. Elle colle dans les cheveux de mon chéri. Se pega en el cabello de mi amor. Anschiss. regaño réprimande reprimand Scolding. Engueulade. Regañina. Mist! maldición Crap! Mince ! ¡Maldición! Woher kam die denn jetzt schon wieder? de dónde|vino|la|entonces|ahora|ya|otra vez d'où|elle est venue|celle|donc|maintenant|déjà|encore from where|came|the|then|now|already|again Where did that come from again? D'où est-ce qu'elle vient encore ? ¿De dónde vino eso otra vez? Geschenkhaufen sieht nach 30 Minuten Hilfs-Origami aus wie ein Altpapierbündel. montones de regalos|parece|después de|minutos|||de|como|un|paquete de papel reciclado les paquets cadeaux|ça a l'air|après|minutes|||comme|que|un|paquet de papier recyclé gift wrapping|looks|after|minutes|helpful|origami|like|as|a|bundle of waste paper The pile of gifts looks like a bundle of waste paper after 30 minutes of help with origami. Une pile de cadeaux ressemble après 30 minutes d'origami d'aide à un tas de papier usagé. Una pila de regalos parece, después de 30 minutos de ayuda con el origami, un montón de papel reciclado. Auch die Pseudo-Makrame-Arbeiten des Gänserichs sind eher bescheiden. también|los||macramé||del|ganso macho|son|más bien|modestos aussi|les||||du|jars|ils sont|plutôt|modestes also|the||macrame||of the|gander|are|rather|modest Even the pseudo-macrame works of the gander are rather modest. Les travaux de pseudo-macramé du jars sont également plutôt modestes. Los trabajos de pseudo-macramé del ganso macho también son bastante modestos. Aneinandergereihte hässliche Knoten an unpassenden Stellen. en fila|feas|nudos|en|inapropiados|lugares alignés|laids|nœuds|à|inappropriés|endroits lined up|ugly|knots|at|inappropriate|places Strung together ugly knots in inappropriate places. Des nœuds laids alignés à des endroits inappropriés. Nudos feos alineados en lugares inapropiados. Ikebana brachte auch nichts. Ikebana|trajo|también|nada Ikebana|a apporté|aussi|rien Ikebana|brought|also|nothing Ikebana didn't help either. L'Ikebana n'a également rien apporté. Ikebana tampoco sirvió de nada. Die hilflos festgepappten Plastik- und Papierblümchen verschönern den Anblick dieser Altpapierhäufchen nicht wirklich. las|impotentemente|pegadas||y|flores de papel|embellecen|la|vista|de estos|montones de papel reciclable|no|realmente les|sans défense|collés||et|fleurs en papier|embellissent|la|vue|de ces|tas de vieux papiers|pas|vraiment the|helplessly|glued||and|paper flowers|beautify|the|appearance|of these|old paper piles|not|really The helplessly glued plastic and paper flowers don't really beautify the sight of these piles of waste paper. Les fleurs en plastique et en papier collées sans espoir n'embellissent pas vraiment la vue de ces tas de papier recyclé. Las flores de plástico y papel pegadas sin ayuda no embellecen realmente la vista de estos montones de papel reciclado. Chuzpa. desfachatez Chutzpah audacity Chutzpah. Chutzpah. Chuzpa. Was war jetzt noch mal wo drin? qué|fue|ahora|todavía|vez|dónde|dentro quoi|était|maintenant|encore|une fois|où|dedans what|was|now|still|once|where|in it What was in there again? Qu'est-ce qu'il y avait encore là-dedans ? ¿Qué era eso que estaba en dónde? Ach was. ah|qué ah|quoi oh|what Oh, come on. Oh, rien. Ah, qué va. Wird schon. será|ya ça va être|déjà will|already It'll be fine. Ça ira. Ya verás. Sieht man ja auch. se ve|uno|ya|también on voit|on|oui|aussi sees|one|indeed|also You can see that too. On le voit aussi. Se nota. Erstmal setzen und eine rauchen. primero|sentarse|y|un|fumar d'abord|s'asseoir|et|une|fumer first of all|to sit|and|one|to smoke First, sit down and have a smoke. D'abord, asseyez-vous et fumez une cigarette. Primero siéntate y fuma uno. Hab' die Schere gefunden. he|las|tijeras|encontrado j'ai|les|ciseaux|trouvé have|the|scissors|found I found the scissors. J'ai trouvé les ciseaux. He encontrado las tijeras. Und nun ein zweites Loch im Hintern. y|ahora|un|segundo|agujero|en el|trasero et|maintenant|un|deuxième|trou|dans le|derrière and|now|a|second|hole|in the|butt And now a second hole in the butt. Et maintenant, un deuxième trou dans le derrière. Y ahora un segundo agujero en el trasero. Abendliche Rundreise durch die Familie ergibt ... tata ... ein paar verblüffte Gesichter. nocturna|recorrido|a través de|la|familia|resulta|tata|un|par de|sorprendidos|rostros soirée|tour|à travers|la|famille|cela donne|tada|un|quelques|étonnés|visages evening|tour|through|the|family|results in|ta-da|a|few|astonished|faces An evening tour through the family results in ... ta-da ... a few astonished faces. La tournée du soir à travers la famille donne ... tada ... quelques visages surpris. El recorrido nocturno por la familia resulta en ... tata ... un par de caras sorprendidas. Das Parfüm für Mutti landete begeistert bei Onkel Rudolf. el|perfume|para|mamá|aterrizó|entusiasmado|en|tío|Rudolf le|parfum|pour|maman|atterrit|enthousiaste|chez|oncle|Rudolf the|perfume|for|mom|landed|enthusiastically|at|uncle|Rudolf The perfume for mom enthusiastically ended up with Uncle Rudolf. Le parfum pour maman a ravi l'oncle Rudolf. El perfume para mamá aterrizó entusiasmado en el tío Rudolf. Nicht schlimm. no|grave pas|grave not|bad Not a big deal. Pas de problème. No es grave. Der kann nichts riechen und Englisch kann der auch nicht wirklich. él|puede|nada|oler|y|inglés|puede|él|también|no|realmente il|peut|rien|sentir|et|anglais|peut|il|aussi|pas|vraiment the|can|nothing|smell|and|English|can|he|also|not|really He can't smell anything and he can't really speak English either. Il ne peut rien sentir et il ne parle pas vraiment anglais non plus. Él no puede oler nada y tampoco sabe realmente inglés. Sein Whiskey allerdings machte die große Tochter glücklich und nun glaubt diese, dass Alk für sie ganz okay ist. su|whisky|sin embargo|hizo|la|mayor|hija|feliz|y|ahora|cree|esta|que|alcohol|para|ella|muy|está bien| son|whisky|cependant|rendit|la|grande|fille|heureuse|et|maintenant|croit|elle|que|alcool|pour|elle|tout|ok|est his|whiskey|however|made|the|big|daughter|happy|and|now|believes|this|that|alcohol|for|her|completely|okay|is However, his whiskey made the eldest daughter happy, and now she believes that alcohol is perfectly fine for her. Cependant, son whisky a rendu la grande fille heureuse et maintenant elle croit que l'alcool est tout à fait acceptable pour elle. Sin embargo, su whisky hizo feliz a la hija mayor y ahora ella cree que el alcohol está bien para ella. Deren Schminkutensilien sind bei den kleinen Töchtern auch super angekommen. de ellas|utensilios de maquillaje|son|en|las|pequeñas|hijas|también|genial|llegado leurs|accessoires de maquillage|sont|chez|les|petites|filles|aussi|super|arrivés their|makeup tools|are|with|the|small|daughters|also|great|arrived Their makeup tools were also a hit with the little daughters. Leurs accessoires de maquillage ont également beaucoup plu aux petites filles. Sus utensilios de maquillaje también han sido muy bien recibidos por las pequeñas hijas. Die lackieren gerade sich und den Wohnzimmerteppich neu und zwar in den schillerndsten Farben. ellas|están pintando|justo|a sí mismas|y|la|alfombra de la sala|nuevo|y|en efecto|en|los|más brillantes|colores elles|elles peignent|en ce moment|elles-mêmes|et|le|tapis de salon|nouveau|et|à savoir|dans|les|les plus chatoyantes|couleurs the|paint|just|themselves|and|the|living room carpet|new|and|namely|in|the|most shimmering|colors They are currently repainting themselves and the living room carpet in the most vibrant colors. Elles sont en train de se repeindre et de repeindre le tapis du salon dans les couleurs les plus éclatantes. Están pintándose a sí mismas y la alfombra de la sala de estar de nuevo, y en los colores más brillantes. Nur Mutti hat so ihre Schwierigkeiten mit der Playmobil-Afrika-Welt. solo|mamá|tiene|así|sus|dificultades|con|el|Playmobil|| seulement|maman|elle a|tant|ses|difficultés|avec|le||| only|mom|has|such|her|difficulties|with|the|Playmobil|| Only Mom has her difficulties with the Playmobil Africa world. Seule maman a quelques difficultés avec le monde Playmobil d'Afrique. Solo mamá tiene algunas dificultades con el mundo de Playmobil de África.

Viel Essen, Frustsaufen und zuhause feststellen, dass man auch etwas geschenkt bekommen hat, nämlich einen Wasserrohrbruch im Keller. mucha|comida|beber por frustración|y|en casa|darse cuenta|de que|uno|también|algo|regalado|recibido|ha|a saber|una|ruptura de tubería|en el|sótano beaucoup de|nourriture|boire pour oublier|et|à la maison|réaliser|que|on|aussi|quelque chose|offert|recevoir|a|à savoir|une|rupture de canalisation|dans le|sous-sol a lot|food|drinking due to frustration|and|at home|to find out|that|one|also|something|given|received|has|namely|a|water pipe break|in the|basement A lot of food, frustration drinking, and realizing at home that you also received something as a gift, namely a burst water pipe in the basement. Beaucoup de nourriture, de l'alcool pour oublier et se rendre compte à la maison qu'on a aussi reçu un cadeau, à savoir une fuite d'eau dans le sous-sol. Mucha comida, beber por frustración y darse cuenta en casa de que también se ha recibido un regalo, a saber, una fuga de agua en el sótano. Alles steht wegen der geplatzten Wasserleitung knietief unter Wasser. todo|está|debido a|la|reventada|tubería de agua|hasta las rodillas|bajo|agua tout|est|à cause de|la|éclatée|canalisation|jusqu'aux genoux|sous|eau everything|stands|due to|the|burst|water pipe|knee-deep|under|water Everything is knee-deep in water because of the burst water pipe. Tout est sous l'eau jusqu'aux genoux à cause de la canalisation d'eau éclatée. Todo está a medio metro bajo el agua debido a la tubería de agua rota. Keine Gummistiefel da. ningún|botas de goma|aquí pas de|bottes en caoutchouc|là no|rubber boots|there No rubber boots available. Pas de bottes en caoutchouc. No hay botas de goma. Okay. está bien d'accord okay Okay. D'accord. Está bien. Barfuss rein. descalzo|adentro pieds nus|entrer barefoot|in Barefoot in. Pieds nus dedans. Descalzo adentro. Schade - war keine Warmwasserleitung. qué pena|fue|ninguna|línea de agua caliente dommage|c'était|pas de|conduite d'eau chaude too bad|was|no|hot water line Too bad - there was no hot water line. Dommage - il n'y avait pas de conduite d'eau chaude. Qué pena - no había tubería de agua caliente. Na ja, passt zu mir. bueno|sí|queda|a|mí eh bien|oui|ça va|à|moi well|yes|fits|to|me Well, it suits me. Eh bien, ça me correspond. Bueno, me viene bien. Klempnernotdienst kommt mit Dollarzeichen ins Haus geschneit. servicio de fontanería de emergencia|viene|con|signos de dólar|a la|casa|ha caído service de plomberie d'urgence|il arrive|avec|signes de dollar|dans la|maison|tombé plumbing emergency service|comes|with|dollar signs|into the|house|snowed The emergency plumber comes in with dollar signs. Le service d'urgence de plomberie arrive avec des signes de dollar. El servicio de fontanería de emergencia llega a casa con signos de dólar. Wenigstens hat er seinen Spaß! al menos|tiene|él|su|diversión au moins|il a|il|son|plaisir at least|has|he|his|fun At least he's having fun! Au moins, il s'amuse bien! ¡Al menos él se divierte! Und er hat gefütterte Gummistiefel. y|él|ha|forrados|botas de goma et|il|a|doublés|bottes en caoutchouc and|he|has|stuffed|rubber boots And he has insulated rubber boots. Et il porte des bottes en caoutchouc rembourrées. Y él tiene botas de goma forradas. Und grinst, als er mich mit nassen, blauen Beinen da stehen sieht. y|sonríe|cuando|él|me|con|mojados|azules|piernas|allí|estar|ve et|il sourit|quand|il|me|avec|mouillées|bleues|jambes|là|debout|il voit and|grins|as|he|me|with|wet|blue|legs|there|to stand|sees And he grins when he sees me standing there with wet, blue legs. Et il sourit en me voyant là avec des jambes mouillées et bleues. Y sonríe al verme de pie con las piernas azules y mojadas. Einen ganz offensichtlich zu dicken, Blaubein-Flamingo mit glasigen Augen. un|muy|evidentemente|demasiado|grueso|Blaubein||con|vidriosos|ojos un|tout|manifestement|trop|gros|||avec|vitreux|yeux a|completely|obviously|too|thick|blue|flamingo|with|glassy|eyes A clearly too fat, blue-legged flamingo with glassy eyes. Un flamant rose à jambes bleues manifestement trop gros avec des yeux vitreux. Un flamenco con piernas azules claramente demasiado gruesas y ojos vidriosos.

Nach drei Stunden ungewollter Kneippkur mit Wasserschippen-Lehrgang tröstet mich nur noch ein Gedanke: Heiß duschen. después de|tres|horas|no deseada|cura de Kneipp|con|pala de agua|curso|consuela|me|solo|aún|un|pensamiento|caliente|ducharme après|trois|heures|involontaire|cure Kneipp|avec|||il réconforte|me|seulement|encore|une|pensée|chaude|doucher after|three|hours|unwanted|Kneipp cure|with|water scooping|course|comforts|me|only|still|one|thought|hot|to shower After three hours of an unwanted Kneipp treatment with water splashing lessons, only one thought comforts me: hot shower. Après trois heures de cure Kneipp involontaire avec un cours de jets d'eau, une seule pensée me réconforte : prendre une douche chaude. Después de tres horas de un tratamiento de Kneipp no deseado con lecciones de salpicaduras de agua, solo un pensamiento me consuela: Ducharme caliente. Bin wieder nüchtern. estoy|de nuevo|sobrio je suis|de nouveau|sobre am|again|sober I'm sober again. Je suis de nouveau sobre. Estoy sobrio de nuevo. Mist. maldición merde fog Damn. Merde. Mierda. Kein Frustalk * im Haus. ningún|charla de frustración|en la|casa pas de|discussion frustrante|dans la|maison no|frustration talk|in the|house No frustration talk * in the house. Pas de Frustalk * dans la maison. No hay charla de frustración * en casa. Kippe an. cigarrillo|enciende cigarette|allume cigarette|on Light up. Allume une clope. Enciende un cigarrillo. Draußen schneit es. afuera|está nevando|ello dehors|il neige|cela outside|snows|it It's snowing outside. Dehors, il neige. Fuera está nevando. Morgen ist erster Weihnachtstag. mañana|es es|primer|día de Navidad demain|c'est|premier|jour de Noël tomorrow|is|first|Christmas Day Tomorrow is Christmas Day. Demain, c'est le premier jour de Noël. Mañana es el primer día de Navidad. Ach, die andere Hälfte der Familie wartet schon. ah|la|otra|mitad|de la|familia|está esperando|ya ah|l'autre|moitié|moitié|de la|famille|elle attend|déjà oh|the|other|half|of the|family|waits|already Ah, the other half of the family is already waiting. Ah, l'autre moitié de la famille attend déjà. Oh, la otra mitad de la familia ya está esperando. Mein Wohnzimmer riecht wie eine Tannenschonung. mi|sala|huele|como|una|fragancia a abeto mon|salon|il sent|comme|une|odeur de sapin my|living room|smells|like|a|pine forest My living room smells like a pine forest. Mon salon sent comme une forêt de sapins. Mi sala huele a un abeto. Der Keller ist nass. el|sótano|está|mojado le|cave|est|humide the|basement|is|wet The basement is damp. Le sous-sol est humide. El sótano está húmedo. Die Füße kalt. los|pies|fríos les|pieds|froids the|feet|cold My feet are cold. Les pieds sont froids. Los pies fríos. Der erste Tag wäre geschafft. el|primer|día|sería|logrado le|premier|jour|serait|accompli the|first|day|would be|accomplished The first day would be done. Le premier jour serait réussi. El primer día estaría logrado. Na also. bueno|entonces eh bien|donc well|then Well then. Voilà. Bueno. Geht doch. va|pero ça va|pourtant goes|indeed It works. Ça marche. Va bien. Hm, ich hatte schon gedacht, es wäre schlimmer. hm|yo|había|ya|pensado|eso|sería|peor hm|je|j'avais|déjà|pensé|cela|ce serait|pire hm|I|had|already|thought|it|would be|worse Hmm, I thought it would be worse. Hm, je pensais que ce serait pire. Hm, ya había pensado que sería peor.

Seht Ihr, so schön kann es werden, aber nun mal zu etwas anderem. ven|ustedes|tan|bonito|puede|eso|volverse|pero|ahora|a|a|algo|diferente voyez|vous|si|beau|peut|cela|devenir|mais|maintenant|juste|à|quelque chose|d'autre see|you|so|beautiful|can|it|to become|but|now|once|to|something|other You see, it can be so beautiful, but now let's move on to something else. Vous voyez, ça peut être si beau, mais passons à autre chose. ¿Ven? Así de bonito puede ser, pero ahora pasemos a otra cosa. Nämlich einem Schwenk durch das Zeitgeschehen der letzten paar Wochen. es decir|un|giro|a través de|el|acontecer|de las|últimas|pocas|semanas c'est-à-dire|un|virage|à travers|le|actualités|des|dernières|quelques|semaines namely|a|overview|through|the|current events|of the|last|few|weeks Namely, a look at the current events of the last few weeks. À savoir un aperçu des événements des dernières semaines. Es decir, un repaso por los acontecimientos de las últimas semanas. Eine Art ReZoom. una|especie|ReZoom une|sorte|ReZoom a|kind|ReZoom A kind of ReZoom. Une sorte de ReZoom. Una especie de ReZoom. Aber auch dieser im Kurzstil: Schniedelwutz *; öh, nee, Tiger heißt der, Tiger Woods. pero|también|este|en el|estilo corto|Schniedelwutz|eh|no|tigre|se llama|el|tigre|Woods mais|aussi|celui-ci|en|style court|Schniedelwutz|euh|non|tigre|s'appelle|celui|tigre|Woods but|also|this|in the|short style|Schniedelwutz|uh|no|Tiger|is called|the|Tiger|Woods But also this one in a short style: Schniedelwutz *; uh, no, it's called Tiger, Tiger Woods. Mais aussi celui-ci dans un style court : Schniedelwutz *; euh, non, c'est Tiger, Tiger Woods. Pero también este en estilo corto: Schniedelwutz *; eh, no, se llama Tigre, Tiger Woods. Was soll ich sagen? qué|debo|yo|decir que|je dois|je|dire what|should|I|to say What should I say? Que devrais-je dire ? ¿Qué debería decir? Der arme Kerl wurde durch das Dorf getrieben, wie die sprichwörtliche arme Sau. el|pobre|tipo|fue|por|el|pueblo|llevado|como|la|proverbial|pobre|cerdo le|pauvre|type|il a été|à travers|le|village|chassé|comme|la|proverbiale|pauvre|truie the|poor|guy|was|through|the|village|driven|like|the|proverbial|poor|pig The poor guy was driven through the village like the proverbial poor pig. Le pauvre gars a été traîné dans le village, comme le pauvre cochon proverbial. El pobre tipo fue llevado por el pueblo, como el proverbial pobre cerdo. Dabei macht er nur das, was jeder 33-jährige Milliardär so machen würde. en eso|hace|él|solo|lo|que|cada|33 años|millonario|así|hacer|haría en cela|il fait|il|seulement|cela|ce que|chaque|33 ans|milliardaire|ainsi|faire|il ferait in doing so|does|he|only|what|what|every|33-year-old|billionaire|so|to do|would After all, he's just doing what any 33-year-old billionaire would do. Il ne fait que ce que ferait n'importe quel milliardaire de 33 ans. Él solo hace lo que haría cualquier millonario de 33 años. Er vögelt was und wen auch immer zu egal welcher Zeit. él|follea|lo que|y|a quien|también|siempre|a|cualquier|hora| il|il baise|ce que|et|qui|aussi|toujours|à|peu importe|quelle|heure he|birds|what|and|whom|also|always|to|regardless|which|time He sleeps with whoever and whenever. Il couche avec tout le monde, à n'importe quel moment. Se acuesta con lo que sea y con quien sea a cualquier hora. Wenn diese Klein-Hartball-Schubse nicht so bekannt wäre, würden alle sagen "He, der hat's raus!" si|esta||Hartball||no|tan|conocida|fuera|dirían|todos|decir|hey|él|lo tiene|fuera si|cette|||Schubse|ne|si|connue|elle était|ils feraient|tous|dire|hé|celui|il l'a|compris if|this||hardball|push|not|so|known|were|would|everyone|say|hey|he|has it|out If this little hardball pushy girl weren't so well-known, everyone would say "Hey, he's got it figured out!" Si cette petite bimbo n'était pas si connue, tout le monde dirait "Hé, il s'y connaît !" Si esta pequeña chica de Hartball no fuera tan conocida, todos dirían "¡Eh, él lo tiene claro!" So aber wissen alle Ex-Liebelein anschließend etwas Schmuddeliges zu berichten. así|pero|saben|todos||novia|después|algo|sucio|para|contar donc|mais|ils savent|tous|||ensuite|quelque chose|de salace|à|rapporter so|but|know|all||sweetheart|afterwards|something|dirty|to|to report But now all the ex-lovers have something dirty to report. Mais maintenant, toutes les ex-petites amies ont quelque chose de salace à raconter. Pero todos los ex-amores saben luego contar algo sucio. Was Frau * nicht so alles tut, wenn sie Geld haben will. lo que|mujer|no|tan|todo|hace|cuando|ella|dinero|tener|quiere ce que|femme|ne|si|tout|elle fait|quand|elle|argent|avoir|veut what|woman|not|so|everything|does|when|she|money|to have|wants What a woman * will do when she wants money. Que ne fait pas une femme * quand elle veut de l'argent. Lo que una mujer * no haría para conseguir dinero.

Apropos "tut", Shermine Shahrivar, 27 Jährchen, soll das schönste deutsche Dekolleté haben. a propósito de|hace|Shermine|Shahrivar|añitos|se dice que tiene|el|más bonito|alemán|escote| à propos de|elle fait|Shermine|Shahrivar|années|elle doit|le|plus beau|allemand|décolleté|avoir regarding|does|Shermine|Shahrivar|years|is said to|the|most beautiful|German|décolletage|to have Speaking of "doing", Shermine Shahrivar, 27 years old, is said to have the most beautiful German décolletage. À propos de "fait", Shermine Shahrivar, 27 ans, serait la propriétaire du plus beau décolleté allemand. Hablando de "hacer", Shermine Shahrivar, de 27 años, se dice que tiene el escote más bonito de Alemania. Das mag auch so sein, aber wer das kinnlose Gesicht auf dem gleichen Foto schon mal erblickt hat, weiß, warum sie ihre sekundären Geschlechtsmerkmale ins Rampenlicht halten muss. eso|puede que|también|así|sea|pero|quien|esa|sin mandíbula|cara|en|la|misma|foto|ya|alguna vez|ha visto|tiene|sabe|por qué|ella|sus|secundarios|características sexuales|a|luz de los focos|mantener|debe cela|cela peut|aussi|ainsi|être|mais|qui|le|sans menton|visage|sur|la|même|photo|déjà|une fois|il a aperçu|il a|il sait|pourquoi|elle|ses|secondaires|caractéristiques sexuelles|dans|lumière|maintenir|elle doit the|may|also|so|be|but|who|the|chinless|face|in|the|same|photo|already|once|seen|has|knows|why|she|her|secondary|sexual characteristics|into|spotlight|to hold|must That may be true, but anyone who has seen the chinless face in the same photo knows why she has to keep her secondary sexual characteristics in the spotlight. Cela peut être vrai, mais ceux qui ont déjà aperçu son visage sans menton sur la même photo savent pourquoi elle doit mettre en avant ses caractéristiques sexuelles secondaires. Puede que así sea, pero quien haya visto ya la cara sin mandíbula en la misma foto sabe por qué tiene que mantener sus características sexuales secundarias en el centro de atención.

Seid Ihr eigentlich schon in oder immer noch out. sois|ustedes|en realidad|ya|en|o|siempre|todavía|fuera vous êtes|vous|en fait|déjà|dans|ou|toujours|encore|hors are|you|actually|already|in|or|still|yet|out Are you actually in or still out? Êtes-vous déjà dans le coup ou toujours à l'écart ? ¿Estáis ya dentro o todavía fuera? Die Blöd-Zeitung * stellt fest, dass ein Liederabend mit Freunden ganz in ist. el|||establece|claro|que|una|velada de canciones|con|amigos|totalmente|de moda|es le|||elle constate|constater|que|un|concert de chansons|avec|amis|tout|à la mode|est the|||states|firmly|that|a|song evening|with|friends|completely|in| The stupid newspaper * notes that an evening of songs with friends is totally in. Le journal * Blöd constate qu'une soirée de chansons entre amis est très tendance. El periódico Blöd * señala que una velada de canciones con amigos está muy de moda. Und betrunken auf Mailboxen sprechen out geworden ist. y|borracho|en|buzones de voz|hablar|pasado de moda|se ha vuelto|es et|ivre|sur|boîtes vocales|parler|démodé|devenu|est and|drunk|on|mailboxes|to speak|out|become|is And getting drunk and leaving messages on voicemail has become out. Et parler sur les répondeurs en étant ivre est devenu à la mode. Y hablar borracho en los buzones de voz se ha vuelto algo común. Mensch, Mensch, Mensch. hombre|hombre|hombre homme|homme|homme human|person|man Man, man, man. Mon dieu, mon dieu, mon dieu. Hombre, hombre, hombre. Und ich hatte mir gerade erst angewöhnt auf jeden AB * zu lallen um zeitgemäß auftreten zu können. y|yo|había|me|justo|recién|acostumbrado|en|cada|buzón de voz|a|balbucear|para|contemporáneo|presentarse|a|poder et|je|j'avais|me|juste|seulement|habitué|sur|chaque|boîte vocale|à|balbutier|pour|contemporain|apparaître|à|pouvoir and|I|had|myself|just|only|accustomed|to|every|answering machine|to|babble|in order to|contemporary|to appear|to|to be able to And I had just gotten used to babbling on every voicemail * to be able to appear contemporary. Et je venais juste de m'habituer à balbutier sur chaque répondeur * pour pouvoir être à la page. Y yo apenas me había acostumbrado a balbucear en cada buzón de voz * para poder estar a la moda. Aber nix ist mit Fischer-Chöre * light! pero|nada|es está|con||coros|ligero mais|rien|est|avec|||léger but|nothing|is|with||choirs|light But nothing is with Fischer-choirs * light! Mais rien n'est avec les chœurs de pêcheur * léger ! ¡Pero nada de coros de pescadores * light! Nee, nee. no|no non|non no|no No, no. Non, non. No, no. Das mache ich nicht mit. eso|hago|yo|no|con cela|je fais|je|ne|avec this|do|I|not|with I'm not going along with that. Je ne fais pas ça. No voy a participar en eso. Mir reicht schon, wenn ich die Hit-Stammeleien der Deutschland-sucht-Stars irgendwie höre. me|basta|ya|cuando|yo|las||Stammeleien|de los|||estrellas|de alguna manera|escucho me|suffit|déjà|quand|je|les|||des||||d'une manière ou d'une autre|j'entends me|is enough|already|if|I|the|hit|murmurs|of the|||stars|somehow|hear It's enough for me if I somehow hear the hit ramblings of the Germany-seeks-stars. Ça me suffit déjà d'entendre d'une manière ou d'une autre les potins des stars de Deutschland sucht. Ya es suficiente para mí escuchar de alguna manera las tonterías de los éxitos de los estrellas que busca Alemania. Da brauche ich nicht auch noch eine Familienversion von "Oh quäle mich du Fröhliche" * eso|necesito|yo|no|también|aún|una|versión familiar|de|oh|atormenta|me|tú|alegre là|je n'ai pas besoin|je|pas|aussi|encore|une|version familiale|de|Oh|qu'il me torture|me|tu|joyeux there|need|I|not|also|yet|a|family version|of|oh|torment|me|you|joyful I don't need a family version of "Oh Torture Me, You Joyful One" either. Je n'ai pas besoin d'une version familiale de "Oh quäle mich du Fröhliche" * No necesito también una versión familiar de "Oh, tortúrame, oh, alegría" * Apropos quälen. a propósito|atormentar à propos de|torturer regarding|to torment Speaking of torture. À propos de tourment. Hablando de torturar. Schumi *, der Langkinn-tragende Ex-Kraftfahrer von Ferrari hat sich überlegt, mal wieder etwas Lustiges von sich zu geben. Schumi|el|Langkinn|que lleva||conductor|de|Ferrari|ha|se|pensado|alguna vez|otra vez|algo|divertido|de|sí mismo|a|dar Schumi|le|||||de|Ferrari|il a|se|il a pensé|une fois|encore|quelque chose|de drôle|de|lui|à|donner Schumi|the|long-haired|carrying||driver|of|Ferrari|has|himself|considered|once|again|something|funny|of|himself|to|to give Schumi *, the long-chinned former driver of Ferrari, has decided to share something funny again. Schumi *, l'ancien pilote de Ferrari avec un menton proéminent, a décidé de faire à nouveau quelque chose de drôle. Schumi *, el ex-piloto de Ferrari con la mandíbula prominente, ha decidido dar algo divertido de sí mismo otra vez. Alle die froh waren, dass er nun von der Bildfläche verschwunden war, dürfen sich nun über sein Comeback bei Mercedes freuen. todos|los que|contentos|estaban|que|él|ahora|de|la|escena|desaparecido|estaba|pueden|se|ahora|sobre|su|regreso|en|Mercedes|alegrarse tous|ceux qui|contents|ils étaient|que|il|maintenant|de|la|scène|disparu|il était|ils peuvent|se|maintenant|sur|son|retour|chez|Mercedes|se réjouir all|the|happy|were|that|he|now|from|the|public eye|disappeared|was|may|themselves|now|about|his|comeback|at|Mercedes|to be happy All those who were glad that he had disappeared from the scene can now look forward to his comeback at Mercedes. Tous ceux qui étaient contents qu'il ait disparu de la scène peuvent maintenant se réjouir de son retour chez Mercedes. Todos los que estaban contentos de que él hubiera desaparecido de la escena, ahora pueden alegrarse de su regreso a Mercedes. Das Meer von Fans, die ihren Bierbauch in zu kleinen, roten Overalls gequetscht haben, müssen sich nun einen silbergrauen zu legen und mal ehrlich, wenn ich Mercedes fahren will, dann hole ich mir ein Taxi. el|mar|de|aficionados|que|su|barriga cervecera|en|demasiado|pequeños|rojos|overoles|apretados|han|deben|se|ahora|un|plateado|que|poner|y|una vez|honestamente|si|yo|Mercedes|conducir|quiero|entonces|consigo|yo|un||taxi la|mer|de|fans|qui|leur|ventre à bière|dans|trop|petits|rouges|salopettes|entassés|ont|doivent|se|maintenant|un|gris argenté|à|mettre|et|un peu|honnêtement|si|je|Mercedes|conduire|veux|alors|je prends|je|me|un|taxi the|sea|of|fans|who|their|beer belly|in|too|small|red|overalls|squeezed|have|must|themselves|now|a|silver-gray|to|to lay|and|once|honestly|if|I|Mercedes|to drive|want|then|get|I|myself|a|taxi The sea of fans who have squeezed their beer bellies into too-small red overalls now have to get a silver-gray one, and honestly, if I want to drive a Mercedes, I'll just take a taxi. La mer de fans qui ont entassé leur ventre de bière dans des combinaisons rouges trop petites doivent maintenant en enfiler une argentée et soyons honnêtes, si je veux conduire une Mercedes, je prends un taxi. El mar de aficionados que han apretado su barriga cervecera en overoles rojos demasiado pequeños ahora deben ponerse uno plateado y, seamos sinceros, si quiero conducir un Mercedes, entonces pido un taxi.

Mein Freund, die GEZ, macht natürlich auch wieder von sich reden. mi|amigo|la|GEZ|hace|naturalmente|también|de nuevo|de|sí|hablar mon|ami|la|GEZ|fait|naturellement|aussi|encore|de|elle|parler my|friend|the|broadcasting fee|makes|of course|also|again|of|itself|to talk My friend, the GEZ, is of course making headlines again. Mon ami, la GEZ, fait bien sûr encore parler d'elle. Mi amigo, la GEZ, por supuesto, también vuelve a dar de qué hablar. Sie wollen ein neues Gebührenkonzept basteln. ellos|quieren|un|nuevo|concepto de tarifas|crear ils|veulent|un|nouveau|concept de frais|bricoler you|want|a|new|fee concept|to create They want to create a new fee concept. Ils veulent créer un nouveau concept de frais. Quieren crear un nuevo concepto de tarifas. Da sie mit den jährlich ergaunerten 7,6 Milliarden Euro nicht mehr auskommen. porque|ellos|con|los|anualmente|obtenidos|mil millones|euros|no|más|llegar a fin de mes comme|ils|avec|les|annuellement|obtenus par fraude|milliards|euros|ne|plus|s'en sortir as|they|with|the|annually|obtained|billion|euros|not|more|to get by Since they can no longer get by with the 7.6 billion euros they extort annually. Puisqu'ils ne peuvent plus se contenter des 7,6 milliards d'euros escroqués chaque année. Ya que no pueden salir adelante con los 7,6 mil millones de euros que obtienen anualmente. Nachdem sie nun den Auftrag Grundversorgung scheinbar restlos aufgegeben haben um sich auf das Scheffeln von Geld so ganz so konzentrieren zu können, stellen sie fest, dass es mittlerweile 165 Radiostationen und 23 TV-Sender gibt, die sich von ihrem Zwangsgebührenkuchen eine Scheibe abschneiden wollen. después de que|ellos|ahora|el|encargo|servicio básico|aparentemente|completamente|abandonado|han|para|reflexivo|en|el|acumular|de|dinero|tan|completamente|así|concentrarse|en|poder|ellos encuentran|ellos|darse cuenta|que|hay|ya|estaciones de radio|y|||hay|que|reflexivo|de|su|pastel de tasas obligatorias|una|rebanada|cortar|querer après que|ils|maintenant|le|mandat|service de base|apparemment|complètement|abandonné|ils ont|pour|se|sur|le|amasser|de|argent|si|complètement|si|se concentrer|à|pouvoir|ils constatent|ils|constatent|que|il|entre-temps|stations de radio|et|||il y a|qui|se|de|leur|gâteau de redevances obligatoires|une|part|couper|ils veulent after|they|now|the|order|basic supply|apparently|completely|given up|have|in order to|themselves|on|the|raking|of|money|so|completely|so|to concentrate|to|can|find|they|firm|that|there|meanwhile|radio stations|and|||are|which|themselves|of|their|compulsory fee cake|a|slice|cut off|want After seemingly completely abandoning their mandate for basic services to focus solely on raking in money, they realize that there are now 165 radio stations and 23 TV channels that want to take a slice of their compulsory fee pie. Après avoir apparemment complètement abandonné le mandat de service public pour se concentrer sur l'accumulation d'argent, ils constatent qu'il y a maintenant 165 stations de radio et 23 chaînes de télévision qui veulent prendre une part de leur gâteau de redevances. Después de que aparentemente han abandonado por completo el encargo de servicio básico para poder concentrarse en acumular dinero, se dan cuenta de que ya hay 165 estaciones de radio y 23 canales de televisión que quieren llevarse su parte del pastel de las tasas obligatorias. Stimmt! es cierto c'est vrai is correct That's true! C'est vrai! ¡Cierto! Da bleibt nun wirklich nicht viel über. allí|queda|ahora|realmente|no|mucho|queda là|reste|maintenant|vraiment|pas|beaucoup|reste there|remains|now|really|not|much|left There really isn't much left. Il ne reste vraiment pas grand-chose. Realmente no queda mucho. Es gibt wohl schlicht gesagt zu viele geldgeile GEZ-Betrüger in Deutschland, die sich öffentlich-rechtlich schimpfen. es|hay|probablemente|simplemente|dicho|en|demasiados|codiciosos de dinero||estafadores|en|Alemania|que|reflexivo||público|se llaman il|y a|sans doute|simplement|dit|trop|trop de|avides d'argent|||en|Allemagne|qui|se|||se qualifient there|is|probably|simply|said|too|many|money-hungry||fraudsters|in|Germany|who|themselves||publicly|call themselves There are simply too many money-hungry GEZ fraudsters in Germany who call themselves public broadcasters. Il y a tout simplement trop de fraudeurs avides d'argent de la GEZ en Allemagne qui se disent de droit public. Parece que hay simplemente demasiados estafadores codiciosos de la GEZ en Alemania que se autodenominan de servicio público. Mein Rat: Eine Tüte Mitleid für die hart arbeitenden Öffentlichen! mi|consejo|una|bolsa|compasión|para|los|duro|trabajadores|públicos ||A||pity||||working| My advice: A bag of sympathy for the hard-working public ones! Mon conseil : un sachet de compassion pour les travailleurs acharnés du secteur public ! Mi consejo: ¡Una bolsa de compasión para los trabajadores públicos que se esfuerzan! Die Privaten haben's da echt gut. los|privados|lo tienen|allí|realmente|bien The private ones have it really good. Les privés s'en sortent vraiment bien. Los privados realmente lo tienen fácil. Die müssen wirklich nur über Leistungen an ihr Geld kommen. los|deben|realmente|solo|a través de|prestaciones|a|su|dinero|conseguir |||||services|||| They really only have to earn their money through services. Ils doivent vraiment juste obtenir leur argent en fonction des prestations. Realmente solo tienen que obtener su dinero a través de los servicios. Das ist einfach! eso|es|fácil That's easy! C'est simple ! ¡Eso es fácil! Aber Zwangsgebühren verschleudern ist ein echt hartes Brot! pero|tasas obligatorias|desperdiciar|es es|un|realmente|duro|pan mais|les frais obligatoires|gaspiller|c'est|un|vraiment|dur|pain but|compulsory fees|squander|is|a|really|hard|bread But wasting compulsory fees is really tough! Mais gaspiller des frais obligatoires, c'est vraiment un pain dur ! ¡Pero desperdiciar tarifas obligatorias es realmente un pan duro! Doch wenn von denen mal einer wirklich arbeitslos werden sollte, hätte ich da eine Idee für einen neuen Job. pero|si|de|ellos|alguna vez|uno|realmente|desempleado|llegar a ser|debería|tendría|yo|ahí|una|idea|para|un|nuevo|trabajo mais|si|parmi|eux|une fois|un|vraiment|au chômage|devenir|devrait|j'aurais|je|là|une|idée|pour|un|nouveau|travail but|if|of|them|once|one|really|unemployed|to become|should|would have|I|there|a|idea|for|a|new|job But if one of them were to actually become unemployed, I have an idea for a new job. Mais si l'un d'eux devait vraiment se retrouver au chômage, j'ai une idée pour un nouveau travail. Sin embargo, si alguno de ellos realmente llegara a estar desempleado, tendría una idea para un nuevo trabajo. Probearsch für Zäpfchen bei Bayer! trasero de prueba|para|supositorios|en|Bayer fesses d'essai|pour|suppositoires|chez|Bayer test butt|for|suppositories|at|Bayer Test butt for suppositories at Bayer! Poste d'essai pour suppositoires chez Bayer ! ¡Trasero de prueba para supositorios en Bayer!

Kennt Ihr sie noch? conocen|ustedes|ellas|todavía connaissez|vous|elles|encore know|you|her|still Do you still remember them? Vous vous en souvenez ? ¿Los conocen todavía? Die Umweltplakette! la|etiqueta ambiental le|vignette environnementale the|environmental badge The environmental sticker! Le certificat environnemental ! ¡La etiqueta ambiental! Ja! oui yes Yes! Oui ! ¡Sí! Das grün-gelb-rote unansehnliche Etwas, das von vorne an der Frontscheibe klebt. eso||||poco atractivo|algo|que|de|frente|en|el|parabrisas|pega ce||||inesthétique|quelque chose|qui|de|devant|sur|le|pare-brise|colle the||||unsightly|something|which|from|front|on|the|windshield|sticks That ugly green-yellow-red thing that sticks to the front windshield. Cette chose inesthétique vert-jaune-rouge qui colle à l'avant du pare-brise. Esa cosa verde-amarillo-roja poco atractiva que está pegada en el parabrisas. Zum Jahreswechsel wollen die Politiker echt mal ernst machen: Die Zonen werden verschärft. para el|cambio de año|quieren|los|políticos|realmente|alguna vez|en serio|hacer|las|zonas|serán|endurecidas à l'|changement d'année|veulent|les|politiciens|vraiment|une fois|sérieux|faire|les|zones|seront|renforcées for the|New Year|want|the|politicians|really|once|serious|to make|the|zones|will be|tightened At the turn of the year, the politicians really want to get serious: The zones will be tightened. Pour le changement d'année, les politiciens veulent vraiment agir sérieusement : les zones seront renforcées. Con el cambio de año, los políticos realmente quieren ponerse serios: las zonas se endurecerán. Ein Bekannter von mir hat schon seit längerem seinen Spaß damit. un|conocido|de|mí|ha|ya|desde|hace tiempo|su|diversión|con eso un|ami|de|moi|il a|déjà|depuis|longtemps|son|plaisir|avec ça a|acquaintance|of|me|has|already|for|longer|his|fun|with it A friend of mine has been having fun with it for a while now. Un de mes connaissances s'amuse avec ça depuis un certain temps. Un conocido mío ya se divierte con eso desde hace tiempo. Sein Wohnmobil bekommt nämlich keine Plakette. su|autocaravana|recibe|porque|ninguna|etiqueta son|camping-car|il reçoit|en effet|pas de|vignette his|motorhome|gets|namely|no|sticker His motorhome does not get a sticker. Son camping-car n'obtient en effet pas de vignette. Su autocaravana no recibe ninguna etiqueta. Dieses Ding steht aber nun halt mal in seiner Garage und diese in einer Umweltzone. esta|cosa|está|pero|ahora|simplemente|ya|en|su|garaje|y|esta|en|una|zona ambiental cette|chose|il est|mais|maintenant|juste|une fois|dans|son|garage|et|celle-ci|dans|une|zone environnementale this|thing|stands|but|now|just|once|in|its|garage|and|this|in|a|environmental zone But this thing is now just sitting in his garage, which is in an environmental zone. Cependant, cette chose se trouve dans son garage, qui est dans une zone environnementale. Pero esa cosa está en su garaje y este en una zona ambiental. Nun darf er also mit seinem angemeldetem Wohnmobil von der Garage bis in seinen Vorgarten fahren, dort den ganzen Tag lang den Motor laufen lassen und abends wieder in die Garage zurück. ahora|puede|él|entonces|con|su|registrado|autocaravana|de|el|garaje|hasta|en|su|jardín delantero|conducir|allí|el|todo|día|largo|el|motor|funcionar|dejar|y|por la noche|de nuevo|en|el|garaje|regresar maintenant|il a le droit|il|donc|avec|son|immatriculé|camping-car|de|la|garage|jusqu'à|dans|son|jardin avant|conduire|là|le|toute|journée|longue|le|moteur|faire tourner|laisser|et|le soir|encore|dans|la|garage|retour now|is allowed|he|therefore|with|his|registered|motorhome|from|the|garage|to|into|his|front yard|to drive|there|the|whole|day|long|the|engine|to run|to let|and|in the evening|again|into|the|garage|back So now he is allowed to drive his registered motorhome from the garage to his front yard, let the engine run all day long, and then return to the garage in the evening. Il peut donc conduire son camping-car immatriculé du garage jusqu'à son jardin, laisser le moteur tourner toute la journée et revenir le soir dans le garage. Así que ahora puede conducir su autocaravana registrada desde el garaje hasta su jardín delantero, dejar el motor encendido todo el día y volver al garaje por la noche. Nur auf der Straße darf er's nicht. solo|en|la|calle|puede|él|no seulement|sur|la|route|il a le droit|il|pas only|on|the|street|is allowed|he it|not He just can't do it on the street. Il ne peut le faire que sur la route. Solo en la calle no se le permite. Glückwunsch, Herr Bürgermeister, Glanzleistung! felicitaciones|señor|alcalde|gran logro félicitations|Monsieur|maire|performance éclatante congratulations|Mr|mayor|outstanding performance Congratulations, Mr. Mayor, outstanding performance! Félicitations, Monsieur le Maire, performance éclatante ! ¡Felicidades, señor alcalde, gran actuación! Und was machen die Busse der Verkehrsbetriebe? y|qué|hacen|los|autobuses|de las|empresas de transporte et|que|font|les|bus|des|entreprises de transport and|what|do|the|buses|of the|transport companies And what about the buses of the transport companies? Et que font les bus des transports en commun ? ¿Y qué hacen los autobuses de las empresas de transporte? Die haben nun halt mal eine gelbe Plakette. los|tienen|ahora|simplemente|una vez|una|amarilla|etiqueta ils|ont|maintenant|juste|une fois|une|jaune|vignette the|have|now|just|once|a|yellow|sticker They just happen to have a yellow sticker. Ils ont maintenant une vignette jaune. Ahora tienen una etiqueta amarilla. Wenn die nun auch nicht mehr in die Innenstadt dürfen, dann äh ... Ach was, es gibt ja Ausnahmegenehmigungen. si|ellas|ahora|también|no|más|en|el|centro|pueden|entonces|eh|ah|qué|hay|hay|ya|permisos excepcionales si|elles|maintenant|aussi|ne|plus|dans|le|centre-ville|peuvent|alors|euh|ah|quoi|cela|il y a|bien|dérogations if|they|now|also|not|more|to|the|city center|may|then|uh|oh|what|there|are|indeed|exceptions If they are also not allowed in the city center anymore, then uh ... Oh well, there are exceptions. S'ils ne peuvent plus entrer dans le centre-ville, eh bien ... Oh quoi, il y a des dérogations. Si ahora tampoco pueden entrar en el centro de la ciudad, entonces eh... Ah, hay permisos excepcionales. Das ist echt Wahnsinn. eso|es|realmente|locura cela|est|vraiment|folie this|is|really|madness That's really crazy. C'est vraiment de la folie. Eso es realmente una locura.

Apropos Wahnsinn. hablando de|locura à propos de|folie regarding|madness Speaking of crazy. À propos de folie. Hablando de locura. Echter Rinderwahnsinn kommt übrigens aus England. verdadera|locura de las vacas|viene|por cierto|de|Inglaterra vrai|folie bovine|vient|d'ailleurs|de|Angleterre true|cattle madness|comes|by the way|from|England The real mad cow disease actually comes from England. La vraie folie bovine vient d'Angleterre. La verdadera locura bovina, por cierto, proviene de Inglaterra. Da lebt nämlich ein acht Jahre alter Bulle, der schon 1,94 Meter hoch ist. allí|vive|en realidad|un|ocho|años|viejo|toro|que|ya|metros|alto|es là|vit|en effet|un|huit|ans|vieux|taureau|qui|déjà|mètres|haut|est there|lives|namely|a|eight|years|old|bull|which|already|meters|tall|is There lives an eight-year-old bull that is already 1.94 meters tall. Il y a un taureau de huit ans qui mesure déjà 1,94 mètre. Porque allí vive un toro de ocho años que ya mide 1,94 metros. Und der wächst noch! y|que|crece|aún et|il|grandit|encore and|the|grows|still And he is still growing! Et il continue de grandir! ¡Y todavía está creciendo! Wenn der mal ausgewachsen ist, dann kann der bestimmt aus der Dachrinne saufen. cuando|que|alguna vez|adulto|es|entonces|puede|que|seguramente|de|la|canal|beber quand|il|une fois|adulte|est|alors|peut|il|sûrement|de|la|gouttière|boire if|the|once|grown up|is|then|can|the|certainly|from|the|gutter|to drink When he is fully grown, he will surely be able to drink from the gutter. Quand il sera adulte, il pourra sûrement boire dans la gouttière. Cuando esté completamente desarrollado, seguramente podrá beber del canalón. Wie war noch mal die Bedeutung von BSE? cómo|fue|aún|una vez|el|significado|de|EEB comment|était|encore|une fois|la|signification|de|ESB how|was|again|time|the|meaning|of|BSE What was the meaning of BSE again? Quelle était encore la signification de la BSE? ¿Cuál era de nuevo el significado de BSE? Ach ja! ah|sí ah|oui oh|yes Oh yes! Ah oui ! ¡Ah sí! Besuchen Sie England! visiten|usted|Inglaterra visitez|vous|l'Angleterre visit|you|England Visit England! Visitez l'Angleterre ! ¡Visita Inglaterra!

Dieter Althaus leidet scheinbar unter Dakapo-Zwang. Dieter|Althaus|sufre|aparentemente|bajo|Dakapo| Dieter|Althaus|souffre|apparemment|sous|| Dieter|Althaus|suffers|apparently|under|encore| Dieter Althaus seems to suffer from a compulsive need for repetition. Dieter Althaus semble souffrir de la contrainte de Dakapo. Dieter Althaus parece sufrir de la compulsión de Dakapo. Der skifahrende Helldriver aus Thüringen ist nämlich wieder in der Loipe. el|esquiador|Helldriver|de|Turingia|está|en realidad|de nuevo|en|la|pista le|skieur|Helldriver|de|Thuringe|est|en effet|à nouveau|dans|la|piste the|skiing|Helldriver|from|Thuringia|is|namely|again|in|the|track The skiing hell driver from Thuringia is back on the slopes. Le skieur Helldriver de Thuringe est en effet de retour sur les pistes. El esquiador Helldriver de Turingia está de nuevo en la pista. Allen 41-jährigen Frauen wird empfohlen debil in die Kamera lächelnden, schwarz-blau angezogenen Vollpfosten mit Brettern an den Füßen aus dem Weg zu gehen. a todas|de 41 años|mujeres|se les|recomienda|débil|en|la|cámara|sonriente|||vestido|idiota|con|tablas|en|los|pies|de|el|camino|a|ir |||||||||smiling|||dressed|complete idiot|||||||||| All 41-year-old women are advised to steer clear of the grinning idiots dressed in black and blue with skis on their feet. Il est recommandé aux femmes de 41 ans d'éviter les idiots en costume noir et bleu qui sourient bêtement à la caméra avec des planches aux pieds. A todas las mujeres de 41 años se les recomienda evitar a los completos idiotas vestidos de negro y azul que sonríen débilmente a la cámara y tienen tablas en los pies. Wer weiß schon, was unser Didi, der Pisten-Ripper, diesmal wieder vor hat. quién|sabe|ya|lo que|nuestro|Didi|el|pista||esta vez|otra vez|por|tiene |||||Didi||||||| Who knows what our Didi, the slope ripper, is up to this time. Qui sait ce que notre Didi, le déchireur de pistes, a encore prévu cette fois. ¿Quién sabe qué tiene planeado nuestro Didi, el desgarrador de pistas, esta vez?

Erfreuliches tut sich aber auch noch in dieser Welt. cosas agradables|hace|se|pero|también|aún|en|este|mundo pleasant|||||||| However, there are also pleasant things happening in this world. Il y a aussi des choses réjouissantes qui se passent dans ce monde. Sin embargo, también hay cosas agradables sucediendo en este mundo. Die Sondergenehmigungen der Hühnerlegebatterien sind nämlich mit dem Jahreswechsel abgelaufen und nun müssen sich die sadistischen Hühnerbarone ein neues Opfer zum quälen aussuchen. las|licencias especiales|de las|jaulas de gallinas ponedoras|han|en realidad|con|el|cambio de año|expirado|y|ahora|deben|se|los|sádicos|barones de gallinas|una|nueva|víctima|para|torturar|elegir |||batteries de poules||||||||||||||||||| |special permits||||||||expired||||||sadistic|chicken barons|||||torture|choose The special permits for battery hens have expired with the turn of the year, and now the sadistic chicken barons have to choose a new victim to torment. Les autorisations spéciales des batteries à œufs de poules ont en effet expiré avec le changement d'année et maintenant, les barons sadiques des poules doivent choisir une nouvelle victime à torturer. Las licencias especiales de las jaulas de gallinas ponedoras han expirado con el cambio de año y ahora los sádicos barones de las gallinas deben elegir una nueva víctima para torturar. Ich persönlich mache ja solche Sachen schon länger nicht mehr mit. yo|personalmente|hago|ya|tales|cosas|ya|más tiempo|no|más|con ||do|||||||| Personally, I haven't participated in such things for a long time. Personnellement, je ne fais plus ce genre de choses depuis longtemps. Personalmente, ya no participo en esas cosas desde hace tiempo. Ich zum Beispiel esse nur Kühe aus Bodenhaltung. yo|para|ejemplo|como|solo|vacas|de|crianza en libertad |||||||free-range For example, I only eat cows raised on pasture. Par exemple, je ne mange que des vaches élevées en plein air. Por ejemplo, solo como vacas de cría en libertad.

Der Klimagipfel war auch wieder ein voller Erfolg. la|cumbre climática|fue|también|de nuevo|un|completo|éxito |climate summit|||||| The climate summit was once again a complete success. Le sommet climatique a encore une fois été un grand succès. La cumbre del clima también fue un gran éxito. Die Hirnminimalisten der ganzen Welt haben sich wieder einmal getroffen und wie jedes Mal festgestellt, dass unser Klima den Bach runter und die Temperaturen auf Dauer hoch gehen. los|minimalistas mentales|de|todo|mundo|han|se|de nuevo|una vez|reunido|y|como|cada|vez|constatado|que|nuestro|clima|por|arroyo|abajo|y|las|temperaturas|a|largo plazo|altas|van |brain minimalists|||||||||||||||||||down||||||| The brain minimalists from around the world have met once again and, as always, concluded that our climate is going down the drain and temperatures are rising permanently. Les minimalistes du cerveau du monde entier se sont à nouveau réunis et, comme chaque fois, ont constaté que notre climat se dégrade et que les températures augmentent de façon permanente. Los minimalistas del cerebro de todo el mundo se han reunido una vez más y, como cada vez, han constatado que nuestro clima va en picada y que las temperaturas seguirán subiendo. Sogar die schlauen Amis haben nun entdeckt, dass unser Klima ganz überraschend und plötzlich nicht mehr so gut aussieht. incluso|los|inteligentes|estadounidenses|han|ahora|descubierto|que|nuestro|clima|muy|sorprendentemente|y|de repente|no|más|tan|bueno|parece même|les|malins|Américains|ils ont|maintenant|découvert|que|notre|climat|tout|surprenant|et|soudain|ne|plus|si|bon|il a l'air even|the|clever|Americans|have|now|discovered|that|our|climate|quite|surprisingly|and|suddenly|not|more|so|good|looks Even the clever Americans have now discovered that our climate surprisingly and suddenly doesn't look so good anymore. Même les Américains rusés ont maintenant découvert que notre climat a tout à coup et de manière surprenante l'air d'aller moins bien. Incluso los astutos estadounidenses han descubierto ahora que nuestro clima, de manera sorprendente y repentina, ya no se ve tan bien. Wie jedes Mal haben sich natürlich alle darauf verständigt, dass sie sich beim nächsten Mal wieder treffen wollen um zu beraten, wann sie sich mal alle zusammensetzen wollen um einen Termin zu finden, wo sie sich mal über den Versuch beraten können, wann mal jeder von ihnen Zeit hat, um sich eine Lösung auszudenken, die allen gerecht wird, kein Geld kostet und bei der nächsten Wahl keine Wählerstimmeneinbuße einfährt. como|cada|vez|han|se|naturalmente|todos|en eso|acordado|que|ellos|se|en la|próxima|vez|de nuevo|reunir|quieren|para|infinitivo|discutir|cuándo|ellos|se|alguna vez|todos|sentar|quieren|para|un|cita|infinitivo|encontrar|donde|ellos|se|alguna vez|sobre|el|intento|discutir|poder|cuándo|alguna vez|cada uno|de|ellos|tiempo|tiene|para|se|una|solución|idear|que|a todos|justa|sea|ningún|dinero|cuesta|y|en|la|próxima|elección|ninguna|pérdida de votos|sufre comme|chaque|fois|ils ont|se|naturellement|tous|à cela|convenu|que|ils|se|à la|prochaine|fois|encore|rencontrer|veulent|pour|à|discuter|quand|ils|se|une fois|tous|s'asseoir|veulent|pour|un|rendez-vous|à|trouver|où|ils|se|une fois|sur|l'|essai|discuter|pouvoir|quand|une fois|chacun|parmi|eux|temps|il a|pour|se|une|solution|imaginer|qui|à tous|juste|elle sera|pas de|argent|elle coûte|et|lors de|la|prochaine|élection|pas de|perte de voix|elle subit as|every|time|have|themselves|of course|all|on that|agreed|that|they|themselves|at the|next|time|again|to meet|want|to|to|to consult|when|they|themselves|once|all|to sit together|want|to|a|appointment|to|to find|where|they|themselves|once|about|the|attempt|to consult|can|when|once|everyone|of|them|time|has|to|themselves|a|solution|to think up|which|all|fair|will|no|money|costs|and|at the||next|election|no|loss of voter votes|incurs As always, everyone agreed that they want to meet again next time to discuss when they can all sit down together to find a date where they can talk about the attempt to figure out when each of them has time to come up with a solution that is fair to everyone, costs no money, and does not result in a loss of voter support in the next election. Comme à chaque fois, tout le monde s'est bien entendu pour se retrouver la prochaine fois afin de discuter de quand ils pourraient tous se réunir pour trouver une date où ils pourraient réfléchir à la tentative de trouver une solution qui convienne à tous, qui ne coûte rien et qui ne fasse pas perdre de voix lors des prochaines élections. Como siempre, todos se han puesto de acuerdo en que quieren volver a reunirse la próxima vez para discutir cuándo se pueden juntar todos para encontrar una fecha en la que cada uno de ellos tenga tiempo para pensar en una solución que sea justa para todos, que no cueste dinero y que no cause pérdida de votos en las próximas elecciones. Anschließend fuhren und flogen sie mit ihren Staatskarossen und Hubschraubereskorten und den ganzen Privatjets wieder in ihre Villen zurück posteriormente|condujeron|y|volaron|ellos|con|sus|coches oficiales|y|escuadrones de helicópteros|y|los|todos|jets privados|de nuevo|a|sus|villas|de regreso ensuite|ils ont conduit|et|ils ont volé|ils|avec|leurs|voitures officielles|et|convois d'hélicoptères|et|les|tous|jets privés|encore|dans|leurs|villas|retour subsequently|drove|and|flew|they|with|their|state cars|and|helicopter escorts|and|the|whole|private jets|again|to|their|villas|back Afterwards, they drove and flew back to their villas in their state cars, helicopter escorts, and private jets. Ensuite, ils sont retournés dans leurs villas en voiture officielle, en hélicoptère et avec tous leurs jets privés. Luego, regresaron a sus villas en sus coches oficiales, helicópteros y jets privados.

Schön ist wohl einzig und allein, dass nun selbst die Erkenntnisresistenten Amis das kränkelnde Klima entdeckt haben. bonito|es|probablemente|único|y|solamente|que|ahora|incluso|los|resistentes a la evidencia|estadounidenses|eso|enfermo|clima|descubierto|han beau|est|sans doute|unique|et|seul|que|maintenant|même|les|résistants à la prise de conscience|Américains|cela|malade|climat|découvert|ils ont beautiful|is|probably|only|and|alone|that|now|even|the|knowledge-resistant|Americans|the|ailing|climate|discovered|have The only nice thing is that even the knowledge-resistant Americans have now discovered the ailing climate. Il est peut-être agréable de constater que même les Américains résistants à la prise de conscience ont découvert le climat malade. Lo único bonito es que ahora incluso los estadounidenses resistentes al conocimiento han descubierto el clima enfermo. Der Geheimdienst CIA fand es erst neulich hinter einem Zellenblock in Guantanamo. el|servicio secreto|CIA|encontró|lo|apenas|recientemente|detrás de|un|bloque de celdas|en|Guantánamo le|service secret|CIA|il a trouvé|cela|seulement|récemment|derrière|un|bloc de cellules|à|Guantanamo the|intelligence service|CIA|found|it|only|recently|behind|a|cell block|in|Guantanamo The CIA recently found it behind a cell block in Guantanamo. La CIA a récemment découvert cela derrière un bloc de cellules à Guantanamo. La CIA lo encontró recientemente detrás de un bloque de celdas en Guantánamo. Das Klima wird dort zurzeit mit Waterboarding verhört. el|clima|se está|allí|actualmente|con|waterboarding|interrogado le|climat|il est|là-bas|actuellement|avec|waterboarding|il est interrogé the|climate|is|there|currently|with|waterboarding|interrogated The climate is currently being interrogated with waterboarding there. Le climat y est actuellement interrogé par Waterboarding. El clima está siendo interrogado actualmente con waterboarding. Die Amis wollen nämlich unbedingt herausfinden, warum das Klima vorsätzlich immer wärmer wird und damit unsere Umwelt zerstört. los|estadounidenses|quieren|en realidad|absolutamente|averiguar|por qué|el|clima|intencionadamente|cada vez|más cálido|se está|y|así|nuestro|medio ambiente|destruido les|Américains|ils veulent|en effet|absolument|découvrir|pourquoi|le|climat|intentionnellement|toujours|plus chaud|il devient|et|ainsi|notre|environnement|il est détruit the|Americans|want|namely|at all costs|to find out|why|the|climate|intentionally|always|warmer|becomes|and|thereby|our|environment|destroyed The Americans are determined to find out why the climate is intentionally getting warmer and thus destroying our environment. Les Américains veulent absolument comprendre pourquoi le climat devient délibérément de plus en plus chaud et détruit ainsi notre environnement. Los estadounidenses quieren descubrir por qué el clima se está calentando intencionadamente y destruyendo nuestro medio ambiente.

Und zum Schluss noch etwas von unserer Bundesregierung. y|para el|final|aún|algo|de|nuestro|gobierno federal et|pour|conclusion|encore|quelque chose|de|notre|gouvernement fédéral and|to the|end|still|something|from|our|federal government And finally, something from our federal government. Et enfin, un mot de notre gouvernement. Y por último, algo de nuestro gobierno federal. Herzlichen Glückwunsch zu 100 Milliarden Euro Neuverschuldung! herzlichen|Glückwunsch|a|Milliarden|Euro|Neuverschuldung félicitations|vœux|pour|milliards|euros|nouvelle dette heartfelt|congratulations|to|billion|euros|new debt Congratulations on 100 billion euros of new debt! Félicitations pour 100 milliards d'euros de nouvelle dette ! ¡Felicidades por 100 mil millones de euros en nueva deuda! Damit wächst Deutschlands Schuldenberg auf lächerliche 1,4 Billiarden Euro an. damit|crece|de Alemania|montaña de deudas|a|ridícula|billones|Euro|a ainsi|croît|l'Allemagne|montagne de dettes|à|ridicule|billiards|euros|à thus|grows|Germany's|debt mountain|to|ridiculous|trillion|euros|in This increases Germany's debt mountain to a ridiculous 1.4 trillion euros. Cela porte la dette de l'Allemagne à un montant ridicule de 1,4 billiard d'euros. Con esto, la montaña de deudas de Alemania crece a ridículos 1,4 billones de euros. Das sind in echtem Geld 2.800 Milliarden D-Mark oder 0,5 Schäuble. eso|son|en|verdadero|dinero|miles de millones|||o|Schäuble cela|sont|en|vrai|argent|milliards|||ou|Schäuble this|are|in|real|money|billion|||or|Schäuble That is 2,800 billion Deutsche Marks in real money or 0.5 Schäuble. Cela représente en argent réel 2.800 milliards de marks ou 0,5 Schäuble. Eso son en dinero real 2.800 mil millones de marcos o 0,5 Schäuble.

Anstatt sich neu zu verschulden sollte die Bundesregierung aufhören, Geld für sinnlosen Müll rauszuwerfen. en lugar de|a sí mismo|nuevo|a|endeudarse|debería|el|gobierno federal|dejar de|dinero|para|inútil|basura|tirar au lieu de|se|nouveau|à|s'endetter|devrait|le|gouvernement fédéral|arrêter|argent|pour|inutile|déchets|dépenser instead of|themselves|new|to|to incur debt|should|the|federal government|to stop|money|for|pointless|garbage|to throw out Instead of taking on new debt, the federal government should stop wasting money on pointless garbage. Au lieu de s'endetter à nouveau, le gouvernement fédéral devrait cesser de gaspiller de l'argent pour des choses inutiles. En lugar de endeudarse más, el gobierno federal debería dejar de gastar dinero en basura sin sentido. Wenn unsere Inflationswährung Euro auch in fünf Jahren noch mehr als ein Stück Milch wert sein soll, muss das Politikerpack endlich mal was gegen die Neuverschuldung unternehmen. si|nuestra|inflación|euro|también|en|cinco|años|aún|más|que|un|trozo|leche|vale|ser|debe|tiene que|eso|grupo de políticos|finalmente|algo|algo|contra|la|nueva deuda|hacer si|notre|monnaie inflationniste|euro|aussi|dans|cinq|années|encore|plus|que|un|morceau|lait|valoir|être|doit|doit|ce|paquet de politiciens|enfin|une fois|quelque chose|contre|la|nouvelle dette|entreprendre if|our|inflation currency|Euro|also|in|five|years|still|more|than|one|piece|milk|worth|to be|should|must|the|pack of politicians|finally|once|something|against|the|new debt|to take action If our inflationary currency euro is to be worth more than a piece of milk in five years, the politicians need to finally do something about the new debt. Si notre monnaie inflationniste, l'euro, doit encore valoir plus qu'un morceau de lait dans cinq ans, il est grand temps que les politiciens fassent enfin quelque chose contre le nouvel endettement. Si nuestra moneda inflacionaria, el euro, debe valer más que un litro de leche en cinco años, el grupo de políticos debe finalmente hacer algo contra el nuevo endeudamiento. Das wäre wirklich sinnvoller als immer nur mit Wahllügen von Steuersenkungen unsere Stimmen einzufangen. eso|sería|realmente|más sensato|que|siempre|solo|con|mentiras electorales|sobre|reducciones de impuestos|nuestras|votos|captar cela|serait|vraiment|plus sensé|que|toujours|seulement|avec|mensonges électoraux|sur|baisses d'impôts|nos|voix|attraper this|would be|really|more sensible|than|always|only|with|election lies|of|tax cuts|our|votes|to catch That would really be more sensible than always just catching our votes with election lies about tax cuts. Ce serait vraiment plus sensé que de toujours essayer de gagner nos voix avec des mensonges électoraux sur des baisses d'impôts. Eso sería realmente más sensato que siempre solo atrapar nuestros votos con mentiras electorales sobre recortes de impuestos. Und abgesehen davon brauchen wir noch Geld um unseren neuen Bundesfinanz-Kuller-Zwerg ein paar Ersatzreifen zu besorgen, denn bei den Schulden, die jetzt an seinem Hintern kleben jagt die gesammelte Weltpresse den Typen garantiert. y|aparte|de eso|necesitamos|nosotros|aún|dinero|para|nuestro|nuevo||Kuller||un|par de|llantas de repuesto|para|conseguir|porque|con|las|deudas|que|ahora|en|su|trasero|pegar|persigue|la|reunida|prensa mundial|al|tipo|garantizado et|en dehors|de cela|avoir besoin|nous|encore|argent|pour|notre|nouveau||||un|quelques|pneus de rechange|à|se procurer|car|avec|les|dettes|qui|maintenant|à|son|derrière|coller|chasse|la|rassemblée|presse mondiale|le|type|garanti and|aside|of it|need|we|still|money|to|our|new||goblin|dwarf|a|few|replacement tires|to|to get|because|with|the|debts|which|now|on|his|butt|stick|hunts|the|collected|world press|the|guy|guaranteed And aside from that, we still need money to get our new federal finance little guy a few spare tires, because with the debts that are now stuck to his backside, the entire world press is definitely chasing that guy. Et à part ça, nous avons encore besoin d'argent pour acheter quelques pneus de rechange pour notre nouveau nain des finances fédérales, car avec les dettes qui collent à son derrière, la presse mondiale va certainement traquer ce type. Y aparte de eso, necesitamos más dinero para conseguirle a nuestro nuevo enano financiero federal un par de llantas de repuesto, porque con las deudas que ahora le están pegadas, la prensa mundial seguramente estará persiguiendo al tipo. Gibt es eigentlich geländefähige Rollstühle? hay|eso|en realidad|todoterreno|sillas de ruedas y a|cela|en fait|tout terrain|fauteuils roulants is|there|actually|terrain-capable|wheelchairs Are there actually off-road wheelchairs? Y a-t-il des fauteuils roulants tout terrain? ¿Existen sillas de ruedas todoterreno?

Ihr seht schon, dass allein in der letzten Zeit 'ne Menge passiert ist und nicht wirklich irgendwas davon witzig ist, aber auch in diesem Jahr werde ich weitermachen und versuchen, das Zeitgeschehen aus dem Blickwinkel der Gänse zu betrachten, also von unten ... so richtig weit unten ... und zwar .... ustedes|ven|ya|que|solo|en|el|último|tiempo|una|cantidad|ha pasado|es|y|no|realmente|algo|de eso|gracioso|es|pero|también|en|este|año|voy a|yo|continuar|y|intentar|lo|acontecer actual|desde|la|perspectiva|de las|gans|a|observar|así que|desde|abajo|tan|realmente|lejos|abajo|y|en efecto vous|voyez|déjà|que|seulement|dans|la|dernière|période|une|quantité|s'est passé|est|et|pas|vraiment|quelque chose|de cela|drôle|est|mais|aussi|dans|cette|année|vais|je|continuer|et|essayer|l'|actualité|de|le|point de vue|des|oies|à|considérer|donc|de|bas|si|vraiment|loin|bas|et|à savoir you (plural)|see|already|that|alone|in|the|last|time|a lot of|amount|happened|is|and|not|really|anything|of it|funny|is|but|also|in|this|year|will|I|continue|and|try|the|current events|from|the|perspective|of the|geese|to|consider|so|from|below|so|really|far|down|and|indeed You can already see that a lot has happened just recently, and none of it is really funny, but even this year I will continue and try to look at current events from the perspective of the geese, so from below ... really far below ... and that is .... Vous voyez déjà qu'il s'est passé beaucoup de choses récemment et que rien de tout cela n'est vraiment drôle, mais cette année encore, je vais continuer et essayer de voir l'actualité du point de vue des oies, donc d'en bas... vraiment très en bas... et en fait.... Ya ven que en el último tiempo ha pasado un montón de cosas y realmente nada de eso es divertido, pero también este año seguiré adelante y trataré de ver los acontecimientos desde la perspectiva de los gansos, es decir, desde abajo... muy abajo... y de hecho.... www.gansamboden.de www|gansamboden|de www.gansamboden.de www.gansamboden.de www.gansamboden.de

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com transcripción|Vera|Ihrig|para||| transcription|Vera|Ihrig|pour||| transcription|Vera|Ihrig|for||| Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com Transcription : Vera Ihrig pour www.LingQ.com Transcripción: Vera Ihrig para www.LingQ.com

Erläuterung : * Bundesfinanz-Kaspar Schäuble = Bundesfinanzminister Schäuble * nee = Umgangssprache für "nein" * das Westerwelle = Bundesaußenminister Guido Westerwelle; Eigentlich müsste es "der Westerwelle" heißen. explicación|||Schäuble|Ministro de Finanzas Federal||no|lenguaje coloquial|para||el|Westerwelle|Ministro de Relaciones Exteriores Federal|Guido|Westerwelle|en realidad|debería|es|el|Westerwelle|llamarse explication|||Schäuble|||non|langage familier|pour||le|ministre des Affaires étrangères||Guido|Westerwelle|en fait|devrait|cela|le|Westerwelle|s'appeler explanation|||Schäuble|||informal language for 'no'||||the|Westerwelle|Federal Foreign Minister|Guido||actually|should|it|the||be called Explanation: * Federal Finance Minister Schäuble = Federal Finance Minister Schäuble * nee = colloquial for "no" * the Westerwelle = Federal Foreign Minister Guido Westerwelle; Actually, it should be "the Westerwelle." Explication : * Bundesfinanz-Kaspar Schäuble = Ministre fédéral des Finances Schäuble * nee = langage familier pour "non" * das Westerwelle = Ministre fédéral des Affaires étrangères Guido Westerwelle ; En fait, cela devrait être "der Westerwelle". Explicación: * Bundesfinanz-Kaspar Schäuble = Ministro de Finanzas Federal Schäuble * nee = lenguaje coloquial para "no" * el Westerwelle = Ministro de Relaciones Exteriores Federal Guido Westerwelle; en realidad debería ser "el Westerwelle". "das" ist hier eine Anspielung auf sein schwulsein. eso|es es|aquí|una|alusión|sobre|su|homosexualidad cela|est|ici|une|allusion|sur|son|homosexualité the|is|here|a|allusion|on|his|being gay "the" is here a reference to his being gay. "le" est ici une allusion à son homosexualité. "das" es aquí una alusión a su homosexualidad. * 'ne = Umgangssprache für "eine" * Althaus = Ehemaliger thüringischer Ministerpräsident Dieter Althaus, der beim Skifahren einen tödlichen Unfall verursachte * Feiertagerei = Dieses Wort gibt es nicht. una|lenguaje coloquial|para|una|Althaus|ex|de Turingia|primer ministro|Dieter||que|al|esquiar|un|mortal|accidente|causó|festividades|esta|palabra|da|no|no argot pour une||||ancien ministre-président de Thuringe Dieter Althaus||||||qui|en|ski|un|mortel|accident|il a causé|ce mot n'existe pas||||| colloquial for 'eine'||||former Thuringian Minister President Dieter Althaus who caused a fatal accident while skiing||Thuringian||||||skiing|||||this word does not exist||||| * 'ne = colloquial for "a" * Althaus = Former Thuringian Minister-President Dieter Althaus, who caused a fatal accident while skiing * Feiertagerei = This word does not exist. * 'ne = langage familier pour "une" * Althaus = Ancien ministre-président de Thuringe Dieter Althaus, qui a causé un accident mortel en skiant * Feiertagerei = Ce mot n'existe pas. * 'ne = lenguaje coloquial para "una" * Althaus = Ex primer ministro de Turingia Dieter Althaus, quien causó un accidente mortal esquiando * Feiertagerei = Esta palabra no existe. Hier abgeleitet von Feiertage haben * Chuzpa = Aus dem Jüdischen: Frechheit, Dreistigkeit, Unverschämtheit * Frustalk = Alkohol um den Frust zu ertränken * Schniedelwutz = Name der sich über den Penis lustig macht. aquí|derivado|de|días festivos|tener|chutzpá|de|el|judío|desfachatez|audacia|insolencia|bebida alcohólica para ahogar la frustración||||frustración|||nombre que se burla del pene|||||||| ici|dérivé|de|jours fériés|avoir|du mot juif audace|||||||alcool pour noyer le chagrin|||||||nom qui se moque du pénis|||||||| here|derived|from|holidays|have|chutzpah|from|the|Jewish|cheekiness|audacity|shamelessness|frustration alcohol|alcohol|to|the|frustration|to|drown|a name that mocks the penis|name|of the|itself|about|the|penis|funny|makes Here derived from having holidays * Chuzpa = From Jewish: audacity, boldness, impudence * Frustalk = Alcohol to drown the frustration * Schniedelwutz = A name that makes fun of the penis. Ici dérivé de Feiertage ont * Chuzpa = D'origine juive : effronterie, audace, impudence * Frustalk = Alcool pour noyer le fracas * Schniedelwutz = Nom qui se moque du pénis. Aquí derivado de Feiertage tienen * Chuzpa = Del hebreo: desfachatez, atrevimiento, insolencia * Frustalk = Alcohol para ahogar la frustración * Schniedelwutz = Nombre que se burla del pene. Wutz kommt von Schwein. cerdo|proviene|de| vient de|||cochon piglet|comes|from|pig Wutz comes from pig. Wutz vient de cochon. Wutz proviene de cerdo. Schniedel steht für Schwanz. Schwanz||| pour|il signifie|pour|queue penis|is|for|tail Schniedel stands for tail. Schniedel signifie pénis. Schniedel significa pene. * Frau steht hier anstelle von "man", welches ja genau wie "Mann" gesprochen wird. man|está|aquí|en lugar de|de||que|sí|exactamente|como|hombre|| femme|elle signifie|ici|à la place de|de|on|qui|oui|exactement|comme|homme|prononcé|il est woman|stands|here|instead|of|one|which|indeed|exactly|as|man|spoken|is * Frau stands here instead of "man", which is pronounced just like "Mann". * Femme est ici à la place de "on", qui se prononce exactement comme "homme". * Mujer se usa aquí en lugar de "uno", que se pronuncia igual que "hombre". * Blöd-Zeitung = Bild-Zeitung * AB = Anfrufbeantworter * Fischer-Chöre = Mehrere Chöre, der von Herrn Fischer geleitet wird * Oh quäle mich du Fröhliche = Das Lied "Oh, du Fröhliche" * Schumi = Michael Schuhmacher ||||Anrufbeantworter|contestador automático|Fischer||||||||dirigido|es|oh|atormenta|a mí|tú|alegre|la|canción|oh|tú|alegre|Michael Schuhmacher|| ||||Anfrufbeantworter||||||qui|par|Monsieur||dirigé|il est|oh|torture|moi|tu|joyeux|la|chanson|oh|tu|joyeux|Michael Schuhmacher|| ||||answering machine|answering machine|||||||||||||||||||||Michael Schumacher||Schumacher * Blöd-Zeitung = Bild-Zeitung * AB = Answering machine * Fischer-Chöre = Several choirs led by Mr. Fischer * Oh quäle mich du Fröhliche = The song "Oh, du Fröhliche" * Schumi = Michael Schumacher * Blöd-Zeitung = Bild-Zeitung * AB = Répondeur * Chœurs de Fischer = Plusieurs chœurs dirigés par M. Fischer * Oh qu'il me tourmente, toi le Joyeux = La chanson "Oh, toi le Joyeux" * Schumi = Michael Schumacher * Periódico tonto = Periódico Bild * AB = Contestador automático * Coros de Fischer = Varios coros, dirigidos por el Sr. Fischer * Oh, atormentame tú, alegre = La canción "Oh, tú, alegre" * Schumi = Michael Schumacher

SENT_CWT:AaQn3dSF=7.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.05 en:AaQn3dSF fr:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=90 err=0.00%) translation(all=179 err=0.00%) cwt(all=1886 err=5.83%)