072 – Verflixt und zugetextet
maldito|y|llenado de texto
damn||texted
072 - Confuso e com excesso de texto
072 - Заштопанный и с смс
072 - Şaşkın ve aşırı metinli
072 - Заплутані та перевантажені текстами
072 – Cursed and Overloaded
072 – Maudit et surchargé
072 – Maldita sea y lleno de texto
Als ich sah, dass ich nach 14 Tagen schon wieder kein Internet hatte und die erste Störung schon dankbar scheinbar unfähiger Techniker 12 Tage lang dauerte, nur damit ein Hilfsschrauber an deren Server Zeit genug hatte den Reset-Knopf zu drücken, war ich auch wieder einmal - ganz am Boden (Gans am Boden).
cuando|yo|vi|que|yo|después de|días|ya|otra vez|ningún|internet|tuve|y|la|primera|interrupción|ya|agradecido|aparentemente|incapaces|técnicos|días|largo|duró|solo|para que|un|técnico auxiliar|en|sus|servidores|tiempo|suficiente|tuvo|el|Reset||para|presionar|estuve|yo|también|otra vez|una vez|completamente|en|suelo|ganso|en|suelo
|||||||||||||||||||incompetent||||||||helper screwdriver|||server|||||reset||||||||||||||
When I saw that after 14 days I still had no internet and the first outage lasted 12 days thanks to seemingly incompetent technicians, just so a helper could have enough time to press the reset button on their server, I was once again - completely down (Goose on the ground).
Quand j'ai vu qu'après 14 jours je n'avais toujours pas Internet et que la première panne avait déjà duré 12 jours grâce à des techniciens apparemment incapables, juste pour qu'un technicien d'assistance ait le temps d'appuyer sur le bouton de réinitialisation, j'étais encore une fois - complètement à terre (Oie à terre).
Cuando vi que después de 14 días ya no tenía Internet y que la primera avería duró 12 días gracias a unos técnicos aparentemente incapaces, solo para que un ayudante tuviera tiempo suficiente para presionar el botón de reinicio en su servidor, me sentí una vez más - completamente en el suelo (Ganso en el suelo).
[Musik: Gans am Boden]
música|ganso|en|suelo
[Music: Goose on the ground]
[Musique : Oie à terre]
[Música: Ganso en el suelo]
Hallo!
hola
Hello!
Bonjour!
¡Hola!
Schön, wenn sich mal jemand um einen kümmert.
bonito|cuando|uno mismo|alguna vez|alguien|sobre|un|se preocupa
beau|quand|se|une fois|quelqu'un|autour de|un|s'occupe
nice|when|oneself|once|someone|for|one|cares
It's nice when someone cares about you.
C'est agréable quand quelqu'un s'occupe de vous.
Es bonito cuando alguien se preocupa por ti.
Wenn er dir etwas verspricht oder sich um dein Internet oder wenigstens um deine Stimme kämpft.
cuando|él|a ti|algo|promete|o|se|sobre|tu|Internet|o|al menos|sobre|tu|voz|lucha
quand|il|te|quelque chose|promet|ou|se|autour de|ton|Internet|ou|au moins|autour de|ta|voix|se bat
if|he|you|something|promises|or|himself|for|your|internet|or|at least|for|your|voice|fights
If he promises you something or fights for your internet or at least for your voice.
Quand il vous promet quelque chose ou se bat pour votre Internet ou au moins pour votre voix.
Cuando te promete algo o lucha por tu internet o al menos por tu voz.
Schon 1949 fochten unsere Vertreter ihren Wahlkampf aus.
ya|lucharon|nuestros|representantes|su|campaña electoral|llevaron a cabo
déjà|ils combattirent|nos|représentants|leur|campagne électorale|à travers
already|fought|our|representatives|their|election campaign|out
As early as 1949, our representatives fought their election campaign.
Déjà en 1949, nos représentants menaient leur campagne électorale.
Ya en 1949, nuestros representantes libraron su campaña electoral.
Also zu einer Zeit, wo Dolly Buster noch zarte 56 Jahre alt war.
así que|en|un|tiempo|donde|Dolly|Buster|todavía|tierna|años|vieja|era
donc|à|une|époque|où|Dolly|Buster|encore|tendre|ans|vieille|
so|to|a|time|where|Dolly|Buster|still|tender|years|old|was
So at a time when Dolly Buster was still a delicate 56 years old.
Donc à une époque où Dolly Buster n'avait encore que 56 ans.
Es decir, en una época en la que Dolly Buster aún tenía tiernos 56 años.
Damals kam die CDU immerhin auf satte 31 Prozent und die SPD auf stolze 29,2.
entonces|llegó|el|CDU|al menos|a|contundentes|por ciento|y|el|SPD|a|orgullosos
à l'époque|elle est arrivée|le|CDU|tout de même|à|solides|pourcents|et|le|SPD|à|fiers
back then|came|the|CDU|at least|to|solid|percent|and|the|SPD|to|proud
Back then, the CDU managed to achieve a solid 31 percent and the SPD a proud 29.2.
À l'époque, la CDU atteignait tout de même 31 pour cent et le SPD 29,2 pour cent.
En aquel entonces, la CDU alcanzó un impresionante 31 por ciento y el SPD un orgulloso 29,2.
Und schlussendlich die Partei von Theodor Heuss und Wilhelm Külz, welche heute unter dem Namen FDP als Partei für die Besserverdienenden bekannt ist, die mit immerhin 11,9 Prozent satt über die 5-Prozent-Hürde kamen.
y|finalmente|el|partido|de|Teodoro|Heuss|y|Guillermo|Külz|que|hoy|bajo|el|nombre|FDP|como|partido|para|los|mejor remunerados|conocido|es|que|con|al menos|por ciento|contundentemente|sobre|la|||llegaron
et|finalement|le|parti|de|Theodor|Heuss|et|Wilhelm|Külz|qui|aujourd'hui|sous|le|nom|FDP|comme|parti|pour|les|mieux rémunérés|connu|est|qui|avec|tout de même|pourcents|bien|au-dessus de|la|||ils sont arrivés
and|finally|the|party|of|Theodor|Heuss|and|Wilhelm|Külz|which|today|under|the|name|FDP|as|party|for|the|better earners|known|is|the|with|at least|percent|well above|over|the||barrier|came
And finally, the party of Theodor Heuss and Wilhelm Külz, which is now known as the FDP as a party for the better earners, came in with a solid 11.9 percent, well over the 5 percent threshold.
Et enfin, le parti de Theodor Heuss et Wilhelm Külz, qui est aujourd'hui connu sous le nom de FDP comme le parti des mieux rémunérés, a franchi la barre des 5 pour cent avec 11,9 pour cent.
Y, por último, el partido de Theodor Heuss y Wilhelm Külz, que hoy se conoce como FDP como el partido de los bien remunerados, que con un 11,9 por ciento superó con creces la barrera del 5 por ciento.
Damals wussten sie noch nichts von dem handwarmen Guido-Mobil.
entonces|sabían|ellos|aún|nada|de|el|tibio|Guido|
à l'époque|ils savaient|ils|encore|rien|de|le|tiède||
then|knew|they|still|nothing|of|the|hand-warm|Guido|mobile
Back then, they knew nothing of the pleasantly warm Guido-Mobile.
À l'époque, ils ne savaient encore rien du Guido-Mobil tiède.
En aquel entonces, aún no sabían nada del cálido Guido-Móvil.
Heute wäre die SPD stolz auf ihre satten Prozente und die CDU froh über den Umstand, dass die SPD so weit von ihnen entfernt auf ihren wenigen Prozenten herumkreucht.
hoy|sería|el|SPD|orgullosa|sobre|sus|contundentes|porcentajes|y|el|CDU|feliz|por|el|hecho|que|el|SPD|tan|lejos|de|ellos|distante|sobre|sus|pocos|porcentajes|se arrastra
aujourd'hui|elle serait|la|SPD|fière|sur|ses|solides|pourcents|et|la|CDU|heureuse|sur|le|fait|que|la|SPD|si|loin|de|eux|éloignée|sur|ses|peu|pourcents|elle rampe
today|would be|the|SPD|proud|of|their|fat|percentages|and|the|CDU|glad|about|the|circumstance|that|the|SPD|so|far|from|them|away|on|their|few|percent|crawls around
Today, the SPD would be proud of its solid percentages, and the CDU would be glad about the fact that the SPD is so far away from them, crawling around with its few percentages.
Aujourd'hui, le SPD serait fier de ses pourcentages élevés et la CDU serait heureuse du fait que le SPD se traîne si loin d'eux avec ses quelques pourcentages.
Hoy, el SPD estaría orgulloso de sus sólidos porcentajes y la CDU contenta con el hecho de que el SPD esté tan lejos de ellos, arrastrándose con sus pocos porcentajes.
Ein netter Mensch sagte neulich im Radio, dass er bemerkt habe, je mehr Wähler zur Urne gehen, desto weniger Prozent bekommt die CDU.
un|amable|persona|dijo|recientemente|en el|radio|que|él|notó|haya|cuanto|más|votantes|a la|urna|van|menos|menos|porcentaje|recibe|el|CDU
un|gentil|homme|il a dit|récemment|à la|radio|que|il|il a remarqué|j'ai|je|plus|électeurs|à la|urne|aller|plus|moins|pourcentage|il reçoit|le|CDU
a|nice|person|said|recently|in the|radio|that|he|noticed|has|the|more|voters|to the|ballot box|go|the|less|percent|gets|the|CDU
A nice person said recently on the radio that he noticed that the more voters go to the polls, the fewer percentages the CDU gets.
Une personne sympathique a dit récemment à la radio qu'il avait remarqué que plus il y avait d'électeurs se rendant aux urnes, moins le pourcentage du CDU était élevé.
Una persona amable dijo recientemente en la radio que había notado que cuanto más votantes van a las urnas, menos porcentaje obtiene la CDU.
Und so schließe ich mich kurzerhand den wohlwollend klingenden Worten an, die da waren: "Bitte, bitte lieber Wähler: Geh zur Wahl!
y|así|me uno|yo|a mí|sin más|a las|benevolentes|sonando|palabras|a|las|ahí|estaban|por favor|por favor|querido|votante|ve|a la|elección
et|donc|je conclus|je|me|rapidement|les|bienveillants|sonnants|mots|à|ceux|là|étaient|s'il vous plaît|s'il vous plaît|cher|électeur|va|à la|élection
and|so|close|I|myself|quickly|the|benevolent|sounding|words|to|which|there|were|please|please|dear|voter|go|to the|election
And so I quickly join in the well-meaning words that were: "Please, please dear voter: Go to the election!
Et donc je me joins rapidement aux mots bienveillants qui étaient : "S'il vous plaît, cher électeur : allez voter !
Y así me uno rápidamente a las palabras que suenan benevolentes, que fueron: "¡Por favor, por favor, querido votante: ve a votar!
Am besten alle!"
a la|mejor|todos
à la|meilleure|tous
the||all
Preferably everyone!"
Le mieux serait que tout le monde y aille !"
¡Mejor todos!"
Das Geplänkel um die Prozente ist aber doch auch ganz augenscheinlich nur Augenwischerei, denn warum zum denkenden Mitbürger, sollte ein moderner Mensch von heute noch zur Wahl gehen?
eso|juego|sobre|los|porcentajes|es|pero|sin embargo|también|muy|evidente|solo|engaño|porque|por qué|a la|pensante|conciudadano|debería|un|moderno|ser|de|hoy|aún|a la|elección|ir
cela|chicanerie|autour de|les|pourcentages|c'est|mais|donc|aussi|tout à fait|apparemment|seulement|illusion|car|pourquoi|à l'|pensant|concitoyen|il devrait|un|moderne|homme|de|aujourd'hui|encore|à la|élection|aller
the|banter|about|the|percentages|is|but|indeed|also|quite|obviously|only|eye-washing|because|why|to the|thinking|fellow citizens|should|a|||of|today|still|to the|election|go
The bickering over the percentages is clearly just a smokescreen, because why, for the thinking citizen, should a modern person today still go to the polls?
Cependant, le battage autour des pourcentages n'est-il pas aussi manifestement une illusion, car pourquoi, cher citoyen pensant, un homme moderne d'aujourd'hui devrait-il encore aller voter ?
Sin embargo, el juego de porcentajes es evidentemente solo un engaño, porque ¿por qué, querido ciudadano pensante, debería una persona moderna de hoy ir a votar?
Wenn ich früher die CDU wählte, regierte diese anschließend auch.
si|yo|antes|el|CDU|elegía|gobernaba|esta|después|también
si|je|autrefois|le|CDU|je votais|elle gouvernait|celle-ci|ensuite|aussi
if|I|earlier|the|CDU|chose|ruled|this|subsequently|also
When I used to vote for the CDU, they would govern afterwards.
Quand je votais pour la CDU, elle gouvernait ensuite.
Cuando solía votar por la CDU, esta gobernaba después.
Und wenn ich die SPD wählte, hatte die halt das sagen.
y|si|yo|el|SPD|elegía|tenía|el|pues|eso|decir
et|si|je|le|SPD|je votais|elle avait|celle-ci|juste|le|dire
and|if|I|the|SPD|chose|had|the|just|the|say
And when I voted for the SPD, they would have the say.
Et quand je votais pour le SPD, c'était lui qui avait le pouvoir.
Y si votaba por la SPD, ellos tenían la palabra.
Aber egal, was ich heute wähle, raufen sie sich anschließend am grünen Tisch zusammen und machen eine große Koalition daraus!
pero|igual|lo que|yo|hoy|elijo|pelean|ellos|se|después|a la|verde|mesa|juntos|y|hacen|una|gran|coalición|de eso
mais|peu importe|ce que|je|aujourd'hui|je choisis|ils se battent|ils|se|ensuite|à la|verte|table|ensemble|et|ils font|une|grande|coalition|en cela
but|regardless|what|I|today|choose|fight|they|themselves|afterwards|at the|green|table|together|and|make|a|big|coalition|out of it
But no matter what I vote for today, they end up huddling together at the green table and forming a grand coalition!
Mais peu importe ce que je vote aujourd'hui, ils se réunissent ensuite autour de la table verte et en font une grande coalition !
¡Pero no importa lo que elija hoy, se reúnen después en la mesa verde y hacen una gran coalición!
Das ist so, als wenn ich mich entscheiden müsste, mein Mittagmahl in einem Steakhaus oder bei einem Edel-Italiener zu nehmen und wenn ich mich dann endlich entschieden habe, dann machen die zwei eine Fastfood-Kette auf und ich bekomme einen lappigen Burger.
eso|es|así|como|si|yo|me|decido|tuviera que|mi|almuerzo|en|un|casa de carnes|o|en|un|||para|tomar|y|si|yo|me|entonces|finalmente|decidido|he|entonces|hacen|los|dos|una|||abrir|y|yo|recibo|una|blando|hamburguesa
cela|est|si|que|si|je|me|décider|je devrais|mon|déjeuner|dans|un|steakhouse|ou|chez|un|||à|prendre|et|si|je|me|alors|enfin|décidé|j'ai|alors|ils ouvrent|les|deux|une|||en|et|je|je reçois|un|mou|burger
this|is|so|as|if|I|myself|to decide|had to|my|lunch|in|a|steakhouse|or|at|a|noble||to|to take|and|when|I|myself|then|finally|decided|have|then|make|the|two|a|||open|and|I|get|a|soggy|burger
It's like having to decide whether to have my lunch at a steakhouse or a fancy Italian restaurant, and when I finally make my choice, the two open a fast-food chain and I end up with a soggy burger.
C'est comme si je devais décider de prendre mon déjeuner dans une steakhouse ou chez un grand Italien, et quand j'ai enfin pris ma décision, les deux ouvrent une chaîne de fast-food et je reçois un burger détrempé.
Es como si tuviera que decidir si tomar mi almuerzo en una parrilla o en un elegante italiano, y cuando finalmente me decido, los dos abren una cadena de comida rápida y yo recibo una hamburguesa aguada.
Also Schonkost aufs Hirn.
así que|dieta blanda|para el|cerebro
donc|régime léger|sur|cerveau
also|light diet|for the|brain
So, a bland diet for the brain.
Donc, un régime léger pour le cerveau.
Así que dieta blanda para el cerebro.
Egal welche Versprechen auch gemacht wurden, die brauchen dann natürlich nicht mehr gehalten zu werden, weil es angeblich einem Kompromiss zum Opfer fiel.
no importa|qué|promesas|también|hechas|fueron|las|necesitan|entonces|por supuesto|no|más|mantenidas|que|serán|porque|eso|supuestamente|a un|compromiso|a|víctima|cayó
peu importe|quels|promesses|aussi|faites|ont été|elles|doivent|alors|bien sûr|pas|plus|tenues|à|seront|parce que|cela|prétendument|un|compromis|à|victime|est tombé
no matter|which|promises|also|made|were|they|need|then|of course|not|more|kept|to|to be|because|it|allegedly|a|compromise|to the|victim|fell
No matter what promises were made, they obviously no longer need to be kept because they supposedly fell victim to a compromise.
Peu importe les promesses qui ont été faites, elles n'ont bien sûr plus besoin d'être tenues, car elles auraient soi-disant été sacrifiées sur l'autel d'un compromis.
No importa qué promesas se hayan hecho, por supuesto, ya no necesitan cumplirse, porque supuestamente cayeron víctima de un compromiso.
Praktische Lösung.
práctica|solución
pratique|solution
practical|solution
Practical solution.
Solution pratique.
Solución práctica.
Aber auch um den Sessel des Bundeskanzlers wird ja schließlich gefeilscht.
pero|también|por|el|sillón|de|canciller federal|se está|ya|finalmente|regateando
mais|aussi|autour de|le|fauteuil|du|chancelier|sera|donc|finalement|marchandé
but|also|for|the|chair|of the|Chancellor|is|indeed|finally|bargained
But after all, the chancellorship is also being bargained over.
Mais après tout, le fauteuil du chancelier fédéral est également en jeu.
Pero también se está regateando por la silla del canciller.
Doch was zum Kuckuck soll ich da schon wieder wählen?
pero|qué|al|diablo|debo|yo|allí|ya|otra vez|elegir
mais|quoi|à|diable|je devrais|je|là|déjà|encore|choisir
but|what|for the|cuckoo|should|I|there|already|again|to choose
But what the heck am I supposed to choose again?
Mais que diable suis-je censé choisir encore une fois ?
¿Pero qué demonios debería elegir otra vez?
Angie und ihre Politik des in der EU-Herumreisens oder Frank Walter Steinmeier, der Typ mit der Ausstrahlung des Bonanza-Sohnes Hoss: Ein bisschen unbedarft, aber zu allem bereit.
Angie|y|su|política|de|en|la||viajar por ahí|o|Frank|Walter|Steinmeier|el|tipo|con|la|carisma|del|Bonanza||Hoss|un|poco|ingenuo|pero|a|todo|dispuesto
Angie|et|sa|politique|de|dans|la|||ou|Frank|Walter|Steinmeier|le|type|avec|la|charisme|du|||Hoss|un|peu|naïf|mais|à|tout|prêt
Angie|and|her|politics|of the|in|the||traveling|or|Frank|Walter|Steinmeier|the|guy|with|the|charisma|of the|Bonanza||Hoss|a|little|naive|but|for|everything|ready
Angie and her politics of traveling around the EU or Frank Walter Steinmeier, the guy with the charisma of the Bonanza son Hoss: A bit naive, but ready for anything.
Angie et sa politique de voyage à travers l'UE ou Frank Walter Steinmeier, le type avec le charisme du fils de Bonanza Hoss : un peu naïf, mais prêt à tout.
¿Angie y su política de viajar por la UE o Frank Walter Steinmeier, el tipo con la carisma del hijo de Bonanza Hoss: un poco ingenuo, pero dispuesto a todo?
Unter dem Motto: Wo ist das Klavier?
bajo|el|lema|dónde|está|el|piano
sous|le|slogan|où|est|le|piano
under|the|motto|where|is|the|piano
Under the motto: Where is the piano?
Sous le slogan : Où est le piano ?
Bajo el lema: ¿Dónde está el piano?
Ich trage die Noten!
yo|llevo|las|partituras
je|porte|les|partitions
I|carry|the|grades
I carry the notes!
Je porte les partitions !
¡Yo traigo las partituras!
Und jetzt kommt mir bitte nicht mit der FDP!
y|ahora|viene|a mí|por favor|no|con|la|FDP
et|maintenant|vient|à moi|s'il vous plaît|ne|avec|la|FDP
and|now|comes|to me|please|not|with|the|FDP
And please don't come to me with the FDP!
Et maintenant, ne me parlez pas de la FDP !
¡Y ahora, por favor, no me hablen de la FDP!
Auf die perfekte Westerwelle* kann ja schließlich jeder Mensch mit Hirn verzichten.
sobre|la|perfecta|Westerwelle|puede|ya|al fin y al cabo|cualquier|persona|con|cerebro|prescindir
sur|la|parfaite|Westerwelle|peut|donc|finalement|chaque|personne|avec|cerveau|renoncer
to|the|perfect|Westerwelle|can|indeed|ultimately|every|person|with|brain|to do without
After all, every person with a brain can do without the perfect Westerwelle*.
Après tout, tout le monde avec un cerveau peut se passer du parfait Westerwelle*.
Cualquiera con un poco de sentido puede prescindir del perfecto Westerwelle*.
Das Merkelchen und Frankyboy St.
la|Merkelchen|y|Frankyboy|St
le|Merkelchen|et|Frankyboy|St
the|little Merkel|and|Frankyboy|St
The Merkelchen and Frankyboy St.
Le petit Merkel et Frankyboy St.
La Merkelita y el chico Franky.
Einmeier gaben sich in der Zeit, wo ich kein Internet hatte, ein Fernsehduell.
Einmeier||||||||||||duelo de televisión
Einmeier had a televised debate during the time I had no internet.
Einmeier ont eu un duel télévisé à l'époque où je n'avais pas Internet.
Einmeier tuvo un debate televisivo en el tiempo en que no tenía Internet.
Wobei man sich fragt, warum es gleich in vier Sendern übertragen werden musste und von einem Schlagabtausch nicht mal ansatzweise irgendetwas zu sehen war.
en lo que|uno|se|pregunta|por qué|eso|justo|en|cuatro|canales|transmitido|ser|tuvo que|y|de|un|intercambio de golpes|no|ni|siquiera|algo|a|ver|fue
en quoi|on|se|demande|pourquoi|cela|tout de suite|dans|quatre|chaînes|diffuser|être|devait|et|de|un|échange de coups|pas|même|à peine|quelque chose|à|voir|était
in which|one|oneself|asks|why|it|immediately|in|four|channels|broadcast|to be|had to|and|of|a|exchange of blows|not|even|in any way|anything|to|to see|was
One wonders why it had to be broadcast on four channels and there was hardly any sign of a real exchange.
On se demande pourquoi cela devait être diffusé sur quatre chaînes et qu'il n'y avait même pas l'ombre d'un échange.
Lo que lleva a preguntarse por qué tuvo que ser transmitido en cuatro canales y no se vio ni de lejos un intercambio de golpes.
Streichel-TV im Stil von Joey B. Kerner* oder Klerikal-Fernsehkuscheln alle Fliege* war das Ergebnis.
acariciar||en|estilo|de|Joey|B|Kerner|o||mimos de televisión|todos|Fliegen|fue|eso|resultado
||dans|style|de|Joey|B|Kerner|ou|||tous|mouches|était|le|résultat
caress||in the|style|of|Joey|B|Kerner|or||cuddling in front of the TV|all|flies|was|the|result
It was the result of cuddle-TV in the style of Joey B. Kerner* or clerical television cuddling all Fliege*.
C'était du télé-achat à la manière de Joey B. Kerner* ou des câlins télévisés cléricaux tous en vol*.
Televisión de caricias al estilo de Joey B. Kerner* o abrazos clericales de todos los Fliege* fue el resultado.
Was zum Kuckuck hat die lustige Stammtischrunde der beiden "Ich will aber der Bestimmer sein"-Anwärter mit Wahlkampf zu tun gehabt?
qué|al|demonio|ha tenido|la|divertida|ronda de mesa|de|ambos|yo|quiero|pero|el|decisor|ser|aspirante|con|campaña electoral|a|hacer|tenido
quoi|à|l'enfer|a|la|drôle|table de discussion|des|deux|je|veux|mais|le|décideur|être|candidats|avec|campagne électorale|à|faire|eu
what|to the|cuckoo|has|the|funny|regulars' table group|of the|both|I|want|but|the|ruler|to be|candidates|with|election campaign|to|to do|had
What the heck did the funny regulars' table of the two "I want to be the one in charge" candidates have to do with the election campaign?
Qu'est-ce que diable le joyeux groupe de discussion des deux candidats "Je veux être le décideur" avait à voir avec la campagne électorale?
¿Qué demonios tiene que ver la divertida ronda de mesa de los dos "pero yo quiero ser el que manda" aspirantes con la campaña electoral?
Aber weg vom schmutzigen Geschäft mit den Wahlversprechern.
pero|lejos|de|sucio|negocio|con|los|promesas electorales
mais|loin|du|sale|affaire|avec|les|promesses électorales
but|away|from the|dirty|business|with|the|election promises
But away from the dirty business with the election promises.
Mais éloignons-nous du sale business des promesses électorales.
Pero dejemos de lado el sucio negocio de las promesas electorales.
Hin zum Thema der letzen Sendung: Iron-Calli*.
hacia|al|tema|de la|última|emisión|Hierro|
vers|au|sujet|de|dernière|émission||
to|to the|topic|of the|last|show|Iron|
On to the topic of the last show: Iron-Calli*.
En ce qui concerne le sujet de la dernière émission : Iron-Calli*.
Hacia el tema del último programa: Iron-Calli*.
Ich muss jetzt wirklich mal eine Lanze für den Koloss von Leverkusen brechen.
yo|debo|ahora|realmente|una vez|una|lanza|por|el|coloso|de|Leverkusen|romper
je|dois|maintenant|vraiment|une fois|une|lance|pour|le|colosse|de|Leverkusen|briser
I|must|now|really|once|a|lance|for|the|colossus|of|Leverkusen|to break
I really have to defend the colossus from Leverkusen.
Je dois vraiment défendre le colosse de Leverkusen.
Realmente tengo que abogar por el coloso de Leverkusen.
Hut ab vor seiner Fahrradtour, ehrlich!
sombrero|abajo|ante|su|viaje en bicicleta|sinceramente
chapeau|enlevé|devant|sa|tour à vélo|honnêtement
hat|off|for|his|bike tour|honestly
Hats off to his bike tour, honestly!
Chapeau pour son tour à vélo, honnêtement !
¡Me quito el sombrero ante su tour en bicicleta, de verdad!
Und dass er ganze 30,1 Kilogramm abnahm ist auch etwas wert, finde ich.
y|que|él|enteros|kilogramos|perdió|es|también|algo|valioso|creo|yo
et|que|il|entiers|kilogrammes|il a perdu|est|aussi|quelque chose|valeur|je trouve|
and|that|he|whole|kilograms|lost|is|also|something|worth|find|I
And that he lost a total of 30.1 kilograms is also worth something, I think.
Et le fait qu'il ait perdu 30,1 kilogrammes a aussi de la valeur, je trouve.
Y que haya perdido un total de 30,1 kilogramos también tiene su valor, creo.
Auch wenn es bei ihm mehr so ein bisschen ist, als wenn ein 30-Tonner-Diesel eine Zierleiste verloren hätte.
también|si|es|en|él|más|así|un|poco|es es|como|si|un|tonelada||una|moldura decorativa|perdido|habría
même|si|cela|chez|lui|plus|un peu|un|peu|est|que|si|un|||une|bande décorative|perdu|aurait
even|if|it|with|him|more|so|a|little|is|than|if|a|ton|diesel|a|decorative strip|lost|would have
Even if it's more like a 30-ton diesel losing a decorative strip.
Même si pour lui, c'est un peu comme si un camion diesel de 30 tonnes avait perdu un élément décoratif.
Aunque para él es más bien como si un camión diésel de 30 toneladas hubiera perdido una moldura.
Aber schon wenig später konnten wir ihn beim Promidinner beobachten, wie er den Versuch startete, die Wildecker Herzbuben und die Kelly-Tochter Maite* abzufüttern.
pero|ya|poco|después|pudimos|nosotros|a él|en|cena de celebridades|observar|cómo|él|el|intento|comenzó|a los|de Wildecker|Herzbuben|y|a la|Kelly||Maite|alimentarlos
mais|déjà|peu|après|nous avons pu|nous|lui|à|dîner de célébrités|observer|comment|il|le|essai|il a commencé|les|Wildecker|Herzbuben|et|la|Kelly|fille|Maite|à nourrir
but|already|little|later|could|we|him|at the|celebrity dinner|observe|how|he|the|attempt|started|the|Wildecker|Heart Boys|and|the|Kelly||Maite|to feed
But shortly after, we could observe him at the celebrity dinner as he attempted to feed the Wildecker Herzbuben and the Kelly daughter Maite*.
Mais peu de temps après, nous avons pu l'observer lors du dîner des célébrités, où il a tenté de nourrir les Wildecker Herzbuben et la fille de Kelly, Maite*.
Pero poco después pudimos observarlo en la cena de famosos, intentando alimentar a los Wildecker Herzbuben y a la hija de Kelly, Maite*.
Und während draußen die hungrige Meute von einer ultradünnen Gymnastikanzug-Trägerin angesprochen wurde, an einem Gummiband zu zerren, hantierte Calli in der Küche mit einem 5-Liter-Kanister Öl herum.
y|mientras|afuera|la|hambrienta|manada|por|una|ultradelgada|traje de gimnasia||abordada|fue|en|una|banda elástica|para|tirar|manipulaba|Calli|en|la|cocina|con|un|||aceite|por ahí
et|pendant que|dehors|la|affamée|meute|par|une|ultra-fine|||interpellée|elle a été|à|un|élastique|à|tirer|il a manipulé|Calli|dans|la|cuisine|avec|un|||huile|autour
and|while|outside|the|hungry|pack|of|a|ultra-thin|gymnastics suit|wearer|addressed|was|on|a|rubber band|to|pull|handled|Calli|in|the|kitchen|with|a|liter|canister|oil|around
And while outside the hungry crowd was being addressed by an ultra-thin leotard-wearing woman, Calli was busy in the kitchen with a 5-liter canister of oil.
Et pendant que dehors, la meute affamée était abordée par une porteuse de justaucorps ultra-mince, Calli s'affairait dans la cuisine avec un bidon de 5 litres d'huile.
Y mientras afuera la hambrienta multitud era abordada por una portadora de un traje de gimnasia ultradelgado, Calli estaba en la cocina manipulando un bidón de 5 litros de aceite.
Seine Küche ist wirklich ein Hammer.
su|cocina|es es|realmente|un|impresionante
sa|cuisine|est|vraiment|un|coup de maître
his|kitchen|is|really|a|hammer
His kitchen is really amazing.
Sa cuisine est vraiment incroyable.
Su cocina es realmente impresionante.
Extrem geil aufgebaut und durchdacht.
extremadamente|genial|construido|y|pensado
extrêmement|génial|construit|et|réfléchi
extremely|cool|built|and|thought out
Extremely well designed and thought out.
Extrêmement bien conçu et réfléchi.
Extrem bien construido y pensado.
Auch wenn sie die Größe besitzt, um locker die Kantine des Opel-Haupthauses in die Ecke zu stellen.
también|si|ella|la|tamaño|posee|para|fácilmente|la|cantina|del||sede principal|en|la|esquina|para|poner
même|si|elle|la|taille|possède|pour|facilement|la|cantine|du|||dans|le|coin|à|mettre
also|if|she|the|size|possesses|to|easily|the|cafeteria|of the||main house|in|the|corner|to|to place
Even though it is big enough to easily put the cafeteria of the Opel headquarters in the corner.
Même si elle a la taille pour facilement mettre la cantine du bâtiment principal d'Opel dans un coin.
Aunque tiene el tamaño suficiente para colocar cómodamente la cantina de la sede principal de Opel en una esquina.
Calli zauberte wirklich ein Mahl der ersten Güteklasse herbei.
Calli|hizo aparecer|realmente|una|comida|de la|primera|calidad|a la que
Calli|il a conjuré|vraiment|un|repas|de|première|qualité|à table
Calli|conjured|really|a|meal|of the|first|quality class|forth
Calli really conjured up a meal of the highest quality.
Calli a vraiment préparé un repas de première classe.
Calli realmente preparó una comida de primera clase.
Was aber die dicke Maite nicht so recht versöhnen konnte, war sie doch immer noch damit beschäftigt, sich über das anstrengende Gummibandziehen zu ärgern.
lo que|pero|la|gorda|Maite|no|tan|bien|reconciliar|pudo|era|ella|sin embargo|siempre|todavía|con eso|ocupada|a sí misma|sobre|lo|agotador|tirar de la goma|para|molestar
ce que|mais|la|grosse|Maite|ne|pas|vraiment|réconcilier|elle pouvait|c'était|elle|pourtant|toujours|encore|avec cela|occupée|se|à propos de|ce|fatigant|tir à la bande de caoutchouc|à|s'énerver
what|but|the|thick|Maite|not|so|right|to reconcile|could|was|she|however|always|still|with it|occupied|herself|about|the|exhausting|rubber band pulling|to|to annoy
What the chubby Maite couldn't quite reconcile, was that she was still busy being annoyed about the exhausting rubber band pulling.
Ce qui ne pouvait cependant pas vraiment réconcilier la grosse Maite, c'était qu'elle était toujours occupée à se fâcher à propos de l'épuisant tir à l'élastique.
Lo que sin embargo no podía reconciliar a la gorda Maite era que todavía estaba ocupada molestándose por el agotador estiramiento de la goma.
Als sie nicht mehr die dünne Gymnastikstudentin nachäffen konnte, meckerte sie über den perfekt zubereiteten Lachs.
cuando|ella|no|más|la|delgada|estudiante de gimnasia|imitar|pudo|se quejó|ella|sobre|el|perfectamente|preparado|salmón
quand|elle|ne|plus|la|mince|étudiante en gymnastique|imiter|elle pouvait|elle râlait|elle|sur|le|parfaitement|préparé|saumon
when|she|no longer|more|the|thin|gymnastics student|to mimic|could|complained|she|about|the|perfectly|prepared|salmon
When she could no longer mimic the thin gymnastics student, she complained about the perfectly prepared salmon.
Quand elle ne pouvait plus se moquer de la mince étudiante en gymnastique, elle se plaignait du saumon parfaitement préparé.
Cuando ya no pudo imitar a la delgada estudiante de gimnasia, se quejó del salmón perfectamente preparado.
Vielleicht sollte sich ihr Bruder Joey*, der ja nun nicht mehr mit Calli um seinen Pferdeschwanz kämpfen muss, einmal mehr um seine eigene Schwester kümmern und diese durch den Fernsehgarten scheuchen.
quizás|debería|se|su|hermano|Joey|que|sí|ahora|no|más|con|Calli|por|su|coleta|luchar|debe|una vez|más|por|su|propia|hermana|cuidar|y|a ella|por|el|jardín de televisión|ahuyentar
peut-être|il devrait|se|sa|frère|Joey|qui|donc|maintenant|ne|plus|avec|Calli|pour|sa|queue de cheval|se battre|il doit|une fois|encore|pour|sa|propre|sœur|s'occuper|et|elle|à travers|le|jardin télévisé|chasser
maybe|should|himself|her|brother|Joey|who|indeed|now|no longer|more|with|Calli|for|his|ponytail|to fight|has to|once|more|for|his|own|sister|to take care|and|her|through|the|television garden|to chase
Maybe her brother Joey*, who no longer has to fight Calli for his ponytail, should take more care of his own sister and guide her through the television garden.
Peut-être que son frère Joey*, qui n'a plus à se battre avec Calli pour sa queue de cheval, devrait s'occuper un peu plus de sa propre sœur et la faire courir à travers le jardin télévisé.
Quizás su hermano Joey*, que ya no tiene que pelear con Calli por su coleta, debería preocuparse más por su propia hermana y llevarla a través del jardín de la televisión.
Fazit: Hut ab vor Calli, der scheinbar die gesamten 30,1 Kilo im Gesicht abnahm.
conclusión|sombrero|abajo|ante|Calli|que|aparentemente|los|enteros|kilos|en|cara|perdió
conclusion|chapeau|enlevé|devant|Calli|qui|apparemment|les|entiers|kilos|sur|visage|il a perdu
conclusion|hat|off|for|Calli|who|apparently|the|entire|kilos|in the|face|lost
Conclusion: Hats off to Calli, who apparently lost all 30.1 kilos in his face.
Conclusion : Chapeau à Calli, qui semble avoir perdu les 30,1 kilos de son visage.
Conclusión: Un aplauso para Calli, que aparentemente perdió los 30,1 kilos en la cara.
Und wo wir den Hut schon mal in der Hand haben, können wir ihn dann gleich über den Schädel der dicken Maite ziehen.
y|donde|nosotros|el|sombrero|ya|una vez|en|la|mano|tenemos|podemos|nosotros|lo|entonces|inmediatamente|sobre|la|cabeza|de la|gorda|Maite|poner
et|où|nous|le|chapeau|déjà|une fois|dans|la|main|avoir|pouvoir|nous|le|alors|tout de suite|sur|la|tête|de la|grosse|Maite|tirer
and|where|we|the|hat|already|once|in|the|hand|have|can|we|it|then|right|over|the|skull|the|fat|Maite|pull
And since we already have the hat in hand, we can just as well pull it over the head of the chubby Maite.
Et puisque nous avons déjà le chapeau en main, nous pouvons tout de suite le mettre sur la tête de la grosse Maite.
Y ya que tenemos el sombrero en la mano, podemos ponérselo sobre la cabeza de la gorda Maite.
Und zwar ganz weit drüber.
y|en efecto|completamente|lejos|encima
et|en effet|tout à fait|loin|au-dessus
and|indeed|quite|far|above
And quite far over.
Et en effet, très haut.
Y de hecho muy por encima.
Apropos ganz weit drüber: Udo Jürgens wird am 30.
a propósito de|completamente|lejos|encima|Udo|Jürgens|será|el
à propos de|tout à fait|loin|au-dessus|Udo|Jürgens|il va|le
regarding|completely|far|above|Udo|Jürgens|will|on
Speaking of quite far over: Udo Jürgens will celebrate his legendary date on the 30th.
À propos de très haut : Udo Jürgens célébrera le 30.
Hablando de muy por encima: Udo Jürgens celebrará el 30.
September sein Legedatum zum 75.
septiembre|su|fecha de lanzamiento|por
septembre|son|date de légende|pour le
September|his|date of legend|for the
of September for his 75th.
Septembre son anniversaire légendaire pour la 75.
de septiembre su fecha de leyenda en el 75.
Male zelebrieren.
cumpleaños|celebrar
Male|célébrer
male|to celebrate
Men celebrate.
fois.
aniversario.
Er sagte direkt in den verwirrten Stenoblock der Bild-Zeitung hinein, dass er nun realistisch erkennen muss, dass seine Lebenszeit langsam abläuft.
él|dijo|directamente|en|el|confuso|bloque de piedra|de|||adentro|que|él|ahora|realísticamente|reconocer|debe|que|su|tiempo de vida|lentamente|se está acabando
il|il a dit|directement|dans|le|confus|sténographe|du|||dedans|que|il|maintenant|réalistiquement|reconnaître|il doit|que|sa|durée de vie|lentement|elle expire
he|said|directly|into|the|confused|Stenoblock|of the|||into|that|he|now|realistically|to recognize|must|that|his|lifetime|slowly|is running out
He said directly into the confused stenoblock of the Bild newspaper that he now realistically has to recognize that his lifespan is slowly running out.
Il a dit directement dans le bloc-notes confus du Bild-Zeitung qu'il doit maintenant reconnaître de manière réaliste que son temps de vie s'écoule lentement.
Dijo directamente en el confuso stenoblock del Bild-Zeitung que ahora debe reconocer de manera realista que su tiempo de vida se está agotando.
Toll gesagt, Chef, aber wie war das noch?
genial|dicho|jefe|pero|cómo|fue|eso|aún
super|dit|chef|mais|comment|c'était|ça|encore
great|said|boss|but|how|was|that|again
Well said, boss, but how was that again?
Bien dit, chef, mais comment c'était déjà ?
Bien dicho, jefe, pero ¿cómo era eso?
"Mit 66 Jahren, da fängt das Leben an und mit 75 Jahren ..." Also im zarten Alter von 9 Jahren läuft bei ihm das Verfallsdatum schon ab?
con|años|ahí|empieza|la|vida|comienza|y|con|años|así que|a la|tierna|edad|de|años|se acaba|en|él|la|fecha de caducidad|ya|se acaba
avec|ans|alors|il commence|la|vie|à|et|avec|ans|donc|à|tendre|âge|de|ans|il expire|chez|lui|la|date d'expiration|déjà|expirer
with|years|then|begins|the|life|to|and|with|years|so|in the|tender|age|of|years|runs|at|him|the|expiration date|already|off
"At 66 years, life begins, and at 75 years ..." So at the tender age of 9, his expiration date is already running out?
"À 66 ans, la vie commence et à 75 ans ..." Donc à l'âge tendre de 9 ans, sa date de péremption est déjà atteinte ?
"A los 66 años, la vida comienza y a los 75 años ..." ¿Así que a la tierna edad de 9 años ya se le acaba la fecha de caducidad?
Das klang aber in den Liedern des Ex-Österreichers vorher ganz anders.
eso|sonaba|pero|en|las|canciones|del||austriaco|antes||
ça|ça sonnait|mais|dans|les|chansons|du|||auparavant|tout|différent
the|sounded|but|in|the|songs|of the||Austrian|before|completely|different
But that sounded quite different in the songs of the former Austrian before.
Mais cela sonnait très différemment dans les chansons de l'ex-Autrichien auparavant.
Pero eso sonaba muy diferente en las canciones del ex-austriaco antes.
Ich persönlich halte es da so wie Atze Schröder: So lange Udo Jürgens sein Auto immer noch vor der Realschule parkt, brauchen wir uns wohl keine Sorgen ums Alter zu machen.
yo|personalmente|considero|eso|allí|así|como|Atze|Schröder|así|mientras|Udo|Jürgens|su|auto|siempre|todavía|delante de|la|escuela secundaria|aparca|necesitamos|nosotros|a nosotros|probablemente|ninguna|preocupaciones|sobre el|edad|para|hacer
je|personnellement|je tiens|cela|là|ainsi|que|Atze|Schröder|donc|aussi longtemps que|Udo|Jürgens|sa|voiture|toujours|encore|devant|la|école secondaire|il gare|nous avons besoin|nous|nous|probablement|pas de|soucis|pour|vieillesse|à|faire
I|personally|hold|it|there|so|like|Atze|Schröder|As|long|Udo|Jürgens|his|car|always|still|in front of|the|secondary school|parks|need|we|ourselves|probably|no|worries|about the|age|to|to make
Personally, I feel like Atze Schröder: As long as Udo Jürgens still parks his car in front of the secondary school, we probably don't have to worry about getting older.
Personnellement, je suis d'accord avec Atze Schröder : tant qu'Udo Jürgens gare encore sa voiture devant le collège, nous ne devrions pas nous inquiéter de vieillir.
Personalmente, lo veo como Atze Schröder: Mientras Udo Jürgens siga aparcando su coche frente a la escuela secundaria, no tenemos que preocuparnos por la vejez.
Zumindest nicht bei Udo.
al menos|no|con|Udo
du moins|pas|chez|Udo
at least|not|at|Udo
At least not with Udo.
Du moins pas pour Udo.
Al menos no por Udo.
Um den Geisteszustand unserer Pseudo-Fernsehstars muss man sich aber wohl ein bisschen Sorgen machen.
sobre|el|estado mental|de nuestros||estrellas de televisión|debe|uno|a uno|pero|probablemente|un|poco|preocupaciones|hacer
pour|l'état|mental|de nos|||il faut|on|se|mais|probablement|un|peu|soucis|faire
to|the|mental state|of our||television stars|must|one|oneself|but|probably|a|little|worries|to make
However, one might have to worry a bit about the mental state of our pseudo-TV stars.
En revanche, il faut s'inquiéter un peu de l'état d'esprit de nos pseudo-stars de la télévision.
Sin embargo, hay que preocuparse un poco por el estado mental de nuestras pseudoestrellas de televisión.
In Zeiten einer Lady Gaga und eines Bill Kaulitz* ist es nun wirklich nicht leicht für farblose Mäuschen in der Fernsehwelt aufzufallen.
en|tiempos|de una|Lady|Gaga|y|de un|Bill|Kaulitz|es||ahora|realmente|no|fácil|para|incoloros|ratones|en|el|mundo de la televisión|destacar
dans|les temps|d'une|Lady|Gaga|et|d'un|Bill|Kaulitz|il est|cela|maintenant|vraiment|pas|facile|pour|sans couleur|petites souris|dans|le|monde de la télévision|se faire remarquer
in|times|of a|Lady|Gaga|and|of a|Bill|Kaulitz|is|it|now|really|not|easy|for|colorless|little mice|in|the|television world|to stand out
In times of Lady Gaga and Bill Kaulitz*, it is really not easy for colorless little mice to stand out in the television world.
À une époque de Lady Gaga et de Bill Kaulitz*, il n'est vraiment pas facile pour des souris sans couleur de se faire remarquer dans le monde de la télévision.
En tiempos de Lady Gaga y Bill Kaulitz*, realmente no es fácil para los ratones incoloros destacar en el mundo de la televisión.
Maria Vogt zum Beispiel, eine nichtssagende Schauspielerin aus der Serie "Im Namen des Gesetzes" wollte unbedingt mal ausprobieren, was es denn so mit dem Gesetz auf sich hat.
Maria|Vogt|a la|ejemplo|una|insignificante|actriz|de|la|serie|en el|nombre|de la|ley|quería|absolutamente|alguna vez|probar|lo que|es|entonces|así|con|la|ley|sobre|sí|tiene
Maria|Vogt|à|exemple|une|insignifiante|actrice|de|la|série|Dans|nom|de|la loi|elle voulait|absolument|une fois|essayer|ce que|cela|donc|si|avec|la|loi|sur|se|a
Maria|Vogt|to the|example|a|unremarkable|actress|from|the|series|In the|name|of the|law|wanted|absolutely|once|to try out|what|it|then|so|with|the|law|on|itself|has
Maria Vogt, for example, a nondescript actress from the series "In the Name of the Law," really wanted to try out what the law is all about.
Maria Vogt par exemple, une actrice insignifiante de la série "Au nom de la loi" voulait absolument essayer ce qu'il en est de la loi.
Maria Vogt, por ejemplo, una actriz irrelevante de la serie "En nombre de la ley", quería probar qué es lo que realmente implica la ley.
Hohlnudel begab sich dazu auf die Mai-Demo, wo sie Bierflaschen nach Polizisten warf.
Hohlnudel|se dirigió|sí|a ello|a|la|||donde|ella|botellas de cerveza|hacia|policías|lanzó
Hohlnudel|elle se rendit|se|à cela|à|la|||où|elle|bouteilles de bière|vers|policiers|elle lança
hollow noodle|made|herself|for this|to|the||demo|where|she|beer bottles|at|police officers|threw
Hohlnudel went to the May demonstration, where she threw beer bottles at police officers.
Hohlnudel s'est donc rendue à la manifestation du 1er mai, où elle a lancé des bouteilles de bière sur des policiers.
Hohlnudel se dirigió a la manifestación del 1 de mayo, donde lanzó botellas de cerveza a los policías.
Also noch mal zum Mitschreiben: Dummbrot will Randale testen, begibt sich aus Anonymitätsgründen auf die 1.
así que|aún|otra vez|a la|anotación|Dummbrot|quiere|disturbios|probar|se dirige|sí|por|razones de anonimato|a|la
donc|encore|une fois|à|prendre des notes|Dummbrot|il veut|émeute|tester|il se rend|se|pour|raisons d'anonymat|à|la
so|again|time|for|note-taking|Dummbrot|wants|riot|to test|goes|himself|for|anonymity reasons|to|the
So just to reiterate: Dummbrot wants to test the chaos, and for reasons of anonymity, goes to the May 1st demonstration.
Donc, pour récapituler : Dummbrot veut tester le désordre, se rend pour des raisons d'anonymat à la manifestation du 1er mai,
Así que, para que quede claro: Dummbrot quiere probar el desorden, y por razones de anonimato se presenta en la manifestación del 1 de mayo.
Mai-Demo, wo ja überhaupt nicht gefilmt wird, schmeißt eine Gerstenschorlekanne gleich auf eine versammelte Horde von Schnittlauch* und wundert sich anschließend, dass sie ein paar auf die dusseligen Finger kriegt.
||||||||lanza|una|jarra de cerveza de cebada|inmediatamente|hacia|una|reunida|multitud|de|cebollino|y|se sorprende|sí|después|que|ella|un|par de|sobre|los|tontos|dedos|recibe
||||||filmé||elle lance|une|cruche de bière d'orge|tout de suite|sur|une|rassemblée|horde|de|ciboulette|et|elle s'étonne|se|ensuite|que|elle|un|quelques|sur|les|stupides|doigts|elle reçoit
||where|indeed|at all|not|filmed|is|throws|a|barley soda can|immediately|at|a|gathered|horde|of|chives|and|wonders|oneself|afterwards|that|they|a|few|on|the|silly|fingers|gets
Where, of course, no one is filming, she throws a can of barley lemonade right at a gathered crowd of chives* and then wonders afterwards why she gets a few stupid fingers.
où il n'est absolument pas filmé, lance une cruche de bière à une horde rassemblée de ciboulette* et s'étonne ensuite de recevoir quelques coups sur ses doigts idiots.
Donde, por cierto, no se está grabando, lanza una jarra de cerveza de cebada directamente a una multitud reunida de cebollinos* y luego se sorprende de que le den un par de golpes en los dedos torpes.
Okay, okay, okay.
okay|okay|okay
d'accord|d'accord|d'accord
okay|okay|okay
Okay, okay, okay.
D'accord, d'accord, d'accord.
Está bien, está bien, está bien.
Soweit so gut.
hasta ahora|tan|bien
jusqu'ici|si|bien
so far|so|good
So far so good.
Jusque-là tout va bien.
Hasta ahora, todo bien.
Aber was sagt dieses Hirnvakuum vor Gericht aus?
pero|qué|dice|este|vacío cerebral|ante|tribunal|declara
mais|que|dit|ce|vide cérébral|devant|tribunal|témoigne
but|what|says|this|brain vacuum|in front of|court|out
But what does this brain vacuum say in court?
Mais que dit ce vide cérébral au tribunal?
¿Pero qué dice este vacío cerebral en el tribunal?
"Ich hatte nicht vor, jemanden zu treffen."
yo|tenía|no|intención|a alguien|a|encontrarme
je|avais|pas|prévu|quelqu'un|à|rencontrer
I|had|not|in mind|anyone|to|to meet
"I didn't intend to meet anyone."
"Je n'avais pas l'intention de rencontrer quelqu'un."
"No tenía intención de encontrarme con nadie."
Tata!!!
tata
Dad
Ta-da!!!
Tata!!!
¡Tata!!!
In meiner Kaffeefolge habe ich mal den goldenen Blödmann aus Pappe gewonnen.
en|mi|serie de café|he|yo|alguna vez|el|dorado|idiota|de|cartón|ganado
dans|ma|série de café|j'ai|je|une fois|le|doré|idiot|en|carton|gagné
in|my|coffee series|have|I|once|the|golden|fool|made of|cardboard|won
In my coffee episode, I once won the golden fool made of cardboard.
Dans mon épisode de café, j'ai gagné le golden idiot en carton.
En mi episodio de café, gané una vez al tonto dorado de cartón.
Wisst Ihr, wer der Nachfolger dieses Preises ist?
saben|ustedes|quién|el|sucesor|de este|premio|es
savez|vous|qui|le|successeur|de ce|prix|est
know|you|who|the|successor|this|prize|is
Do you know who the successor to this award is?
Savez-vous qui est le successeur de ce prix?
¿Sabéis quién es el sucesor de este premio?
Danke Maria!
gracias|María
merci|Maria
thank you|Maria
Thank you Maria!
Merci Maria!
¡Gracias María!
Danke!
gracias
Thank you!
Merci !
¡Gracias!
Zu guter Letzt berichte ich noch über eine Kleinigkeit aus dem Reich der Froschküsser.
a|buena|final|informo|yo|aún|sobre|una|cosita|del|reino|reino|de los|besadores de ranas
|||||||||||||frog kissers
Lastly, I would like to report on a little something from the realm of frog kissers.
Pour finir, je vais parler d'une petite chose du royaume des embrasseurs de grenouilles.
Por último, informo sobre una pequeña cosa del reino de los besadores de ranas.
Der Präsi* der Schneckenpuhler*, also Nikolas Sarkozy machte wieder unfreiwillig von sich reden.
el|presidente|de los|sacadores de caracoles|es decir|Nikolas|Sarkozy|hizo|otra vez|involuntariamente|de|sí|hablar
|||Schneckenpuhler|||||||||
|||snail puller||Nikolas|Sarkozy||||||
The president of the snail pullers, that is, Nikolas Sarkozy, once again made headlines unintentionally.
Le président des tireurs d'escargots, donc Nicolas Sarkozy, a encore fait parler de lui involontairement.
El presidente de los recolectores de caracoles, es decir, Nikolas Sarkozy, volvió a ser noticia involuntariamente.
Bei einem Besuch einer französischen Fabrik wurde eine ausgesucht winzige Arbeiterin mit ihm vor der Kamera gesehen.
en|una|visita|una|francesa|fábrica|fue|una|seleccionada|diminuta|trabajadora|con|él|frente a|la|cámara|vista
||||||||choisie||||||||
||||||was||||worker||||||
During a visit to a French factory, a particularly tiny worker was seen with him in front of the camera.
Lors d'une visite d'une usine française, une petite ouvrière soigneusement choisie a été vue avec lui devant la caméra.
Durante una visita a una fábrica francesa, se vio a una diminuta trabajadora con él frente a la cámara.
Was nicht besonders einfach war, denn um den 1,65 großen Napoleon-Verschnitt mit Wachstumsstörungen nicht zu überragen, mussten sie schon extrem lange suchen.
lo que|no|especialmente|fácil|fue|porque|para|al|alto||versión|con|trastornos de crecimiento|no|a|superar|tuvieron que|ellos|ya|extremadamente|largo|buscar
ce que|nepas|particulièrement|facile|c'était|car|pour|le|grand|||avec|troubles de la croissance|nepas|à|surpasser|ils devaient|ils|déjà|extrêmement|longtemps|chercher
what|not|particularly|easy|was|because|to|the|large||cut|with|growth disorders|not|to|to exceed|had to|they|already|extremely|long|to search
Which wasn't particularly easy, because in order not to overshadow the 1.65-meter tall Napoleon lookalike with growth disorders, they had to search for a very long time.
Ce qui n'était pas particulièrement facile, car pour ne pas dépasser le petit Napoléon de 1,65 m avec des troubles de la croissance, ils ont dû chercher très longtemps.
Lo que no fue especialmente fácil, porque para no superar al pequeño Napoleón de 1,65 metros con trastornos de crecimiento, tuvieron que buscar durante mucho tiempo.
Da wissen wir doch endlich, was er macht, wenn er nicht mit jungen Dingern durch die Betten hüpft.
ahí|sabemos|nosotros|ya|finalmente|lo que|él|hace|cuando|él|no|con|jóvenes|cosas|por|las|camas|salta
là|nous savons|nous|donc|enfin|ce que|il|fait|quand|il|nepas|avec|jeunes|filles|à travers|les|lits|il saute
there|know|we|finally|finally|what|he|does|when|he|not|with|young|things|through|the|beds|jumps
Now we finally know what he does when he's not hopping around in bed with young things.
Eh bien, nous savons enfin ce qu'il fait quand il ne saute pas dans les lits avec de jeunes filles.
Ahora sabemos finalmente qué hace cuando no salta de cama en cama con chicas jóvenes.
Er sucht nach Kleinigkeiten, die ihn größenmäßig nicht vor der Kamera blamieren.
él|busca|por|pequeñas cosas|que|lo|en términos de tamaño|no|ante|la|cámara|avergonzar
il|il cherche|après|des petites choses|qui|lui|en termes de taille|nepas|devant|la|caméra|embarrasser
he|searches|for|small things|which|him|size-wise|not|in front of|the|camera|to embarrass
He looks for little things that won't embarrass him size-wise in front of the camera.
Il cherche des petites choses qui ne le ridiculisent pas devant la caméra en termes de taille.
Busca pequeñas cosas que no lo avergüencen en tamaño frente a la cámara.
Und ich glaube, da liegt auch schon der Unterschied zum italienischen Muschelschrubber Berlusconi.
y|yo|creo|ahí|está|también|ya|la|diferencia|al|italiano|limpiador de conchas|Berlusconi
et|je|je crois|là|se trouve|aussi|déjà|la|différence|à|italien|gratteur de moules|Berlusconi
and|I|believe|there|lies|also|already|the|difference|to the|Italian|shell scrubber|Berlusconi
And I believe that's where the difference lies compared to the Italian shell scrubber Berlusconi.
Et je pense que c'est là que réside la différence avec le gratteur de moules italien Berlusconi.
Y creo que ahí radica la diferencia con el italiano Berlusconi, el limpiador de mejillones.
Der nämlich sucht sich mit Abstand die größten und jüngsten Geschosse raus, damit er wenigstens von der Klatschpresse mal erwähnt wird.
él|es decir|busca|para sí mismo|con|distancia|los|más grandes|y|más jóvenes|proyectiles|fuera|para que|él|al menos|de|la|prensa del corazón|alguna vez|mencionado|sea
le|en effet|il cherche|pour lui-même|avec|distance|les|plus grands|et|plus jeunes|projectiles|dehors|afin que|il|au moins|par|la|presse à potins|une fois|mentionné|il soit
the|namely|searches|himself|with|distance|the|largest|and|youngest|floors|out|so that|he|at least|by|the|gossip press|once|mentioned|is
He, on the other hand, chooses the biggest and youngest targets by far, so that he at least gets mentioned by the gossip press.
Il choisit en effet les plus gros et les plus jeunes projectiles, afin d'être au moins mentionné par la presse à scandale.
Él elige, con diferencia, los proyectiles más grandes y jóvenes, para que al menos sea mencionado por la prensa del corazón.
So, nun ist es mal wieder für mich soweit, die Segel zu streichen.
así|ahora|es|es|alguna vez|de nuevo|para|para mí|es hora|las|velas|para|arriar
donc|maintenant|il est|cela|une fois|encore|pour|moi|prêt|les|voiles|à|abandonner
so|now|is|it|once|again|for|me|time|the|sails|to|to strike
So, now it's time for me to lower the sails again.
Eh bien, il est de nouveau temps pour moi de plier les voiles.
Así que, ahora ha llegado de nuevo el momento de que yo baje las velas.
Ich kann nur hoffen, dass ich dieses Mal für länger als zwei Wochen mein Internet behalten darf.
yo|puedo|solo|esperar|que|yo|este|vez|por|más tiempo|que|dos|semanas|mi|internet|mantener|puedo
je|peux|seulement|espérer|que|je|ce|fois|pour|plus longtemps|que|deux|semaines|mon|Internet|garder|je peux
I|can|only|hope|that|I|this|time|for|longer|than|two|weeks|my|internet|to keep|may
I can only hope that this time I can keep my internet for longer than two weeks.
Je ne peux qu'espérer que cette fois-ci, je pourrai garder mon Internet plus de deux semaines.
Solo puedo esperar que esta vez me dejen conservar mi internet por más de dos semanas.
Oder ist das etwa ein Zensurversuch, seitens meiner Telefongesellschaft?
o|es|eso|acaso|un|intento de censura|por parte|de mi|compañía telefónica
ou|est|cela|peut-être|une|tentative de censure|de la part de|ma|compagnie de téléphone
or|is|this|perhaps|a|censorship attempt|on the part of|my|telephone company
Or is this some kind of censorship attempt by my telephone company?
Ou s'agit-il d'une tentative de censure de la part de ma compagnie de téléphone ?
¿O es acaso un intento de censura por parte de mi compañía telefónica?
Ich jedenfalls habe vor, weiter zu machen und verbleibe bis zum nächsten Mal als Eure .... Gans.
yo|de todas formas|tengo|intención|seguir|a|hacer|y|me quedo|hasta|al|próximo|vez|como|vuestra|ganso
je|en tout cas|j'ai|l'intention|continuer|à|faire|et|je reste|jusqu'à|au|prochain|fois|en tant que|votre|oie
I|in any case|have|in mind|further|to|to do|and|remain|until|to the|next|time|as|your|goose
In any case, I plan to continue and remain until next time as your .... Goose.
En tout cas, j'ai l'intention de continuer et je reste jusqu'à la prochaine fois comme votre .... Oie.
Yo, en cualquier caso, tengo la intención de seguir adelante y me despido hasta la próxima como su .... Ganso.
www.gansamboden.de
www.gansamboden.de
www.gansamboden.de
www.gansamboden.de
Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Erläuterung : * die perfekte Westerwelle = Anspielung auf das Lied "Das ist die perfekte Welle" und Guido Westerwelle, Vorsitzender der FDP * Joey B. Kerner = Johannes B. Kerner, Fernsehmoderator mit Talkshow * Klerikal-Fernsehkuscheln alle Fliege = Fliege ist ein Pfarrer mit einer Talkshow * Maite Kelly = ehemaliges Mitglied der Kelly-Family, einer Familienband in den 90er-Jahren * Calli = Spitzname von Rainer Calmund, ehemaliger, übergewichtiger Fußballtrainer * Joey Kelly = ehemaliges Mitglied der Kelly-Family, einer Familienband in den 90er-Jahren und heute Extremsportler und Fitnessfreak * Bill Kaulitz = Mitglied der Band Tokio Hotel * Schnittlauch = Hier eine Anspielung auf die grüne Uniform der Polizei * Präsi = legere Abkürzung für Präsident * Schneckenpuhler = Die Franzosen sind bekannt für das Essen von Schnecken, die aus dem Häuschen gepuhlt (mühselig herausgezogen) werden müssen.
transcripción|Vera|Ihrig|para||||explicación|la|perfecta|Westerwelle|alusión|a|la|canción|eso|es|la|perfecta|ola|y|Guido|Westerwelle|presidente|de|FDP|Joey|B|Kerner||||presentador de televisión|con|talk show|||todos|Fliege||es|un|sacerdote|con|un|talk show|Maite|Kelly|ex|miembro|de|Kelly||una|banda familiar|en|los|||||de|||||||||||||||||||||||Fitnessfreak|||||||||||||que||||||legere|||||||||||||||de|la|concha|sacados||extraídos|ser|deben
transcription|Vera|Ihrig|pour||||explication|la|parfaite|Westerwelle|allusion|sur|la|chanson|ça|est|la|parfaite|vague|et|Guido||président|du|FDP|Joey|B|Kerner||||animateur de télévision|avec|talk-show|||tous|Fliege||est|un|prêtre|avec|une|talk-show|Maite|Kelly|ancien|membre|de la|Kelly||une|groupe familial|dans|les|||||de||||||||||||||||||||||||||||||||||||qui|||||||||||||||||||||hors|de la|coquille|tirés||sortis||
transcription|Vera|Ihrig|for||||explanation|the|perfect|Westerwelle|allusion|to|the|song|this|is|the|perfect|wave|and|Guido|Westerwelle|chairman|of the|FDP|Joey|B|Kerner|Johannes|||television presenter|with|talk show|Clerical||all|fly||is|a|priest|with|a|talk show|Maite|Kelly|former|member|of the|Kelly|Familie|a|family band|in|the|||||of|||||||||||||||||||||extreme sports athlete||fitness freak|||||||||||||which|||||president|to read|||||||||||||||out of|the|house|pulled|laboriously|pulled out||
Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com Explanation: * the perfect Westerwelle = reference to the song "Das ist die perfekte Welle" and Guido Westerwelle, chairman of the FDP * Joey B. Kerner = Johannes B. Kerner, television presenter with a talk show * Clerical TV cuddling all Fliege = Fliege is a pastor with a talk show * Maite Kelly = former member of the Kelly Family, a family band in the 90s * Calli = nickname of Rainer Calmund, former overweight football coach * Joey Kelly = former member of the Kelly Family, a family band in the 90s and now an extreme sportsman and fitness enthusiast * Bill Kaulitz = member of the band Tokio Hotel * Chives = Here a reference to the green uniform of the police * Präsi = casual abbreviation for president * Snail puller = The French are known for eating snails, which must be pulled out of their shells (laboriously extracted).
Transcription : Vera Ihrig pour www.LingQ.com Explication : * la parfaite Westerwelle = allusion à la chanson "C'est la parfaite vague" et Guido Westerwelle, président du FDP * Joey B. Kerner = Johannes B. Kerner, animateur de télévision avec une talk-show * Câlin télévisé clérical tous volent = Fliege est un pasteur avec une talk-show * Maite Kelly = ancien membre de la Kelly-Family, un groupe familial dans les années 90 * Calli = surnom de Rainer Calmund, ancien entraîneur de football en surpoids * Joey Kelly = ancien membre de la Kelly-Family, un groupe familial dans les années 90 et aujourd'hui athlète extrême et passionné de fitness * Bill Kaulitz = membre du groupe Tokio Hotel * Ciboulette = ici une allusion à l'uniforme vert de la police * Prési = abréviation décontractée pour président * Tireur d'escargots = Les Français sont connus pour manger des escargots, qui doivent être tirés de leur coquille (extraits laborieusement).
Transcripción: Vera Ihrig para www.LingQ.com Explicación: * la perfecta Westerwelle = referencia a la canción "Esa es la ola perfecta" y Guido Westerwelle, presidente del FDP * Joey B. Kerner = Johannes B. Kerner, presentador de televisión con programa de entrevistas * Klerikal-Fernsehkuscheln alle Fliege = Fliege es un sacerdote con un programa de entrevistas * Maite Kelly = exmiembro de Kelly-Family, una banda familiar de los años 90 * Calli = apodo de Rainer Calmund, exentrenador de fútbol con sobrepeso * Joey Kelly = exmiembro de Kelly-Family, una banda familiar de los años 90 y hoy deportista extremo y aficionado al fitness * Bill Kaulitz = miembro de la banda Tokio Hotel * Schnittlauch = aquí una referencia al uniforme verde de la policía * Präsi = abreviatura informal de presidente * Schneckenpuhler = los franceses son conocidos por comer caracoles, que deben ser sacados de su concha (extraídos con esfuerzo).
Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.
sinceros|agradecimientos|a|Firefly|por|la|amable|permiso|el|artículo|aquí|a|usar
sincères|remerciements|à|Firefly|pour|la|aimable|autorisation|le|article|ici|à|utiliser
heartfelt|thanks|to|Firefly|for|the|friendly|permission|the|contribution|here|to|to use
Many thanks to Firefly for the kind permission to use the contribution here.
Un grand merci à Firefly pour l'autorisation aimable d'utiliser le post ici.
Muchas gracias a Firefly por la amable autorización para usar la contribución aquí.
SENT_CWT:AaQn3dSF=17.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.81 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.72 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.45
en:AaQn3dSF fr:AvJ9dfk5 es:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=46 err=0.00%) translation(all=92 err=0.00%) cwt(all=1415 err=9.68%)