×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gans am Boden Podcast, 073 – Wir haben gewählt: Ihr die Parteien - ich eine Pizza

073 – Wir haben gewählt: Ihr die Parteien - ich eine Pizza

Als ich gerade meinen ersten Urlaubstag hatte und direkt bemerkte, dass ich in zwei Wochen schon wieder den letzten Urlaubstag habe, da war ich auch schon wieder mal ... - ganz am Boden (Gans am Boden).

[Musik: Gans am Boden]

Mann, Mann, Mann. In dieser Wahlperiode passierte aber auch wirklich gar nichts Wichtiges. Mal abgesehen von zwei Kleinigkeiten. In der letzten Woche wurde mal wieder festgestellt, dass die Geburtenrate seit ein paar Jahren noch mehr in den Keller gegangen ist. Momentchen mal! Seit ein paar Jahren ist doch auch das Merkelchen an der Macht. Zufall? Ah – weg von schlüpfrigen Themen und hin zu was mal wirklich dummen.

Jürgen – wenn ich rede, hat mein Hirn Pause – Rüttgers, Ausländerexperte der CDU, einfühlsam wie eine Baggerschaufel, hat es wieder einmal geschafft uns allen zu zeigen, was eine Logorhoe ist, also verbaler Sprechdurchfall.

Erst zündet er gekonnt mit seinem Nichtwissen über die Chinesen, anschließend fachsimmelt er noch ein bisschen über die rumänischen Arbeitspraktiken. Wie war das noch? "Sie kommen und gehen, wann sie wollen und sie wissen nicht, was sie tun." Wenn ich mir das genauer anschaue, sehe ich, dass Rüttgers wahrscheinlich vom gleichnamigen Sektclub etwas zuviel genascht hat und sich nur verhaspelte. Richtig hätte es nämlich auf dem CDU-Parteitag lauten müssen: "Ich komme und gehe wann ich will und ich habe beim besten Willen nicht die geringste Ahnung, was ich hier tue." Also kurz in Buchstaben gefasst: CDU.

Kurz nach diesem Statement sagte er noch: "Wer hat denn hier das Bier geklaut?" Ich bin ja schon froh, dass er das nicht auch noch den Rumänen oder den Chinesen in die Schuhe schob. Glückwunsch zu dieser Anti-Werbung, Frau Merkel. Wenn dieser Voll-Horst so weiter macht, sollte sich ihre Partei nicht wundern, wenn die Prozente in Bayern noch weiter runtergehen.

Apropos runtergehen - nämlich den Bach. Erinnern Sie sich noch daran, dass unsere Regierung beschloss, die Alco-Pops zu verteuern, damit die Jugendlichen die Dinger nicht mehr saufen? Die Aktion war - mit Verlaub - ein voller Erfolg. Kaum noch ein Jugendlicher trinkt Alco-Pops, nein, jetzt saufen sie den Wodka nämlich pur aus der Flasche und nippen anschließend am O-Saft. Ein kleines bisschen Kopfschütteln und fertig ist der pfandfreie Lall-co-Pop für unsere hirnfreien Pisa-Versager. Einmal mehr wird uns vor Augen geführt, welchen Weitblick unsere Politiker bei ihren Entscheidungen haben. Und von denen soll ich mir später wirklich mal die Rente vorrechnen lassen? Na, aber egal.

Nächstes Kurzthema. Unsere Schwimmsportler haben's nämlich auch nicht leicht. Gerade wurden sie noch in Hightech-Ganzkörper-Schwimmanzüge gepresst, in denen sie noch eine tausendstel Sekunde schneller paddeln konnten, schon ist das Verschleiern im Wasser wieder verboten. Ab nächstem Jahr darf man das nämlich nicht mehr. Das bedeutet nun für uns, dass wir ganz schnell zu unserem Börsenfuzzi laufen sollten und blitzartig alle verfügbaren Mach3-Gilette-Aktien ordern müssen. Obwohl – wieso Mach3? Die haben doch gerade erst einen 5-Klingenrasierer auf den Markt geschmissen. Eventuell basteln die ja schon am 10-Klingen-Schwimmsportlerrasierer mit Nässeschutz und ... Nein, der Nässeschutz war von einer Windel. Mist, ich glaube mir gehen gerade irgendwie die Pferde so ein bisschen durch.

Apropos* Pferde durch. Da sind wir doch schon wieder im richtigen Land, nämlich auch die USA macht wieder von sich reden. Sie wollen jetzt eine Touristeneinfuhrsteuer in Höhe von 10 Dollar einführen - so eine Art Amerika-Eintritt. Der Verwaltungsaufwand bei der Einnahme ist aber so groß, dass nicht wirklich viel von den 10 Bucks übrig bleibt. Wir in Deutschland kennen dieses Eintrittsgeld ja schon seit längerem, allerdings unter dem Namen Praxisgebühr. Glückwunsch Ami-Land. Das erste Mal, dass ihr uns was nachmacht. Und dann gleich auch noch so etwas Blödes. Aber wie sagt ihr neuerdings immer so gerne: "Ja, wir können!" Ach ja, noch was. Heute ist ja Montag, der 28.9., also Tag Eins nach der Wahlkämpferei. Alle sind irgendwie Sieger oder wenigstens gestärkt worden und egal wer wie viel gewonnen oder verloren hat, sie sind alle die Größten. Die CDU hat in Bayern eine Packung bekommen, die SPD ihre erwartete Klatsche und ein paar Verwirrte haben der FDP sogar ein paar Prozentchen verpasst. Die Wahlversprechen sind nun das, was sie immer schon waren: Eben ein im Wahlkampf passierter Versprecher. Und was im Staatshaushalt mies ist, das ist die Schuld der anderen. Das Einzige was wir wirklich bekommen haben, ist nicht etwa eine neue Politik, sondern nur die Gratisstoffbeutel, Schlüsselanhänger und Kugelschreiber der Parteien am Wahlkampfstand. Gratis.

Dabei fällt mir ein, kennen Sie noch Dallinger und sein "Sammeln Sie die Punkte?" Jupp, ich sammele die Punkte. Ich bin nämlich bekennender Payback-Punkte-Sammler, horte Rabattmarken, habe diverse Brötchen-, Döner- und Pizzabonuskarten und sogar einen Currywurst-Pass. Freue mich wie ein Bekloppter über jedes Give-away und lausche sogar Podcasts und die sind auch umsonst.

Neulich aber bekam ich eine Woche Gratis-Sonnenbank ins Haus geschickt. Und da hört bei mir der Spaß echt auf. Denn erst vor kurzem wurden die Neonröhren-Sonnentempel unserer Kiddings auf Ü18* getrimmt, damit das Jungvolk erst mit 35+ seinen wohlverdienten Hautkrebs bekommt. Und nun das. Kaum haben die ersten Proll-Tussen-Körper-Bratgeschäfte gemerkt, dass die Jungbrut der UVB-Strahlersekte nicht mehr ihr Taschengeld in ihre Neon-Sonnenfriteusen schleppen dürfen, schon suchen sie nach neuen Opfern, denen sie das Geld aus der leichtgläubigen Tasche ziehen können. Und da kommen die ausgerechnet auf mich? Einen "Ich würde am liebsten nur Nachts arbeiten"-Fetischisten? Schaut sie Euch nur mal an, diese elektronisch Gerösteten! Die erste Generation ist doch schon fertig gegrillt und sitzt nun mit ihrer schrumpelig gegerbten Knautschlack-Eigenhaut in den Praxen der hiesigen Hautärzte. Sehen aus wie 66, machen auf 55 und sind 44. Haben die unnatürliche Bräune eines zu lang gegrillten Brathühnchens und einen weißen Fleck über dem Allerwertesten, den sogenannten Sonnenpunkt. Warum zum Kuckuck müssen 85 % der Mädels der irrigen Annahme sein, selbst im Winter jägerschnitzelbraun sein zu müssen? Sie sitzen doch das ganze Jahr im fensterlosen Discounter an der Kasse und sollten daher aussehen wie ein Eimer ungelöschter Kalk.

Es soll sogar schon Fälle gegeben haben, wo Kassiererinnen die Kassenbeleuchtung auf Sonnenbankröhren umfunktioniert haben, um sich während der Arbeitszeit zu rösten. Das hätte sich Auguste Rollier* nicht träumen lassen, als sie am Anfang des 19. Jahrhunderts die ersten 26 Sonnenlichttherapiezentren aufmachte. Damals ging es noch um die Heilung von solchen Sachen wie: Neurodermitis, Blutarmut, TBC - heute nur noch um: schneller, dunkler und vermeintlich schöner. Was allerdings tatsächlich dabei rauskommt ist: unnatürlich, verlebt und in den meisten Fällen unansehnlich. Mädels! Mal ehrlich! Was Euch die hübschen Bilder aus der Zeitung da so vorlügen ist vergleichbar mit den Wahlverbrechen, äh, Wahlversprechen der Parteien im Wahlkampf. Also: Nicht alles was Ihr dank der Hochglanzmagazine für modisch, hübsch und sinnvoll haltet ist in der realen Welt für Euren Körper auch wirklich sinnvoll. Macht also nicht den gleichen Fehler wie unsere Politiker, die sich und Euch selbst das beschissenste Ergebnis schönreden. Es ist eben nicht normal, wenn die Blass-Bein-Trulla* aus dem Nachbarhaus innerhalb von drei Wochen aussieht wie ein Buschmädchen.

Ich jedenfalls bleibe auch weiterhin bleich, blöd und böse. Aber vor allem Eure Gans.

www.gansamboden.de

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com

Erläuterung : * Apropos = Ist richtig geschrieben, richtig aber ohne "s" gesprochen! * Ü18 = Erlaubt ab 18 Jahren * Auguste Rollier = Mediziner. Ist ein Mann. Firefly dachte an den deutschen Frauennamen Auguste, daher verwendet er dann "sie" als Pronomen * Blass-Bein-Trulla = Abfälliger Bezeichnung für Frau mit blassen Beinen Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

073 – Wir haben gewählt: Ihr die Parteien - ich eine Pizza we|have|chosen|you|the|parties|I|a|pizza nosotros|hemos|elegido|ustedes|las|partidos|yo|una|pizza nous|avons|choisi|vous|les|partis|je|une|pizza 073 - Nós votámos: Vocês os partidos - Eu uma pizza 073 - Мы проголосовали: Вам партии - мне пицца 073 - Oyumuzu kullandık: Siz partiler - Ben pizza 073 - Ми проголосували: Вам вечірки - мені піцу 073 – We have voted: You the parties - I a pizza 073 – Nous avons voté : vous les partis - moi une pizza 073 – Hemos elegido: ustedes los partidos - yo una pizza

Als ich gerade meinen ersten Urlaubstag hatte und direkt bemerkte, dass ich in zwei Wochen schon wieder den letzten Urlaubstag habe, da war ich auch schon wieder mal ... - ganz am Boden (Gans am Boden). when|I|just|my|first|vacation day|had|and|directly|noticed|that|I|in|two|weeks|already|again|the|last|vacation day|have|there|was|I|also|already|again|once|completely|on|ground|goose|on|ground) cuando|yo|justo|mi|primer|día de vacaciones|tuve|y|directamente|noté|que|yo|en|dos|semanas|ya|otra vez|el|último|día de vacaciones|tengo|entonces|estuve|yo|también|ya|otra vez|vez|completamente|en|suelo||| quand|je|juste|mon|premier|jour de vacances|j'avais|et|directement|j'ai remarqué|que|je|dans|deux|semaines|déjà|encore|le|dernier|jour de vacances|j'ai|alors|j'étais|je|aussi|déjà|encore|fois|complètement|au|sol||| As I just had my first day of vacation and immediately noticed that in two weeks I will already have my last day of vacation, I was already again ... - completely down (Goose down). Alors que je venais de commencer mon premier jour de vacances et que je réalisais déjà qu'en deux semaines, j'aurais déjà mon dernier jour de vacances, je me suis retrouvé à nouveau... - complètement à terre (Gans am Boden). Cuando tenía mi primer día de vacaciones y me di cuenta de que en dos semanas ya tendría el último día de vacaciones, ya estaba otra vez ... - completamente en el suelo (Ganso en el suelo).

[Musik: Gans am Boden] music|goose|in the|ground música|completamente|en|suelo musique|complètement|au|sol [Music: Goose down] [Musique : Gans am Boden] [Música: Ganso en el suelo]

Mann, Mann, Mann. man|man|man hombre|hombre|hombre homme|homme|homme Man, man, man. Homme, homme, homme. Hombre, hombre, hombre. In dieser Wahlperiode passierte aber auch wirklich gar nichts Wichtiges. in|this|election period|happened|but|also|really|at all|nothing|important en|este|período electoral|pasó|pero|también|realmente|nada|importante|importante dans|cette|législature|il s'est passé|mais|aussi|vraiment|pas|rien|d'important But really nothing important happened during this election period. Mais pendant cette législature, il ne s'est vraiment rien passé d'important. En este período electoral, sin embargo, realmente no pasó nada importante. Mal abgesehen von zwei Kleinigkeiten. once|aside|from|two|small things una vez|aparte|de|dos|trivialidades une fois|mis à part|de|deux|petites choses Apart from two minor details. À part deux petites choses. Aparte de un par de cosas menores. In der letzten Woche wurde mal wieder festgestellt, dass die Geburtenrate seit ein paar Jahren noch mehr in den Keller gegangen ist. in|the|last|week|was|once|again|determined|that|the|birth rate|for|a|few|years|even|more|in|the|basement|gone|is en|la|última|semana|se ha|una vez|otra vez|constatado|que|la|tasa de natalidad|desde|un|par de|años|aún|más|en|el|sótano|ido|es dans|la|dernière|semaine|il a été|une fois|encore|constaté|que|la|taux de natalité|depuis|un|quelques|années|encore|plus|dans|le|sous-sol|allé|est Last week it was once again noted that the birth rate has dropped even further in recent years. La semaine dernière, on a encore constaté que le taux de natalité avait encore chuté ces dernières années. La semana pasada se volvió a constatar que la tasa de natalidad ha caído aún más en los últimos años. Momentchen mal! little moment|for once un momento|por favor un instant|une fois Wait a moment! Un instant! ¡Un momento! Seit ein paar Jahren ist doch auch das Merkelchen an der Macht. for|a|few|years|is|indeed|also|the|little Merkel|in|the|power desde|un|par|años|es es|pero|también|el|Merkel|en|el|poder depuis|un|quelques|années|est|donc|aussi|le|petit Merkel|à|le|pouvoir The Merkel girl has been in power for a few years now. Depuis quelques années, la petite Merkel est au pouvoir. Desde hace unos años, también está el Merkelchen en el poder. Zufall? randomness casualidad hasard Coincidence? Coïncidence ? ¿Coincidencia? Ah – weg von schlüpfrigen Themen und hin zu was mal wirklich dummen. ah|away|from|slippery|topics|and|to|to|something|once|really|stupid ah|lejos|de|resbaladizos|temas|y|hacia|a|algo|alguna vez|realmente|estúpidos Ah|loin|de|glissants|sujets|et|vers|à|ce qui|une fois|vraiment|stupides Ah – away from slippery topics and on to something really stupid. Ah – loin des sujets glissants et vers quelque chose de vraiment stupide. Ah – lejos de temas escabrosos y hacia algo realmente estúpido.

Jürgen – wenn ich rede, hat mein Hirn Pause – Rüttgers, Ausländerexperte der CDU, einfühlsam wie eine Baggerschaufel, hat es wieder einmal geschafft uns allen zu zeigen, was eine Logorhoe ist, also verbaler Sprechdurchfall. Jürgen|when|I|speak|has|my|brain|break|Rüttgers|foreign expert|of the|CDU|empathetic|as|a|excavator shovel|has|it|again|once|managed|us|all|to|to show|what|a|logorrhea|is|thus|verbal|speech diarrhea Jürgen|cuando|yo|hablo|tiene|mi|cerebro|pausa|Rüttgers|experto en extranjeros|el|CDU|comprensivo|como|una|pala de excavadora|ha|lo|otra vez|una vez|logrado|a nosotros|todos|a|mostrar|lo que|una|logorrea|es|es decir|verbal|diarrea verbal Jürgen|quand|je|je parle|a|mon|cerveau|pause|Rüttgers|expert en étrangers|le|CDU|empathique|comme|une|pelle de pelleteuse|a|cela|encore|une fois|réussi|à nous|tous|à|montrer|ce que|une|logorrhée|est|donc|verbal|diarrhée verbale Jürgen – when I talk, my brain takes a break – Rüttgers, the CDU's foreign expert, as sensitive as a digger bucket, has once again managed to show us all what logorrhea is, that is, verbal diarrhea. Jürgen – quand je parle, mon cerveau fait une pause – Rüttgers, expert en étrangers de la CDU, aussi empathique qu'une pelle de pelleteuse, a encore une fois réussi à nous montrer ce qu'est une logorrhée, donc une diarrhée verbale. Jürgen – cuando hablo, mi cerebro está en pausa – Rüttgers, experto en extranjeros de la CDU, tan sensible como una pala de excavadora, ha logrado una vez más mostrarnos a todos lo que es una logorrea, es decir, diarrea verbal.

Erst zündet er gekonnt mit seinem Nichtwissen über die Chinesen, anschließend fachsimmelt er noch ein bisschen über die rumänischen Arbeitspraktiken. first|ignites|he|skillfully|with|his|ignorance|about|the|Chinese|afterwards|talks professionally|he|still|a|little|about|the|Romanian|work practices primero|enciende|él|hábilmente|con|su|ignorancia|sobre|los|chinos|después|habla de manera experta|él|aún|un|poco|sobre|las|rumanas|prácticas laborales d'abord|il allume|il|habilement|avec|sa|ignorance|sur|les|Chinois|ensuite|il discute|il|encore|un|peu|sur|les|roumaines|pratiques de travail First, he skillfully ignites with his ignorance about the Chinese, then he babbles a bit about Romanian work practices. D'abord, il allume habilement avec son ignorance sur les Chinois, puis il discute un peu des pratiques de travail roumaines. Primero enciende hábilmente con su desconocimiento sobre los chinos, luego habla un poco sobre las prácticas laborales rumanas. Wie war das noch? how|was|that|again cómo|fue|eso|aún comment|c'était|ça|encore What was that again? Comment c'était déjà ? ¿Cómo era eso? "Sie kommen und gehen, wann sie wollen und sie wissen nicht, was sie tun." they|come|and|go|whenever|they|want|and|they|know|not|what|they|to do ellos|vienen|y|van|cuando|ellos|quieren|y|ellos|saben|no|lo que|ellos|hacen elles|elles viennent|et|elles partent|quand|elles|elles veulent|et|elles|elles savent|pas|ce que|elles|elles font "They come and go whenever they want and they don't know what they're doing." "Ils viennent et partent quand ils veulent et ils ne savent pas ce qu'ils font." "Vienen y van cuando quieren y no saben lo que hacen." Wenn ich mir das genauer anschaue, sehe ich, dass Rüttgers wahrscheinlich vom gleichnamigen Sektclub etwas zuviel genascht hat und sich nur verhaspelte. if|I|myself|it|more closely|look at|see|I|that|Rüttgers|probably|from the|same-named|sect club|a little||snacked|has|and|himself|only|stumbled si|yo|me|eso|más de cerca|miro|veo|yo|que|Rüttgers|probablemente|del|homónimo|club sectario|algo|demasiado|picoteó|ha|y|se|solo|trabó si|je|me|ça|plus précisément|je regarde|je vois|je|que|Rüttgers|probablement|du|homonyme|club sectaire|un peu|trop|il a grignoté|il a|et|se|seulement|il a bafouillé When I take a closer look, I see that Rüttgers probably indulged a bit too much from the namesake sect club and just got tongue-tied. En y regardant de plus près, je vois que Rüttgers a probablement trop grignoté dans le club sectaire du même nom et s'est simplement emmêlé. Si lo miro más de cerca, veo que Rüttgers probablemente ha comido un poco demasiado del club sectario del mismo nombre y solo se ha enredado. Richtig hätte es nämlich auf dem CDU-Parteitag lauten müssen: "Ich komme und gehe wann ich will und ich habe beim besten Willen nicht die geringste Ahnung, was ich hier tue." correct|should|it|namely|at|the||party congress|to sound|must|I|come|and|go|whenever|I|want|and|I|have|at the|best|will|not|the|slightest|idea|what|I|here|do correcto|debería|eso|en realidad|en|el||congreso|sonar|tener que|yo|vengo|y|me voy|cuando|yo|quiero|y|yo|tengo|con el|mejor|voluntad|no|la|menor|idea|lo que|yo|aquí|hago juste|aurait dû|cela|en effet|à|le|||dire|devoir|je|viens|et|je pars|quand|je|veux|et|je|ai|à|meilleur|volonté|pas|la|moindre|idée|ce que|je|ici|fais It should have been correctly stated at the CDU party convention: "I come and go as I please and I have not the slightest idea what I am doing here." En réalité, cela aurait dû être dit lors du congrès du CDU : "Je viens et je pars quand je veux et je n'ai vraiment pas la moindre idée de ce que je fais ici." Correctamente debería haber sido en el congreso del CDU: "Vengo y me voy cuando quiero y no tengo la menor idea de lo que estoy haciendo aquí." Also kurz in Buchstaben gefasst: CDU. so|short|in|letters|summarized|CDU así que|breve|en|letras|resumido|CDU donc|bref|en|lettres|résumé|CDU So briefly put in letters: CDU. Donc, en résumé : CDU. Así que en pocas palabras: CDU.

Kurz nach diesem Statement sagte er noch: "Wer hat denn hier das Bier geklaut?" shortly|after|this|statement|said|he|also|who|has|then|here|the|beer|stolen breve|después de|esta|declaración|dijo|él|aún|quién|ha|pues|aquí|la|cerveza|robado bref|après|cette|déclaration|il a dit|il|encore|qui|a|donc|ici|la|bière|volé Shortly after this statement, he also said: "Who stole the beer here?" Peu après cette déclaration, il a encore dit : "Qui a volé la bière ici ?" Poco después de esta declaración, dijo: "¿Quién ha robado la cerveza aquí?" Ich bin ja schon froh, dass er das nicht auch noch den Rumänen oder den Chinesen in die Schuhe schob. I|am|indeed|already|glad|that|he|it|not|also|yet|the|Romanians|or|the|Chinese|in|the|shoes|shoved yo|estoy|ya|ya|contento|que|él|eso|no|también|aún|a los|rumanos|o|a los|chinos|en|los|zapatos|echó je|suis|en effet|déjà|content|que|il|cela|pas|aussi|encore|aux|Roumains|ou|aux|Chinois|dans|les|chaussures|il a mis I am just glad that he didn't blame the Romanians or the Chinese for it as well. Je suis déjà content qu'il n'ait pas aussi accusé les Roumains ou les Chinois. Ya me alegra que no se lo echara también a los rumanos o a los chinos. Glückwunsch zu dieser Anti-Werbung, Frau Merkel. congratulations|to|this|||Mrs|Merkel felicitaciones|por|esta|||señora|Merkel félicitations|à|cette|||Madame|Merkel Congratulations on this anti-advertisement, Mrs. Merkel. Félicitations pour cette anti-publicité, Madame Merkel. Felicidades por esta anti-publicidad, señora Merkel. Wenn dieser Voll-Horst so weiter macht, sollte sich ihre Partei nicht wundern, wenn die Prozente in Bayern noch weiter runtergehen. if|this||fool|so|further|does|should|itself|your|party|not|to wonder|if|the|percentages|in|Bavaria|even|further|to go down si|este||Horst|así|continuar|hace|debería|a sí misma|su|partido|no|sorprenderse|si|los|porcentajes|en|Baviera|aún|más|bajar si|ce|||si|continuer|il fait|devrait|se|son|parti|ne|pas s'étonner|si|les|pourcentages|en|Bavière|encore|plus|descendre If this complete idiot keeps it up, your party shouldn't be surprised if the percentages in Bavaria continue to drop. Si ce plein imbécile continue comme ça, son parti ne devrait pas s'étonner si les pourcentages en Bavière continuent de descendre. Si este completo idiota sigue así, su partido no debería sorprenderse si los porcentajes en Baviera siguen bajando.

Apropos runtergehen - nämlich den Bach. regarding|to go down|namely|the|creek hablando de|bajar|es decir|al|arroyo à propos de|descendre|à savoir|le|ruisseau Speaking of dropping - down the drain. À propos de descendre - c'est-à-dire dans le ruisseau. Hablando de bajar - es decir, al fondo. Erinnern Sie sich noch daran, dass unsere Regierung beschloss, die Alco-Pops zu verteuern, damit die Jugendlichen die Dinger nicht mehr saufen? remember|you|oneself|still|to it|that|our|government|decided|the|Alco|pops|to|to increase in price|so that|the|youths|the|things|not|more|to drink recordar|usted|a sí mismo|aún|a eso|que|nuestro|gobierno|decidió|los|Alco|Pops|a|aumentar de precio|para que|los|jóvenes|las|cosas|no|más|beber rappeler|vous|se|encore|à cela|que|notre|gouvernement|a décidé|les|||à|augmenter|afin que|les|jeunes|ces|trucs|ne|plus|boire Do you remember that our government decided to increase the price of Alco-Pops so that young people wouldn't drink them anymore? Vous souvenez-vous que notre gouvernement a décidé d'augmenter le prix des Alco-Pops pour que les jeunes ne les boivent plus ? ¿Recuerda que nuestro gobierno decidió aumentar el precio de los Alco-Pops para que los jóvenes no los beban más? Die Aktion war - mit Verlaub - ein voller Erfolg. the|action|was|with|permission|a|full|success la|acción|fue|con|permiso|un|pleno|éxito l'|action|était|avec|permission|un|plein|succès The action was - with all due respect - a complete success. L'action était - avec tout le respect - un plein succès. La acción fue - con todo respeto - un éxito rotundo. Kaum noch ein Jugendlicher trinkt Alco-Pops, nein, jetzt saufen sie den Wodka nämlich pur aus der Flasche und nippen anschließend am O-Saft. hardly|anymore|a|teenager|drinks|||no|now|drink|they|the|vodka|namely|pure|from|the|bottle|and|sip|afterwards|of the||juice apenas|todavía|un|joven|bebe|||no|ahora|beben|ellos|el|vodka|es|puro|de|la|botella|y|beben|después|de|| à peine|encore|un|adolescent|boit|||non|maintenant|ils boivent|ils|le|vodka|en effet|pur|de|la|bouteille|et|ils sirotent|ensuite|au|| Hardly any teenager drinks Alco-Pops anymore, no, now they drink vodka straight from the bottle and then sip on orange juice. Peu de jeunes boivent encore des Alco-Pops, non, maintenant ils s'enfilent le vodka pur dans la bouteille et prennent ensuite une gorgée de jus d'orange. Casi ningún joven bebe Alco-Pops, no, ahora se emborrachan con vodka puro de la botella y luego toman un sorbo de zumo de naranja. Ein kleines bisschen Kopfschütteln und fertig ist der pfandfreie Lall-co-Pop für unsere hirnfreien Pisa-Versager. a|small|bit|head shaking|and|ready|is|the|deposit-free|lull||pop|for|our|brain-free||losers un|pequeño|poco|sacudida de cabeza|y|listo|es|el|sin depósito|Lall|||para|nuestros|sin cerebro||perdedores un|petit|peu|secouer la tête|et|prêt|est|le|sans consigne||||pour|nos|sans cerveau|| A little bit of shaking heads and there you have it, the deposit-free Lall-co-Pop for our brainless Pisa failures. Un petit hochement de tête et voilà le Lall-co-Pop sans consigne pour nos perdants de Pisa sans cerveau. Un pequeño gesto de desaprobación y ya está listo el Lall-co-Pop sin depósito para nuestros fracasados de Pisa sin cerebro. Einmal mehr wird uns vor Augen geführt, welchen Weitblick unsere Politiker bei ihren Entscheidungen haben. once|more|is|us|in front of|eyes|led|what|foresight|our|politicians|in|their|decisions|have una vez|más|se|nos|ante|ojos|llevado|qué|visión|nuestros|políticos|en|sus|decisiones|tienen une fois|de plus|sera|à nous|devant|yeux|conduit|quel|vision|nos|politiciens|dans|leurs|décisions|ont Once again, we are shown the foresight our politicians have in their decisions. Une fois de plus, on nous montre la vision à long terme de nos politiciens dans leurs décisions. Una vez más se nos muestra la visión que tienen nuestros políticos al tomar decisiones. Und von denen soll ich mir später wirklich mal die Rente vorrechnen lassen? and|of|them|should|I|myself|later|really|once|the|pension|calculate|let y|de|ellos|debo|yo|a mí|más tarde|realmente|alguna vez|la|pensión|calcular|hacer et|de|ceux|je devrais|je|me|plus tard|vraiment|une fois|la|retraite|calculer|faire And I'm really supposed to let them calculate my pension later? Et de ceux-là, je devrais vraiment demander un calcul de ma retraite plus tard ? ¿Y de ellos realmente debería calcularme la pensión más tarde? Na, aber egal. well|but|no matter bueno|pero|da igual eh bien|mais|peu importe Well, never mind. Eh bien, peu importe. Bueno, pero da igual.

Nächstes Kurzthema. next|short topic próximo|tema corto prochain|sujet court Next short topic. Prochain sujet court. Próximo tema corto. Unsere Schwimmsportler haben's nämlich auch nicht leicht. our|swimmers|have it|namely|also|not|easy nuestros|nadadores|lo tienen|en realidad|también|no|fácil nos|nageurs|ils ont|en effet|aussi|pas|facile Our swimmers also have it tough. Nos nageurs n'ont pas non plus la vie facile. Nuestros nadadores tampoco lo tienen fácil. Gerade wurden sie noch in Hightech-Ganzkörper-Schwimmanzüge gepresst, in denen sie noch eine tausendstel Sekunde schneller paddeln konnten, schon ist das Verschleiern im Wasser wieder verboten. just|were|them|still|into||full-body|swimsuits|pressed|in|which|they|still|one|thousandth|second|faster|paddle|could|already|is|the|concealing|in the|water|again|forbidden justo|fueron|ellos|todavía|en|||trajes de baño|apretados|en|los cuales|ellos|todavía|una|milésima|segundo|más rápido|remar|pudieron|ya|es|eso|ocultar|en|agua|de nuevo|prohibido juste|ils ont été|eux|encore|dans||||pressés|dans|lesquelles|ils|encore|une|millième|seconde|plus vite|pagayer|ils pouvaient|déjà|il est|cela|le fait de dissimuler|dans|l'eau|à nouveau|interdit Just when they were squeezed into high-tech full-body swimsuits that allowed them to paddle a thousandth of a second faster, the concealment in water is banned again. Ils venaient à peine d'être pressés dans des combinaisons de bain high-tech qui leur permettaient de pagayer une millième de seconde plus vite, que le camouflage dans l'eau est de nouveau interdit. Justo ahora estaban siendo metidos en trajes de baño de alta tecnología que les permitían remar milésimas de segundo más rápido, y ya se ha prohibido nuevamente el camuflaje en el agua. Ab nächstem Jahr darf man das nämlich nicht mehr. from|next|year|is allowed|one|this|namely|not|more a partir de|próximo|año|se permite|uno|eso|es decir|no|más à partir de|prochain|année|il est permis|on|cela|en effet|pas|plus Starting next year, that will no longer be allowed. À partir de l'année prochaine, cela ne sera plus autorisé. A partir del próximo año, eso ya no estará permitido. Das bedeutet nun für uns, dass wir ganz schnell zu unserem Börsenfuzzi laufen sollten und blitzartig alle verfügbaren Mach3-Gilette-Aktien ordern müssen. the|means|now|for|us|that|we|very|quickly|to|our|stock market guy|run|should|and|lightning fast|all|available||Gillette|stocks|order|must eso|significa|ahora|para|nosotros|que|debemos|muy|rápido|a|nuestro|experto en bolsa|correr|deberíamos|y|rápidamente|todas|disponibles||Gilette|acciones|ordenar|debemos cela|cela signifie|maintenant|pour|nous|que|nous|très|vite|vers|notre|expert en bourse|courir|nous devrions|et|rapidement|toutes|disponibles||||commander|nous devons This means that we should quickly run to our stock market buddy and instantly order all available Mach3 Gillette stocks. Cela signifie pour nous que nous devrions rapidement courir vers notre petit génie de la bourse et commander instantanément toutes les actions disponibles de Mach3-Gillette. Esto significa que debemos correr rápidamente hacia nuestro corredor de bolsa y ordenar de inmediato todas las acciones disponibles de Mach3-Gilette. Obwohl – wieso Mach3? although|why|Mach3 aunque|por qué|Mach3 bien que|pourquoi|Mach3 Although – why Mach3? Mais pourquoi Mach3 ? Aunque, ¿por qué Mach3? Die haben doch gerade erst einen 5-Klingenrasierer auf den Markt geschmissen. the|have|indeed|just|only|a|5-blade razor|on|the|market|thrown los|han|pero|justo|recién|un|afeitadora de 5 cuchillas|al|el|mercado|lanzado ils|ont|donc|juste|seulement|un|rasoir à 5 lames|sur|le|marché|lancé They just launched a 5-blade razor. Ils viennent juste de lancer un rasoir à 5 lames sur le marché. Acaban de lanzar al mercado una afeitadora de 5 cuchillas. Eventuell basteln die ja schon am 10-Klingen-Schwimmsportlerrasierer mit Nässeschutz und ... Nein, der Nässeschutz war von einer Windel. possibly|are crafting|they|already|already|on||swimming sports razor|with|moisture protection|and|no|the|moisture protection|was|of|a|diaper posiblemente|están trabajando|ellos|ya|ya|en||rasuradora de deportes acuáticos|con|protección contra la humedad|y|no|la|protección contra la humedad|era|de|un|pañal éventuellement|ils bricolent|ils|donc|déjà|sur le|||avec|protection contre l'humidité|et|non|la|protection|était|d'une||couche Maybe they are already working on a 10-blade swimming sport razor with moisture protection and ... No, the moisture protection was from a diaper. Peut-être qu'ils travaillent déjà sur un rasoir de sport aquatique à 10 lames avec protection contre l'humidité et ... Non, la protection contre l'humidité était d'une couche. Quizás ya estén trabajando en la afeitadora de deportes acuáticos de 10 cuchillas con protección contra la humedad y ... No, la protección contra la humedad era de un pañal. Mist, ich glaube mir gehen gerade irgendwie die Pferde so ein bisschen durch. crap|I|believe|to me|go|right now|somehow|the|horses|so|a|little|through maldición|yo|creo|me|van|justo|de alguna manera|los|caballos|así|un|poco|descontrolados mince|je|crois|à moi|vont|juste|d'une manière ou d'une autre|les|chevaux|si|un|peu|à travers Damn, I think I'm kind of losing it right now. Mince, je crois que je perds un peu le contrôle. Maldición, creo que de alguna manera se me están yendo un poco los caballos.

Apropos* Pferde durch. regarding|horses|through hablando de|caballos|descontrolados à propos de|chevaux|à travers Speaking of* losing it. À propos de chevaux qui perdent le contrôle. Hablando de caballos. Da sind wir doch schon wieder im richtigen Land, nämlich auch die USA macht wieder von sich reden. there|are|we|indeed|already|again|in the|right|country|namely|also|the|USA|makes|again|of|itself|talk allí|estamos|nosotros|ya|otra vez|de nuevo|en el|correcto|país|a saber|también|las|EEUU|hace|de nuevo|de|sí|hablar là|nous sommes|nous|donc|déjà|encore|dans le|bon|pays|à savoir|aussi|les|États-Unis|elle fait|encore|de|elle|parler Here we are again in the right country, namely the USA is making headlines again. Nous sommes de retour dans le bon pays, à savoir que les États-Unis font à nouveau parler d'eux. Aquí estamos de nuevo en el país correcto, es decir, también Estados Unidos está volviendo a dar de qué hablar. Sie wollen jetzt eine Touristeneinfuhrsteuer in Höhe von 10 Dollar einführen - so eine Art Amerika-Eintritt. you|want|now|a|tourist import tax|in|amount|of|dollars|to introduce|such|a|kind|America|entry ellos|quieren|ahora|un|impuesto de entrada para turistas|de|cantidad|de|dólares|introducir|así|una|tipo|| elles|elles veulent|maintenant|une|taxe d'entrée pour les touristes|de|montant|de|dollars|introduire|si|une|sorte|| They now want to introduce a tourist import tax of 10 dollars - a kind of entry fee to America. Ils veulent maintenant introduire une taxe d'entrée pour les touristes de 10 dollars - une sorte de droit d'entrée pour l'Amérique. Ahora quieren introducir un impuesto de entrada para turistas de 10 dólares - una especie de entrada a América. Der Verwaltungsaufwand bei der Einnahme ist aber so groß, dass nicht wirklich viel von den 10 Bucks übrig bleibt. the|administrative effort|in|the|revenue|is|but|so|large|that|not|really|much|of|the|bucks|left|remains el|esfuerzo administrativo|en|la|recaudación|es|pero|tan|grande|que|no|realmente|mucho|de|los|dólares|queda|queda le|coût administratif|pour|la|perception|il est|mais|si|grand|que|pas|vraiment|beaucoup|de|les|dollars|restant|il reste However, the administrative effort involved in collecting it is so great that not much of the 10 bucks remains. Cependant, le coût administratif de la collecte est si élevé qu'il ne reste pas vraiment beaucoup des 10 dollars. Sin embargo, el esfuerzo administrativo para recaudarlo es tan grande que realmente no queda mucho de los 10 dólares. Wir in Deutschland kennen dieses Eintrittsgeld ja schon seit längerem, allerdings unter dem Namen Praxisgebühr. we|in|Germany|know|this|admission fee|already|already|for|longer|however|under|the|name|practice fee nosotros|en|Alemania|conocemos|esta|tarifa de entrada|ya|desde|hace|más tiempo|sin embargo|bajo|el|nombre|tarifa de consulta nous|en|Allemagne|nous connaissons|cet|droit d'entrée|déjà|déjà|depuis|longtemps|cependant|sous|le|nom|taxe de pratique We in Germany have known this entry fee for a while, albeit under the name practice fee. Nous en Allemagne connaissons déjà ce droit d'entrée depuis un certain temps, mais sous le nom de frais de consultation. Nosotros en Alemania ya conocemos esta tarifa de entrada desde hace tiempo, aunque bajo el nombre de cuota de práctica. Glückwunsch Ami-Land. congratulations|to| felicitaciones|Ami| félicitations|| Congratulations, America. Félicitations pays des Amis. Felicidades, país de los Estados Unidos. Das erste Mal, dass ihr uns was nachmacht. the|first|time|that|you|us|something|imitates eso|primera|vez|que|ustedes|a nosotros|algo|imitan le|premier|fois|que|vous|nous|quelque chose|imitez The first time you are copying us. C'est la première fois que vous nous imitez. La primera vez que nos imitan. Und dann gleich auch noch so etwas Blödes. and|then|right|also|still|such|something|stupid y|entonces|enseguida|también|aún|tan|algo|estúpido et|ensuite|tout de suite|aussi|encore|si|quelque chose|de stupide And then right away something so silly. Et en plus, c'est quelque chose de si stupide. Y además algo tan estúpido. Aber wie sagt ihr neuerdings immer so gerne: "Ja, wir können!" but|how|says|you|recently|always|so|gladly|yes|we|can pero|como|dicen|ustedes|últimamente|siempre|tan|con gusto|sí|nosotros|podemos mais|comment|vous dites|vous|récemment|toujours|si|volontiers|oui|nous|nous pouvons But as you like to say these days: "Yes, we can!" Mais comme vous aimez le dire ces derniers temps : "Oui, nous pouvons !" Pero como soléis decir últimamente: "¡Sí, podemos!" Ach ja, noch was. oh|yes|still|something ah|sí|todavía|algo ah|oui|encore|quelque chose Oh yes, one more thing. Ah oui, encore quelque chose. Ah sí, algo más. Heute ist ja Montag, der 28.9., also Tag Eins nach der Wahlkämpferei. today|is|indeed|Monday|the|thus|day|one|after|the|election campaigning hoy|es es|sí|lunes|el|así que|día|uno|después de|la|campaña electoral aujourd'hui|est|oui|lundi|le|donc|jour|un|après|la|campagne électorale Today is Monday, the 28th of September, so Day One after the election campaigning. Aujourd'hui, c'est lundi 28 septembre, donc le premier jour après la campagne électorale. Hoy es lunes, 28 de septiembre, así que es el primer día después de la campaña electoral. Alle sind irgendwie Sieger oder wenigstens gestärkt worden und egal wer wie viel gewonnen oder verloren hat, sie sind alle die Größten. all|are|somehow|winners|or|at least|strengthened|become|and|no matter|who|how|much|won|or|lost|has|they|are|all|the|greatest todos|son|de alguna manera|vencedores|o|al menos|fortalecidos|han sido|y|no importa|quién|cuán|mucho|ganado|o|perdido|ha|ellos|son|todos|los|más grandes tous|sont|d'une manière ou d'une autre|vainqueurs|ou|du moins|renforcés|devenus|et|peu importe|qui|combien|beaucoup|gagné|ou|perdu|a|ils|sont|tous|les|plus grands Everyone is somehow a winner or at least has been strengthened, and no matter who won or lost how much, they are all the greatest. Tout le monde est d'une certaine manière un vainqueur ou du moins renforcé, et peu importe qui a gagné ou perdu combien, ils sont tous les plus grands. Todos son de alguna manera ganadores o al menos se han fortalecido y no importa quién ganó o perdió, todos son los más grandes. Die CDU hat in Bayern eine Packung bekommen, die SPD ihre erwartete Klatsche und ein paar Verwirrte haben der FDP sogar ein paar Prozentchen verpasst. the|CDU|has|in|Bavaria|a|package|received|the|SPD|its|expected|slap|and|a|few|confused people|have|the|FDP|even|a|few|percent|missed la|CDU|ha|en|Baviera|una|golpiza|recibido|la|SPD|su|esperada|bofetada|y|un|par de|confundidos|han|la|FDP|incluso|un|par de|porcentajes|dado le|CDU|a|en|Bavière|une|raclée|reçu|la|SPD|sa|attendue|gifle|et|un|quelques|confus|ont|la|FDP|même|un|quelques|pourcentages|raté The CDU took a hit in Bavaria, the SPD received their expected slap, and a few confused people even gave the FDP a few percentage points. La CDU a pris une claque en Bavière, le SPD a reçu sa claque attendue et quelques confus ont même donné quelques pourcentages à la FDP. La CDU ha recibido un golpe en Baviera, la SPD su esperado revés y algunos confundidos incluso le han dado un par de puntos a la FDP. Die Wahlversprechen sind nun das, was sie immer schon waren: Eben ein im Wahlkampf passierter Versprecher. the|election promises|are|now|what|what|they|always|already|were|just|a|in the|election campaign|occurred|slip of the tongue las|promesas electorales|son|ahora|eso|lo que|ellas|siempre|ya|fueron|simplemente|un|en el|campaña electoral|ocurrido|error de palabra les|promesses électorales|sont|maintenant|cela|ce que|elles|toujours|déjà|étaient|juste|un|dans|campagne électorale|passé|lapsus The election promises are now what they have always been: just a slip of the tongue that happened during the election campaign. Les promesses électorales sont maintenant ce qu'elles ont toujours été : simplement une gaffe faite pendant la campagne électorale. Las promesas electorales son ahora lo que siempre han sido: simplemente un desliz verbal durante la campaña electoral. Und was im Staatshaushalt mies ist, das ist die Schuld der anderen. and|what|in the|state budget|bad|is|that||the|fault|of the|others y|lo que|en el|presupuesto estatal|malo|es|eso|es|la|culpa|de los|otros et|ce que|dans|budget de l'État|mauvais|est|cela|est|la|faute|des|autres And what is bad in the state budget is the fault of others. Et ce qui est mauvais dans le budget de l'État, c'est la faute des autres. Y lo que es malo en el presupuesto estatal, es culpa de los demás. Das Einzige was wir wirklich bekommen haben, ist nicht etwa eine neue Politik, sondern nur die Gratisstoffbeutel, Schlüsselanhänger und Kugelschreiber der Parteien am Wahlkampfstand. the|only|what|we|really|received|have|is|not|about|a|new|politics|but|only|the|free fabric bags|keychains|and|ballpoint pens|of the|parties|at the|election campaign booth lo|único|lo que|nosotros|realmente|hemos recibido|auxiliar|es|no|en absoluto|una|nueva|política|sino|solo|las|bolsas de tela gratis|llaveros|y|bolígrafos|de los|partidos|en el|puesto de campaña cela|unique|ce que|nous|vraiment|avons reçu|avons|est|pas|du moins|une|nouvelle|politique|mais|seulement|les|sacs gratuits|porte-clés|et|stylos|des|partis|au|stand de campagne électorale The only thing we really got is not a new policy, but just the free fabric bags, keychains, and pens from the parties at the campaign booth. La seule chose que nous avons vraiment obtenue, ce n'est pas une nouvelle politique, mais seulement les sacs en tissu gratuits, les porte-clés et les stylos des partis au stand de campagne. Lo único que realmente hemos recibido no es una nueva política, sino solo las bolsas de tela gratuitas, llaveros y bolígrafos de los partidos en el stand de la campaña electoral. Gratis. free gratis gratuit Free. Gratuit. Gratis.

Dabei fällt mir ein, kennen Sie noch Dallinger und sein "Sammeln Sie die Punkte?" there|falls|to me|in|know|you|still|Dallinger|and|his|collect|you|the|points en eso|cae|a mí|una idea|conocen|usted|todavía|Dallinger|y|su|colección|usted|los|puntos en y pensant|cela tombe|à moi|une idée|connaître|vous|encore|Dallinger|et|son|collection|vous|les|points That reminds me, do you still know Dallinger and his "Collect the points?" Cela me rappelle, vous vous souvenez de Dallinger et de son "Collectionnez-vous les points ?" Me viene a la mente, ¿todavía conoces a Dallinger y su "¿Recoge los puntos?" Jupp, ich sammele die Punkte. yes|I|collect|the|points sí|yo|colecciono|los|puntos oui|je|je collectionne|les|points Yep, I collect the points. Oui, je collectionne les points. Sí, yo recojo los puntos. Ich bin nämlich bekennender Payback-Punkte-Sammler, horte Rabattmarken, habe diverse Brötchen-, Döner- und Pizzabonuskarten und sogar einen Currywurst-Pass. I|am|namely|confessing|Payback|||hoard|discount stamps|have|various||doner|and|pizza bonus cards|and|even|a|| yo|soy|en realidad|confeso|Payback|||acumulo|cupones de descuento|tengo|diversas||Döner|y|tarjetas de bonificación de pizza|y|incluso|un|| je|je suis|en effet|fervent||||j'accumule|bons de réduction|j'ai|diverses|||et|cartes de bonus de pizza|et|même|un|| I am a self-proclaimed Payback points collector, hoarding discount stamps, have various bread roll, döner, and pizza bonus cards, and even a currywurst pass. En fait, je suis un collectionneur de points Payback avoué, je stocke des bons de réduction, j'ai diverses cartes de bonus pour des petits pains, des kebabs et des pizzas, et même un passe pour les currywurst. Soy un coleccionista confeso de puntos Payback, acumulo cupones de descuento, tengo diversas tarjetas de bonificación de panecillos, döner y pizza, e incluso un pase de currywurst. Freue mich wie ein Bekloppter über jedes Give-away und lausche sogar Podcasts und die sind auch umsonst. am looking forward to|myself|like|a|crazy person|about|every|giveaway|giveaway|and|listen|even|podcasts|and|they|are|also|free me alegro|a mí|como|un|loco|por|cada||regalo|y|escucho|incluso|podcasts|y|que|son|también|gratis je me réjouis|à moi|comme|un|fou|pour|chaque|||et|j'écoute|même|des podcasts|et|ceux|ils sont|aussi|gratuits I get as excited as a madman about every giveaway and even listen to podcasts, which are also free. Je suis aussi excité qu'un fou pour chaque cadeau et j'écoute même des podcasts qui sont aussi gratuits. Me alegra como un loco cada vez que recibo un regalo y hasta escucho podcasts, que también son gratis.

Neulich aber bekam ich eine Woche Gratis-Sonnenbank ins Haus geschickt. recently|but|received|I|a|week||tanning bed|to the|house|sent recientemente|pero|recibí|yo|una|semana||solárium|a|casa|enviado récemment|mais|j'ai reçu|je|une|semaine|||à|maison|envoyé Recently, however, I received a week of free tanning bed sent to my house. Récemment, j'ai reçu une semaine de solarium gratuite chez moi. Recientemente, sin embargo, recibí una semana de bronceado gratis en casa. Und da hört bei mir der Spaß echt auf. and|there|stops|for|me|the|fun|really|up y|ahí|se acaba|en|mí|la|diversión|realmente|se acaba et|là|s'arrête|chez|moi|le|plaisir|vraiment|sur And that's where the fun really stops for me. Et là, le plaisir s'arrête vraiment pour moi. Y ahí es donde realmente se me acaba la diversión. Denn erst vor kurzem wurden die Neonröhren-Sonnentempel unserer Kiddings auf Ü18* getrimmt, damit das Jungvolk erst mit 35+ seinen wohlverdienten Hautkrebs bekommt. for|only|ago|short|were|the|neon tubes|sun temples|of our|kids|to|over 18|trimmed|so that|the|youth|only|with|its|well-deserved|skin cancer|gets porque|apenas|hace|poco|fueron|los|tubos de neón|templo del sol|de nuestros|niños|a|mayores de 18|ajustados|para que|eso|juventud|solo|con|su|bien merecido|cáncer de piel|recibe car|seulement|avant|peu|ils ont été|les|||de nos|enfants|à|plus de 18 ans|adaptés|afin que|cela|jeunesse|seulement|avec|son|bien mérité|cancer de la peau|il reçoit Because just recently, the neon tube sun temples of our kids were trimmed to 18+, so that the young crowd only gets their well-deserved skin cancer at 35+. Car il n'y a pas si longtemps, les temples solaires à tubes fluorescents de nos enfants ont été adaptés pour les plus de 18 ans*, afin que les jeunes ne développent leur cancer de la peau qu'à partir de 35 ans. Porque hace poco, los templos de sol con tubos de neón de nuestros niños fueron ajustados a mayores de 18 años, para que la juventud no obtenga su merecido cáncer de piel hasta los 35 años. Und nun das. and|now|this y|ahora|eso et|maintenant|cela And now this. Et maintenant ça. Y ahora esto. Kaum haben die ersten Proll-Tussen-Körper-Bratgeschäfte gemerkt, dass die Jungbrut der UVB-Strahlersekte nicht mehr ihr Taschengeld in ihre Neon-Sonnenfriteusen schleppen dürfen, schon suchen sie nach neuen Opfern, denen sie das Geld aus der leichtgläubigen Tasche ziehen können. hardly|have|the|first|proles|between||fry shops|noticed|that|the|young brood|of the|UVB|radiation sect|not|anymore|their|pocket money|in|their||sun fryers|carry|may|already|search|they|for|new|victims|to whom|they|the|money|from|the|gullible|bag|pull|can apenas|han|las|primeras|Proll|Tías||freidoras|se han dado cuenta|de que|la|camada|de la||secta de los rayos UV|no|más|su|dinero de bolsillo|en|sus||freidoras de sol|arrastrar|pueden|ya|buscan|ellas|por|nuevas|víctimas|a las que|ellas|el|dinero|de|la|crédula|bolsillo|sacar|pueden à peine|ils ont|les|premiers|||||ils ont remarqué|que|la|jeune progéniture|de la|||ne|plus|leur|argent de poche|dans|leurs|||ils traînent|ils peuvent|déjà|ils cherchent|elles|après|nouvelles|victimes|à qui|elles|l'|argent|de|la|crédule|poche|tirer|elles peuvent Barely have the first flashy body-tanning businesses noticed that the young members of the UVB radiation sect can no longer drag their pocket money into their neon tanning fryers, they are already looking for new victims from whom they can extract money from their gullible pockets. À peine les premières bimbos de la vente de corps ont-elles réalisé que la jeune génération de la secte des rayons UVB ne pouvait plus traîner son argent de poche dans leurs friteuses à soleil néon, qu'elles se mettent déjà à chercher de nouvelles victimes dont elles peuvent tirer l'argent de la poche crédule. Apenas se dieron cuenta las primeras chicas de cuerpo de prole que la nueva camada de la secta de los rayos UVB ya no puede llevar su mesada a sus freidoras de sol de neón, ya están buscando nuevas víctimas de las que puedan sacar el dinero de sus bolsillos crédulos. Und da kommen die ausgerechnet auf mich? and|there|come|the|precisely|to|me y|ahí|vienen|las|precisamente|a|mí et|là|elles viennent|celles|précisément|sur|moi And they come to me of all people? Et c'est moi qu'elles choisissent ? ¿Y vienen a buscarme a mí? Einen "Ich würde am liebsten nur Nachts arbeiten"-Fetischisten? a|I|would|in the|most|only|at night|to work|fetishists un|yo|gustaría|a|más|solo|de noche|trabajar|fetichista un|je|conditionnel de vouloir|à|préféré|seulement|la nuit|travailler|fétichistes A "I would prefer to work only at night" fetishist? Un fétichiste qui "préférerait travailler la nuit" ? ¿A un fetichista que "preferiría trabajar solo de noche"? Schaut sie Euch nur mal an, diese elektronisch Gerösteten! look|them|you|only|once|at|these|electronically|roasted miren|ellas|a ustedes|solo|una vez|a|estas|electrónicamente|tostadas regardez|les|vous|seulement|une fois|à|ces|électroniquement|rôtis Just look at them, these electronically roasted ones! Regardez-les, ces grillés électroniquement ! ¡Mírenlas, estas tostadas electrónicas! Die erste Generation ist doch schon fertig gegrillt und sitzt nun mit ihrer schrumpelig gegerbten Knautschlack-Eigenhaut in den Praxen der hiesigen Hautärzte. the|first|generation|is|however|already|ready|grilled|and|sits|now|with|its|shriveled|tanned|wrinkled leather|own skin|in|the|practices|of the|local|dermatologists la|primera|generación|es|ya|ya|lista|asada|y|se sienta|ahora|con|su|arrugada|curtida|Knautschlack|piel propia|en|los|consultorios|de los|locales|dermatólogos la|première|génération|est|donc|déjà|prête|grillée|et|elle est assise|maintenant|avec|leur|ridée|tannée|||dans|les|cabinets|des|locaux|dermatologues The first generation is already fully grilled and now sits with their shriveled tanned synthetic skin in the offices of local dermatologists. La première génération est déjà bien grillée et se trouve maintenant avec sa peau en cuir ridée dans les cabinets des dermatologues locaux. La primera generación ya está completamente asada y ahora se sienta con su piel arrugada y curtida en las consultas de los dermatólogos locales. Sehen aus wie 66, machen auf 55 und sind 44. look|like|as|make|to|and|are parecen|como||actúan|como|y|son ils ont l'air|de|comme|ils font|pour|et|ils ont They look 66, act 55, and are 44. Ils ont l'air d'avoir 66 ans, font croire qu'ils en ont 55 et en ont 44. Parecen tener 66, actúan como si tuvieran 55 y en realidad tienen 44. Haben die unnatürliche Bräune eines zu lang gegrillten Brathühnchens und einen weißen Fleck über dem Allerwertesten, den sogenannten Sonnenpunkt. have|the|unnatural|tan|of a|too|long|grilled|roast chicken|and|a|white|spot|over|the|butt|the|so-called|sun point tienen|la|artificial|bronceado|de un|demasiado|largo|asado|pollo asado|y|una|blanco|mancha|sobre|el|trasero|que|llamado|punto de sol ils ont|la|artificielle|bronzage|d'un|trop|longtemps|grillé|poulet rôti|et|une|blanche|tache|sur|le|derrière|la|soi-disant|point de soleil They have the unnatural tan of a roast chicken that has been grilled too long and a white spot over the backside, the so-called sun spot. Ils ont le bronzage artificiel d'un poulet rôti trop cuit et une tache blanche sur les fesses, appelée le point de soleil. Tienen el bronceado antinatural de un pollo asado demasiado cocido y una mancha blanca sobre el trasero, el llamado punto del sol. Warum zum Kuckuck müssen 85 % der Mädels der irrigen Annahme sein, selbst im Winter jägerschnitzelbraun sein zu müssen? why|to the|cuckoo|must|of the|girls|the|erroneous|assumption|to be|even|in the|winter|hunter's schnitzel brown|to be|to|must por qué|al|diablo|deben|de las|chicas|de la|errónea|suposición|ser|incluso|en el|invierno|marrón schnitzel de cazador|ser|para|tener que pourquoi|à|diable|ils doivent|des|filles|de|erronée|croyance|être|même|en|hiver|bronzé comme un schnitzel de chasseur|être|à|devoir Why the heck do 85% of girls have the misguided belief that they need to be hunter schnitzel brown even in winter? Pourquoi diable 85 % des filles doivent-elles avoir l'erronée idée qu'elles doivent être bronzées comme des schnitzels de chasseur même en hiver ? ¿Por qué demonios el 85 % de las chicas tiene la errónea suposición de que deben estar bronceadas como schnitzel de caza incluso en invierno? Sie sitzen doch das ganze Jahr im fensterlosen Discounter an der Kasse und sollten daher aussehen wie ein Eimer ungelöschter Kalk. you|sit|after all|the|whole|year|in the|windowless|discount store|at|the|cash register|and|should|therefore|look|like|a|bucket|unslaked|lime ellas|están sentadas|sin embargo|todo|año|año|en el|sin ventanas|supermercado|en|la|caja|y|deberían|por eso|verse|como|un|balde|no apagado|cal elles|elles s'asseyent|pourtant|tout|entier|année|dans le|sans fenêtres|discounter|à|la|caisse|et|elles devraient|donc|avoir l'air|comme|un|seau|non éteint|chaux They sit all year round at the cash register in a windowless discount store and should therefore look like a bucket of unslaked lime. Vous passez toute l'année à la caisse d'un discounter sans fenêtre et vous devriez donc avoir l'air d'un seau de chaux non éteinte. Se pasan todo el año en el supermercado sin ventanas en la caja y, por lo tanto, deberían verse como un balde de cal apagada.

Es soll sogar schon Fälle gegeben haben, wo Kassiererinnen die Kassenbeleuchtung auf Sonnenbankröhren umfunktioniert haben, um sich während der Arbeitszeit zu rösten. it|should|even|already|cases|given|have|where|cashiers|the|cash register lighting|to|tanning bed tubes|repurposed|have|to|themselves|during|the|working hours|to|roast eso|se supone|incluso|ya|casos|habido|tener|donde|cajeras|las|iluminación de la caja|en|tubos de cama solar|reconvertido|tener|para|reflexivo|durante|el|tiempo de trabajo|para|asarse cela|il doit|même|déjà|cas|donné|avoir|où|caissières|qui|éclairage de caisse|sur|tubes de bronzage|reconverti|avoir|pour|se|pendant|le|temps de travail|à|rôtir There have even been cases where cashiers have repurposed the cash register lighting to tanning bed tubes to roast themselves during working hours. Il y aurait même eu des cas où des caissières ont transformé l'éclairage des caisses en tubes de bronzage pour se rôtir pendant les heures de travail. Incluso ha habido casos en los que las cajeras han convertido la iluminación de la caja en tubos de bronceado para asarse durante el horario laboral. Das hätte sich Auguste Rollier* nicht träumen lassen, als sie am Anfang des 19. the|would|herself|Auguste|Rollier|not|to dream|to allow|when|she|at the|beginning|of the eso|habría|reflexivo|Auguste|Rollier|no|soñar|dejar|cuando|ella|a la|principio|del cela|il aurait|se|Auguste|Rollier|pas|rêver|laisser|quand|elle|au|début|du Auguste Rollier* could never have dreamed of this when she started in the early 19th. Auguste Rollier* n'aurait jamais pu imaginer cela lorsqu'elle a ouvert les 26 premiers centres de thérapie par la lumière solaire au début du 19. Auguste Rollier* no podría haber imaginado esto cuando abrió los primeros 26 centros de terapia de luz solar a principios del siglo XIX. Jahrhunderts die ersten 26 Sonnenlichttherapiezentren aufmachte. century|the|first|sunlight therapy centers|opened siglo|los|primeros|centros de terapia de luz solar|abrió siècle|les|premières|centres de thérapie par la lumière solaire|elle ouvrit In the 20th century, the first 26 light therapy centers were opened. Siècle. . Damals ging es noch um die Heilung von solchen Sachen wie: Neurodermitis, Blutarmut, TBC - heute nur noch um: schneller, dunkler und vermeintlich schöner. back then|went|it|still|for|the|healing|of|such|things|like|neurodermatitis|anemia|tuberculosis|today|only|still|for|faster|darker|and|supposedly|more beautiful entonces|fue|va|aún|sobre|la|curación|de|tales|cosas|como|neurodermitis|anemia|tuberculosis|hoy|solo|aún|sobre|más rápido|más oscuro|y|supuestamente|más bonito à l'époque|il allait|cela|encore|autour de|la|guérison|de|telles|choses|comme|neurodermatite|anémie|tuberculose|aujourd'hui|seulement|encore|autour de|plus rapide|plus sombre|et|prétendument|plus beau Back then, it was still about healing things like: neurodermatitis, anemia, tuberculosis - today it's only about: faster, darker, and supposedly more beautiful. À l'époque, il s'agissait encore de guérir des choses comme : la dermatite atopique, l'anémie, la tuberculose - aujourd'hui, il ne s'agit plus que de : plus rapide, plus sombre et prétendument plus beau. En aquel entonces se trataba de curar cosas como: dermatitis atópica, anemia, TBC - hoy en día solo se trata de: más rápido, más oscuro y supuestamente más bonito. Was allerdings tatsächlich dabei rauskommt ist: unnatürlich, verlebt und in den meisten Fällen unansehnlich. what|however|actually|in this|comes out|is|unnatural|worn out|and|in|the|most|cases|unsightly lo que|sin embargo|realmente|en esto|resulta|es|antinatural|desgastado|y|en|los|la mayoría|casos|poco atractivo ce que|cependant|réellement|à cela|il en ressort|c'est|non naturel|usé|et|dans|les|la plupart|cas|peu attrayant What actually comes out of it is: unnatural, worn-out, and in most cases unsightly. Ce qui en résulte réellement, c'est : non naturel, usé et dans la plupart des cas, peu attrayant. Sin embargo, lo que realmente resulta es: antinatural, desgastado y en la mayoría de los casos poco atractivo. Mädels! girls chicas les filles Girls! Les filles ! ¡Chicas! Mal ehrlich! honestly|honest a veces|honestamente une fois|honnêtement Let's be honest! Soyons honnêtes ! ¡Seamos sinceras! Was Euch die hübschen Bilder aus der Zeitung da so vorlügen ist vergleichbar mit den Wahlverbrechen, äh, Wahlversprechen der Parteien im Wahlkampf. what|you|the|pretty|pictures|from|the|newspaper|there|so|to lie before|is|comparable|with|the|election crimes|uh|election promises|the|parties|in the|election campaign lo que|a ustedes|las|bonitas|imágenes|de|la|periódico|ahí|tan|engañan|es es|comparable|con|los|crímenes electorales|eh|promesas electorales|de los|partidos|en la|campaña electoral ce que|à vous|les|belles|images|de|la|journal|là|si|mentent|est|comparable|avec|les|crimes électoraux|euh|promesses électorales|des|partis|en|campagne électorale What the pretty pictures in the newspaper are lying to you about is comparable to the electoral crimes, uh, election promises of the parties during the election campaign. Ce que les jolies images du journal vous racontent est comparable aux crimes électoraux, euh, aux promesses électorales des partis pendant la campagne. Lo que las bonitas imágenes de la revista les hacen creer es comparable a los crímenes electorales, eh, promesas electorales de los partidos en campaña. Also: Nicht alles was Ihr dank der Hochglanzmagazine für modisch, hübsch und sinnvoll haltet ist in der realen Welt für Euren Körper auch wirklich sinnvoll. also|not|everything|what|you|thanks to|the|glossy magazines|for|fashionable|pretty|and|sensible|consider|is|in|the|real|world|for|your|body|also|really|sensible así que|no|todo|lo que|ustedes|gracias a|las|revistas de alta calidad|por|de moda|bonito|y|útil|consideran|es es|en|el|real|mundo|para|su|cuerpo|también|realmente|útil donc|ne|tout|que|vous|grâce à|aux|magazines de mode|pour|à la mode|joli|et|sensé|vous pensez|est|dans|le|réel|monde|pour|votre|corps|aussi|vraiment|sensé So: Not everything that you consider fashionable, pretty, and sensible thanks to glossy magazines is actually sensible for your body in the real world. Donc : Tout ce que vous considérez comme à la mode, joli et sensé grâce aux magazines de luxe n'est pas forcément sensé pour votre corps dans le monde réel. Así que: No todo lo que ustedes consideran a la moda, bonito y útil gracias a las revistas de alta calidad es realmente útil para su cuerpo en el mundo real. Macht also nicht den gleichen Fehler wie unsere Politiker, die sich und Euch selbst das beschissenste Ergebnis schönreden. make|also|not|the|same|mistake|as|our|politicians|who|themselves|and|you|themselves|the|shittiest|result|to beautify hagan|así que|no|el|mismo|error|como|nuestros|políticos|que|se|y|a ustedes|a ustedes mismos|el|más horrible|resultado|tratar de justificar faites|donc|ne|la|même|erreur|que|nos|politiciens|qui|se|et|à vous|même|le|pire|résultat|embellir So don't make the same mistake as our politicians, who sugarcoat the shittiest results for themselves and for you. Ne faites donc pas la même erreur que nos politiciens, qui embellissent le résultat le plus pourri pour eux-mêmes et pour vous. Así que no cometan el mismo error que nuestros políticos, que se engañan a sí mismos y a ustedes con el peor resultado. Es ist eben nicht normal, wenn die Blass-Bein-Trulla* aus dem Nachbarhaus innerhalb von drei Wochen aussieht wie ein Buschmädchen. is|is|just|not|normal|if|the|||trull|from|the|neighbor-house|within|of|three|weeks|looks|like|a|forest-girl es|es es|precisamente|no|normal|cuando|la|||chica|de|la|casa vecina|dentro de|de|tres|semanas|se ve|como|una|chica de campo cela|est|donc|ne|normal|quand|la||||de|la|maison voisine|dans|de|trois|semaines|a l'air|comme|une|fille de la forêt It is simply not normal when the pale-legged girl* from the neighboring house looks like a bush girl within three weeks. Ce n'est pas normal que la fille aux jambes pâles* de la maison voisine ait l'air d'une fille des bois en l'espace de trois semaines. No es normal que la chica de piernas pálidas* de la casa de al lado, en tres semanas, se vea como una chica de la selva.

Ich jedenfalls bleibe auch weiterhin bleich, blöd und böse. I|in any case|remain|also|further|pale|stupid|and|evil yo|en cualquier caso|me quedo|también|en adelante|pálido|tonto|y|malo je|en tout cas|je reste|aussi|encore|pâle|stupide|et|méchant As for me, I will continue to remain pale, stupid, and mean. Je reste en tout cas pâle, bête et méchant. Yo, por mi parte, seguiré siendo pálido, tonto y malo. Aber vor allem Eure Gans. but|before|all|your|goose pero|delante de|todo|su|ganso mais|devant|tout|votre|oie But above all your goose. Mais surtout votre oie. Pero sobre todo, vuestra oca.

www.gansamboden.de www|gansamboden|de www.gansamboden.de www.gansamboden.de www.gansamboden.de

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com transcription|Vera|Ihrig|for||| transcripción|Vera|Ihrig|para||| transcription|Vera|Ihrig|pour||| Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com Transcription : Vera Ihrig pour www.LingQ.com Transcripción: Vera Ihrig para www.LingQ.com

Erläuterung : * Apropos = Ist richtig geschrieben, richtig aber ohne "s" gesprochen! explanation|by the way|is|correct|written|correct|but|without||spoken explicación|a propósito|es es|correcto|escrito|correcto|pero|sin|s|pronunciado explication|à propos|est|correct|écrit|correct|mais|sans||prononcé Explanation: * By the way = Is spelled correctly, but pronounced without "s"! Explication : * Apropos = Est correctement écrit, mais se prononce sans "s" ! Explicación: * A propósito = Está escrito correctamente, pero se pronuncia correctamente sin "s"! * Ü18 = Erlaubt ab 18 Jahren * Auguste Rollier = Mediziner. allowed from 18 years||||||physician mayor de 18 años|permitido|a partir de|años|Auguste|Rollier|médico autorisé à partir de 18 ans||||Auguste|Rollier|médecin * 18+ = Allowed from 18 years old * Auguste Rollier = Physician. * Plus de 18 ans = Autorisé à partir de 18 ans * Auguste Rollier = Médecin. * Mayor de 18 = Permitido a partir de 18 años * Auguste Rollier = Médico. Ist ein Mann. is|a|man es es|un|hombre est|un|homme Is a man. C'est un homme. Es un hombre. Firefly dachte an den deutschen Frauennamen Auguste, daher verwendet er dann "sie" als Pronomen * Blass-Bein-Trulla = Abfälliger Bezeichnung für Frau mit blassen Beinen firefly|thought|of|the|German|female names|August|therefore|uses|he|then|her|as|pronoun||||derogatory|designation|for|woman|with|pale|legs Firefly|pensó|en|el|alemán|nombre de mujer|Auguste|por eso|usa|él|entonces|ella|como|pronombre||||despectivo|término|para|mujer|con|pálidas|piernas Firefly|pensait|à|le|allemand|prénom féminin|Auguste|donc|utilise|il|alors|elle|comme|pronom||||péjoratif|désignation|pour|femme|avec|pâles|jambes Firefly thought of the German female name Auguste, which is why he then uses "she" as a pronoun * Pale-Legged Chick = Derogatory term for a woman with pale legs. Firefly pensait au prénom féminin allemand Auguste, c'est pourquoi il utilise "elle" comme pronom * Trulla aux jambes pâles = Terme péjoratif pour une femme avec des jambes pâles. Firefly pensó en el nombre femenino alemán Auguste, por lo que luego usa "ella" como pronombre * Chica de piernas pálidas = Término despectivo para una mujer con piernas pálidas. Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden. heartfelt|thanks|to|Firefly|for|the|friendly|permission|the|contribution|here|to|to use herzlichen|gracias|a|Firefly|por|la|amable|permiso|el|artículo|aquí|para|usar sincères|remerciements|à|Firefly|pour|la|aimable|autorisation|le|article|ici|à|utiliser Heartfelt thanks to Firefly for the kind permission to use the contribution here. Un grand merci à Firefly pour l'autorisation aimable d'utiliser la contribution ici. Agradecemos a Firefly por la amable autorización para utilizar la contribución aquí.

SENT_CWT:AaQn3dSF=7.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.5 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.85 en:AaQn3dSF fr:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=93 err=0.00%) cwt(all=1241 err=5.40%)