Zwanzig: Ich überschreite die Grenze nach China. Kanton 1969
двадцать|я|пересекаю|границу|границу|в|Китай|кантон
Vingt|Je|franchis|la|frontière|vers|Chine|canton
||cross||border|||Canton
||越过|||||
||перетинаю|||||область
dvacet|já|překračuji|tu|hranici|do|Číny|kanton
||sobrepaso|||||provincia
Twenty: I'm crossing the border into China. Canton 1969
Veinte: cruzo la frontera con China. Cantón 1969
Venti: passo il confine con la Cina. Canton 1969
20歳:国境を越えて中国へ。広東 1969
스무 살: 국경을 넘어 중국으로 들어갑니다. 1969년
Twintig: Ik steek de grens over naar China. Kanton 1969
Dwadzieścia: przekraczam granicę z Chinami. Kanton 1969
Vinte: Atravesso a fronteira com a China. Cantão 1969
Tjugo: Jag korsar gränsen till Kina. Kanton 1969
Yirmi: Çin sınırını geçiyorum. Kanton 1969
Vingt : Je franchis la frontière vers la Chine. Canton 1969
Двадцать: Я пересекаю границу с Китаем. Гуанчжоу 1969
Dvacet: Překračuji hranici do Číny. Kanton 1969
1969 konnte ich das China meiner Phantasien sehen und Mandarin in einer Umgebung sprechen, in der es die offizielle Landessprache war.
мог|я|то|Китай|моих|фантазий|видеть|и|мандарин|в|одной|среде|говорить|в|которой|это|официальный||язык|был
pouvais|je|le|Chine|de mes|fantasmes|voir|et|mandarin|dans|un|environnement|parler|dans|la|il|la|officielle|langue nationale|était
|||||fantasies|||Mandarin|||environment||in||it||official|national|
|||||幻想||||||||||||||
|||||фантазій||||||оточення|говорити|||||офіційна|державна мова|
mohl|já|to|Čínu|mé|fantazie|vidět|a|mandarínštinu|v|jedné|prostředí|mluvit|v|které|to|oficiální||jazyk|byl
|||||fantasías|||||||||||||idioma oficial|
In 1969 I was able to see the China of my fantasies and speak Mandarin in an environment where it was the official language.
En 1969 pude ver la China de mis fantasías y hablar mandarín en un ambiente donde era el idioma oficial.
Em 1969, pude ver a China das minhas fantasias e falar mandarim em um ambiente onde era a língua oficial.
En 1969, je pouvais voir la Chine de mes fantasmes et parler le mandarin dans un environnement où c'était la langue officielle.
В 1969 году я мог видеть Китай своих фантазий и говорить на мандаринском в среде, где это был официальный язык.
V roce 1969 jsem mohl vidět Čínu svých fantazií a mluvit mandarínsky v prostředí, kde to byla oficiální národní řeč.
Ich überquerte die Lowu-Brücke von Hong Kong nach China in der Nähe eines kleinen Dorfes namens Shen Zhen.
я|пересек|мост|||из|Гонконга||в|Китай|в|около|близости|одной|маленькой|деревни|по имени|Шэнь|Чжэнь
Je|traversai|le||pont|de|Hong|Kong|vers|Chine|dans|la|proximité|d'un|petit|village|nommé|Shen|Zhen
|crossed||Lowu|bridge||Kong|||||||of a||village|named|Shenzhen|Shenzhen
|перетнув||Ло Ву|міст|||||||||||села||Шень|Чжен
já|překročil|tu|||z|Hongu|Kongu|do|Číny|v|blízkosti||jednoho|malého|vesnice|jménem|Shen|Zhen
|||puente Lowu|puente|||||||||||pueblo||Shen Zhen|Shenzhen
I crossed Lowu Bridge from Hong Kong to China near a small village called Shen Zhen.
J'ai traversé le pont Lowu de Hong Kong vers la Chine, près d'un petit village nommé Shen Zhen.
Я пересек мост Лову из Гонконга в Китай рядом с маленькой деревней под названием Шэньчжэнь.
Přešel jsem přes most Lowu z Hongkongu do Číny poblíž malé vesnice zvané Shen Zhen.
Vom Wartesaal des Bahnhofs aus konnte ich nur die Reihen niedriger Bauernhäuser hinter Plakaten erkennen, auf denen die Menschen mit Slogans zu größeren revolutionären Anstrengungen aufgerufen wurden.
из|зала ожидания|вокзала|вокзала|из|мог|я|только|ряды|ряды|низких|крестьянских домов|за|плакатами|увидеть|на|которых|люди||с|лозунгами|к|большим|революционным|усилиям|призываемые|были
Du|salle d'attente|du|gare|de|pouvais|je|seulement|les|rangées|basses|maisons de paysans|derrière|affiches|reconnaître|sur|lesquels|les|gens|avec|slogans|à|plus grands|révolutionnaires|efforts|appelés|étaient
From|waiting room|of|train station||||||rows|lower|farmhouses||posters|recognize|on||the|people|with|slogans|to|larger|revolutionary|efforts|called|
|候车室||火车站的||||||排||||海报|||||||口号|||||呼吁|
|зал очікування||вокзалу||||||ряди|низьких|сільські будинки||плакатах|||які||||слогани||більших|революційних|зусиль|закликали до|закликали
z|čekárny|nádraží|nádraží|z|mohl|já|jen|ty|řady|nízkých|zemědělských domů|za|plakáty|rozpoznat|na|kterých|lidé||s|slogany|k|větším|revolučním|snahám|vyzýváni|byli
|sala de espera||estación||||||||casas de campesinos||carteles|||||||eslóganes||||esfuerzos|llamaban|
From the station's waiting room, I could only see rows of low farmhouses behind billboards calling people to slogans for major revolutionary efforts.
Desde la sala de espera de la estación, solo podía ver las filas de caseríos bajos detrás de las vallas publicitarias llamando a las personas a los lemas de los grandes esfuerzos revolucionarios.
Da sala de espera da estação de trem, eu só conseguia distinguir as fileiras de casas de fazenda baixas atrás de pôsteres chamando as pessoas com slogans por maiores esforços revolucionários.
Depuis la salle d'attente de la gare, je ne pouvais voir que les rangées de petites maisons de paysans derrière des affiches appelant les gens à de plus grands efforts révolutionnaires.
Из зала ожидания вокзала я мог видеть только ряды низких крестьянских домов за плакатами, на которых люди призывали к большим революционным усилиям.
Z čekárny na nádraží jsem mohl vidět pouze řady nízkých zemědělských domů za plakáty, na kterých lidé vyzývali k větším revolučním snahám.
Heute ist dieses stille Dorf eine der größten Städte Chinas geworden, ein riesiges Stadtgebiet mit modernen Wolkenkratzern und einem florierenden Kapitalismus, und führend in der High-tech-, Mode- und anderen Industrien.
сегодня|есть|это|тихое|деревня|один|из|крупнейших|городов|Китая|стал|огромный|гигантское|городская территория|с|современными|небоскребами|и|процветающим|процветающим|капитализмом|и|ведущим|в|области|||моды|и|других|отраслях
Aujourd'hui|est|ce|tranquille|village|une|des|plus grandes|villes|de la Chine|devenu|un|énorme|zone urbaine|avec|modernes|gratte-ciels|et|un|florissant|capitalisme|et|leader|dans|des||||et|d'autres|industries
|||quiet|village|||largest|cities|China's|become||huge|city area|||skyscrapers|and|a|flourishing|capitalism||leading|||high|tech|fashion|||industries
|||宁静的|||||||||||||摩天大楼|||繁荣的|资本主义||领先||||||||
|||тиха|село||||міста||стала||величезне|міська територія|||хмарочосів|||процвітаючою|капіталізм||провідним||||||||
dnes|je|tato|tichá|vesnice|jeden|z|největších|měst|Číny|stalo|obrovské|obrovské|městské území|s|moderními|mrakodrapy|a|prosperujícím|prosperujícím|kapitalismem|a|vedoucí|v|těch||||a|dalších|průmyslech
|||||||||||||área urbana|||rascacielos modernos|||floreciente|capitalismo floreciente||líder en||||alta tecnología||||industrias
Today, this quiet village has become one of China's largest cities, a huge urban area with modern skyscrapers and thriving capitalism, and a leader in high-tech, fashion and other industries.
Aujourd'hui, ce village paisible est devenu l'une des plus grandes villes de Chine, une vaste zone urbaine avec des gratte-ciels modernes et un capitalisme florissant, et leader dans les industries de haute technologie, de la mode et d'autres.
Сегодня эта тихая деревня стала одним из крупнейших городов Китая, огромной городской зоной с современными небоскрёбами и процветающим капитализмом, а также лидером в высоких технологиях, моде и других отраслях.
Dnes je tato tichá vesnice jedním z největších měst Číny, obrovskou městskou oblastí s moderními mrakodrapy a prosperujícím kapitalismem, a je lídrem v oblasti high-tech, módy a dalších průmyslů.
Als Ausländer saß ich im Zug nach Kanton (dem heutigen Guangzhou) automatisch im Abteil mit weich gepolsterten Sitzplätzen.
как|иностранец|сидел|я|в|поезде|в|Гуанчжоу|который|современным|Гуанчжоу|автоматически|в|купе|с|мягкими|обитыми|местами
En tant que|étranger|était assis|je|dans le|train|vers|Canton|(le|d'aujourd'hui|Guangzhou)|automatiquement|dans le|compartiment|avec|doux|rembourrés|sièges
|foreigner|sat|||train||||today's|Guangzhou|automatically|in|compartment||soft|padded|seats
||||||||||||||||estofados|
|||||||||||||车厢||柔软|软垫的|座位
jako|cizinec|seděl|já|ve|vlaku|do|Kantonu|dnešní|dnešní|Guangzhou|automaticky|ve|kupé|s|měkkými|polstrovanými|sedadly
||||||||||Guangzhou|||compartimento|||acolchados|asientos acolchados
As a foreigner, I was automatically seated in the compartment with soft upholstered seats on the train to Canton (now Guangzhou).
Як іноземця, мене автоматично посадили в купе з м’якими подушками в поїзді до Кантону (тепер Гуанчжоу).
En tant qu'étranger, je me suis automatiquement assis dans le compartiment avec des sièges rembourrés en prenant le train pour Canton (l'actuelle Guangzhou).
Как иностранец, я автоматически сел в вагон с мягкими сиденьями на поезде в Гуанчжоу (ранее известный как Кантон).
Jako cizinec jsem automaticky seděl ve vlaku do Kantonu (dnešního Guangzhou) v oddíle s měkkými sedadly.
Ich hatte daher ein Anrecht auf eine Tasse Blütentee, der regelmäßig von einem Bediensteten mit heißem Wasser aufgefüllt wurde, während der Zug durch die Provinz Süd-Guangdong mit seinen Hügeln aus roter Erde und grünen Reisfeldern fuhr.
я|имел|поэтому|право|право|на|чашку|чашку|цветочный чай|который|регулярно|от|одним|обслуживающим|с|горячим|водой|наполнялся|был|пока|поезд|поезд|через|провинцию|провинцию|||с|его|холмами|из|красной|земли|и|зелеными|рисовыми полями|ехал
Je|avais|donc|une|droit|sur|une|tasse|thé aux fleurs|qui|régulièrement|par|un|employé|avec|chaud|eau|rempli|était|pendant|le|train|à travers|la|province|||avec|ses|collines|de|rouge|terre|et|verts|rizières|roulait
I||therefore|a|right|||cup|flower tea|that|regularly|||servant|with|hot||refilled||while||train|||||Guangdong|||hills||red|earth||green|rice fields|went
||||direito||||chá de flores||||||||||||||||||||||||||||
||||权利||||花茶|||||仆人||||补充的||||||||||||小山||||||稻田|
já|měl|proto|nárok|nárok|na|šálek|šálek|květinový čaj|který|pravidelně|od|jedním|obsluhou|s|horkým|vodou|doplňován|byl|zatímco|ten|vlak|přes|provincii|provincie|||s|svými|kopci|z|červené|země|a|zelenými|rýžovými poli|jel
||||derecho||||té de flores|||||empleado|||||||||||||Guangdong del Sur|||colinas||||||campos de arroz|
I therefore had the right to a cup of flower tea, which was regularly replenished with hot water by an attendant as the train traveled through the province of South Guangdong with its hills of red earth and green rice fields.
Miałem więc prawo do filiżanki herbaty kwiatowej, która była regularnie uzupełniana gorącą wodą przez obsługę, gdy pociąg jechał przez południową prowincję Guangdong ze wzgórzami czerwonej ziemi i zielonymi polami ryżowymi.
Eu tinha, portanto, direito a uma xícara de chá de flores, que era regularmente reabastecido com água quente por um criado enquanto o trem passava pela província de Guangdong do Sul, com suas colinas de terra vermelha e campos verdes de arroz.
Тому я мав право на чашку квіткового чаю, яку супроводжуючий регулярно наповнював гарячою водою, поки потяг їхав через південну провінцію Гуандун з її червоними земляними пагорбами та зеленими рисовими полями.
J'avais donc droit à une tasse de thé aux fleurs, qui était régulièrement remplie d'eau chaude par un employé pendant que le train traversait la province du Sud-Guangdong avec ses collines de terre rouge et ses rizières vertes.
Поэтому я имел право на чашку цветочного чая, которую регулярно подливали горячей водой служащие, пока поезд мчался по провинции Южный Гуандун с её холмами из красной земли и зелеными рисовыми полями.
Měl jsem tedy nárok na šálek květinového čaje, který byl pravidelně doplňován obsluhou horkou vodou, zatímco vlak projížděl provincií Jižní Guangdong s jejími kopci z červené hlíny a zelenými rýžovými poli.
Ich horchte angespannt auf die ständigen politischen Botschaften, die über die Lautsprecheranlage des Zuges durchgesagt wurden.
я|прислушивался|напряженно|на|постоянные|постоянные|политические|сообщения|которые|через|систему|громкоговоритель|поезда|поезда|передавались|были
Je|écoutais|attentivement|à|les|constantes|politiques|messages|qui|par|le|système de haut-parleurs|du|train|annoncés|étaient
|listened|tensely|to||constant||messages||||loudspeaker system||train|announced|
|ouvi||||||||||||||
|倾听|紧张的|||||政治信息||||扬声器系统|||广播的|
já|naslouchal|napjatě|na|ty|neustálé|politické|zprávy|které|přes|tu|reproduktorový systém|vlaku|vlaku|oznámené|byly
|escuché|tensamente|||||mensajes||||sistema de altav||tren|anunciadas|
I listened attentively to the constant political messages that were broadcast over the train's speaker system.
Escuché atentamente los constantes mensajes políticos que se transmitían a través del sistema de megafonía del tren.
Escutei atentamente as constantes mensagens políticas transmitidas pelo sistema de alto-falantes do trem.
Я уважно прислухався до постійних політичних повідомлень, які транслювали через систему оповіщення потяга.
J'écoutais attentivement les messages politiques constants qui étaient diffusés par le système de haut-parleurs du train.
Я напряженно прислушивался к постоянным политическим сообщениям, которые транслировались через громкоговоритель поезда.
Napjatě jsem naslouchal neustálým politickým zprávám, které byly vysílány přes reproduktorovou soustavu vlaku.
In Kanton wohnte ich im Dong-Fang-Hotel, einem Hotel im sowjetischen Stil für europäische und nordamerikanische Geschäftsleute.
v|kantonu|jsem bydlel|já|v|||hotelu|||v|sovětském|stylu|pro|evropské|a|severoamerické|obchodníky
в|кантоне|я жил|я|в|||отеле|||в|советском|стиле|для|европейских|и|североамериканских|бизнесменов
|canton|j'ai vécu|je|dans|||hôtel|||de style|soviétique|style|pour|européens|et|nord-américains|hommes d'affaires
||stayed||in the|Dong|east|hotel||||Soviet|style||European||North American|businesspeople
|||||Dong||||||soviético||||||hombres de negocios
In Canton, I lived at Dong Fang Hotel, a Soviet-style hotel for European and North American business people.
V Cantonu sem bival v hotelu Dong Fang, hotelu v sovjetskem slogu za evropske in severnoameriške poslovneže.
Dans le canton, je logeais à l'hôtel Dong-Fang, un hôtel de style soviétique pour les hommes d'affaires européens et nord-américains.
В кантоне я жил в отеле «Дуньфан», отеле в советском стиле для европейских и североамериканских бизнесменов.
V kantonu jsem bydlel v hotelu Dong-Fang, hotelu ve sovětském stylu pro evropské a severoamerické obchodníky.
Die Japaner und Chinesen aus Übersee wohnten anderswo, gemäß der Regelung durch die chinesischen Behörden.
японцы|японцы|и|китайцы|из|-за границей|они жили|в другом месте|согласно|той|регламента|через|китайские|китайские|власти
Les|Japonais|et|Chinois|d'|Outre-mer|vivaient|ailleurs|conformément à|la|réglementation|par|les|chinois|autorités
The|Japanese||Chinese|from|overseas|lived|elsewhere|according to||regulation||||authorities
|||||海外|||根据||规定||||当局
ti|Japonci|a|Číňané|z|zámoří|bydleli|jinde|podle|té|úpravy|skrze|ty|čínské|úřady
|los japoneses||||en el extranjero|vivían|en otro lugar|||reglamento||||
The Japanese and overseas Chinese lived elsewhere, under the regime of the Chinese authorities.
Los japoneses de ultramar y los extranjeros vivían en otros lugares, de acuerdo con la regulación china.
Japonci in čezmorski Kitajci so po predpisih kitajskih oblasti prebivali drugje.
Les Japonais et les Chinois d'outre-mer logeaient ailleurs, conformément à la réglementation des autorités chinoises.
Японцы и китайцы из-за границы жили в других местах, согласно правилам китайских властей.
Japonci a Číňané ze zámoří bydleli jinde, podle nařízení čínských úřadů.
China steckte mitten in den Wirren der Kulturrevolution.
Китай|находился|в разгаре|в|тех|смятениях|культурной|революции
La Chine|était|au milieu|dans|les|troubles|de la|Révolution culturelle
China|was embroiled|in the middle of|||turmoil||
|||||tumultos||
|||||混乱||
Čína|byla|uprostřed|v|těch|zmatcích|té|kulturní revoluce
|||||confusión||
China was in the midst of the turmoil of the Cultural Revolution.
La Chine était en plein milieu des turbulences de la Révolution culturelle.
Китай находился в разгаре культурной революции.
Čína byla uprostřed zmatků kulturní revoluce.
Jeden Morgen wurden die Gäste des Dong-Fang-Hotels schon früh durch die mitreißenden Melodien der revolutionären und patriotischen chinesischen Musik geweckt.
каждое|утро|были|те|гости|отеля||||уже|рано|через|те|захватывающие|мелодии|революционной|революционной|и|патриотической|китайской|музыки|будили
Chaque|matin|furent|les|invités|de||||déjà|tôt|par|les|entraînantes|mélodies|de|révolutionnaire|et|patriotique|chinois|musique|réveillés
||||guests||||||early|||rousing|melodies||revolutionary||patriotic|||awakened
|||||||||||||||||||||acordados
|||||||||||通过||激动人心的|旋律||||爱国的|||
každé|ráno|byli|ti|hosté|toho||||už|brzy|skrze|ty|strhující|melodie|té|revoluční|a|vlastenecké|čínské|hudby|probuzeni
||||||||hotel|||||emocionantes|melodías||||patriótica|||
Every morning, the guests of Dong Fang Hotel were awakened early on by the stirring melodies of revolutionary and patriotic Chinese music.
Todas as manhãs, os hóspedes do Dong Fang Hotel eram acordados cedo com as melodias estimulantes da música revolucionária e patriótica chinesa.
Щоранку гостей готелю Dong Fang рано будили під хвилюючі мелодії революційної та патріотичної китайської музики.
Chaque matin, les clients de l'hôtel Dong-Fang étaient réveillés tôt par les mélodies entraînantes de la musique chinoise révolutionnaire et patriotique.
Каждое утро гостей отеля «Дуньфан» рано будили захватывающие мелодии революционной и патриотической китайской музыки.
Každé ráno byli hosté hotelu Dong-Fang brzy probuzeni strhujícími melodiemi revoluční a vlastenecké čínské hudby.
Die Mauern der Stadt waren übersät mit Aufrufen.
эти|стены|города|город|были|усыпаны|с|призывами
Les|murs|de|ville|étaient|couverts|de|affiches
|walls||||sprinkled||posters
|||||cobertas||avisos
|城墙||||覆盖||呼吁
ty|zdi|města|město|byly|pokryté|s|výzvami
|murallas||||cubiertas||llamados
The walls of the city were littered with calls.
Los muros de la ciudad estaban llenos de llamadas.
As paredes da cidade estavam cheias de gritos.
Стіни міста були завалені закликами.
Les murs de la ville étaient couverts d'appels.
Стены города были увешаны призывами.
Zdi města byly pokryty výzvami.
In dieser südlichen Stadt lag eine gespannte Schwüle in der Luft.
в|этом|южном|городе|лежала|одна|напряженная|духота|в|воздухе|
Dans|cette|méridionale|ville|régnait|une|tendue|lourdeur|dans|l'|air
In||southern||lay||strained|humidity|||air
|||||||umidade|||
|||||||闷热|||
v|tomto|jižním|městě|ležela|jedna|napjatá|vlhkost|v|vzduchu|
||||||opresiva|calor sofocante|||
In this southern city was a tense sultriness in the air.
V tem južnem mestu je bilo v zraku napeta vlaga.
У цьому південному місті в повітрі витала напружена морока.
Dans cette ville du sud, une chaleur moite flottait dans l'air.
В этом южном городе в воздухе витала напряженная духота.
V tomto jižním městě byla ve vzduchu napjatá dusnost.
Militärpersonal war überall präsent.
военный персонал|был|повсюду|присутствующий
personnel militaire|était|partout|présent
military personnel|was|everywhere|present
军事人员|||
vojenský personál|byl|všude|přítomný
personal militar|||
Military personnel were present everywhere.
Os militares estavam por toda parte.
Povsod je bilo vojaško osebje.
Le personnel militaire était présent partout.
Военный персонал был повсюду.
Vojenský personál byl přítomen všude.
Für einen Ausländer, der Kanton für kurze Zeit besuchte, erweckte es einen angenehmen Eindruck.
для|одного|иностранца|который|кантон|на|короткое|время|посещал|вызвало|это|приятное||впечатление
Pour|un|étranger|qui|canton|pour|courte|période|a visité|a éveillé|cela|une|agréable|impression
|||||for||||impressed|||pleasant|impression
|||||||||eram||||
|||||||||唤起||||
pro|jednoho|cizince|který|kanton|na|krátkou|dobu|navštívil|vzbudilo|to|příjemný||dojem
|||||||||despertó|||agradable|
For a foreigner visiting Canton for a short time, it made a pleasant impression.
Para um estrangeiro que visitou Cantão por um curto período, causou uma impressão agradável.
Za tujca, ki je Kanton obiskal za kratek čas, je naredil prijeten vtis.
För en utlänning som besökte Canton under en kort tid gjorde det ett trevligt intryck.
Для іноземця, який відвідав Кантон на короткий час, це справило приємне враження.
Pour un étranger qui visitait le canton pour une courte période, cela donnait une impression agréable.
Для иностранца, который на короткое время посетил кантон, это произвело приятное впечатление.
Pro cizince, který kanton navštívil na krátkou dobu, to zanechalo příjemný dojem.
Es war sehr wenig Verkehr.
to|bylo|velmi|málo|dopravy
это|было|очень|мало|движение
Il|était|très|peu|circulation
|||little|traffic
There was very little traffic.
Había muy poco tráfico.
Prometa je bilo zelo malo.
Il y avait très peu de circulation.
Движения было очень мало.
Bylo velmi málo dopravy.
Die subtropische Vegetation der vielen Parks in Kanton war saftig grün.
эта|субтропическая|растительность|многих|многих|парках|в|кантоне|была|сочная|зеленая
Les|subtropicale|végétation|des|nombreux|parcs|dans|le canton|était|juteux|vert
|subtropical|vegetation|||||canton||juicy|green
|||||||||suculentamente|
|||||||||多汁的|
ta|subtropická|vegetace|těch|mnoha|parků|v|Kantonu|byla|šťavnatá|zelená
|||||||||jugosa|
The subtropical vegetation of the many parks in Canton was lush green.
A vegetação subtropical de muitos parques em Canton era verdejante.
Subtropsko rastlinje številnih parkov v Cantonu je bilo bujno zeleno.
La végétation subtropicale des nombreux parcs du canton était d'un vert luxuriant.
Субтропическая растительность многих парков в Кантоне была сочного зеленого цвета.
Subtropická vegetace mnoha parků v Kantonu byla šťavnatě zelená.
Das Leben lief in einem gemächlichen Tempo dahin, besonders verglichen mit der Betriebsamkeit von Hong Kong.
это|жизнь|текла|в|одном|размеренном|темпе|туда|особенно|сравнивая|с|той|суетой|Гонконгом||
La|vie|coul|à|un|tranquille|rythme|là|particulièrement|comparé|à|l'|activité|de|Hong|Kong
The||flowed|||leisurely|pace|by||compared|||busyness|||
|||||tranquilo|||||||agitação|||
|||||悠闲的|||||||繁忙景象|||
to|život|plynul|v|jednom|poklidném|tempu|tam|zvlášť|porovnáno|s|tou|ruchem|z|Hong|Kong
|||||tranquilo|||||||actividad bulliciosa|||
Life went at a leisurely pace, especially compared to the bustle of Hong Kong.
La vida transcurrió a un ritmo pausado, especialmente en comparación con el bullicio de Hong Kong.
Życie toczyło się w spokojnym tempie, zwłaszcza w porównaniu do zgiełku Hongkongu.
Життя йшло неквапливим темпом, особливо в порівнянні з суєтою Гонконгу.
La vie s'écoulait à un rythme tranquille, surtout comparé à l'agitation de Hong Kong.
Жизнь текла размеренно, особенно по сравнению с суетой Гонконга.
Život plynul poklidným tempem, zvlášť ve srovnání s ruchem Hongkongu.
Außerdem war man von der legendären kantonesischen Küche nicht enttäuscht.
кроме того|было|человек|от|той|легендарной|кантонской|кухней|не|разочарован
De plus|était|on|par|la|légendaire|cantonaise|cuisine|pas|déçu
Moreover|||||legendary|Cantonese|kitchen||disappointed
|||||传奇的||||失望
navíc|bylo|člověk|z|tou|legendární|kantonskou|kuchyní|ne|zklamán
|||||legendaria|cantonesa|||
In addition, one was not disappointed with the legendary Cantonese cuisine.
De plus, on n'était pas déçu par la légendaire cuisine cantonaise.
Кроме того, легендарная кантонская кухня не разочаровала.
Kromě toho nikdo nebyl z legendární kantonské kuchyně zklamán.
Es gab eine Auswahl ausgezeichneter Restaurants mit vernünftigen Preisen.
это|было|один|выбор|отличных|ресторанов|с|разумными|ценами
Il|y avait|une|sélection|excellents|restaurants|avec|raisonnables|prix
|||selection|excellent|restaurants||reasonable|prices
||||excelentes||||
||||优秀的|||合理的|
to|bylo|jeden|výběr|vynikajících|restaurací|s|rozumnými|cenami
||||excelentes|||razonables|precios
There was a choice of excellent restaurants with reasonable prices.
Був вибір чудових ресторанів за помірними цінами.
Il y avait un choix d'excellents restaurants à des prix raisonnables.
Было множество отличных ресторанов с разумными ценами.
Byl zde výběr vynikajících restaurací s rozumnými cenami.
Trotzdem konnte man unmöglich die gespannte und mutlose Stimmung bei vielen Menschen übersehen.
тем не менее|мог|можно|невозможно|эту|напряженную|и|безвольную|атмосферу|у|многих|людей|не заметить
pourtant|pouvait|on|impossible|la|tendue|et|découragée|ambiance|chez|beaucoup de|gens|ignorer
Nevertheless|||impossible||tense||without hope|atmosphere||||overlook
|||||紧张的||无精打采|气氛||||
přesto|mohl|člověk|nemožné|tu|napjatou|a|bezradnou|náladu|u|mnoha|lidí|přehlédnout
|||||||sin ánimo|||||
Nevertheless, it was impossible to overlook the tense and discouraged mood of many people.
Sin embargo, era imposible pasar por alto el estado de ánimo tenso y desanimado de muchas personas.
Niemniej jednak nie sposób było zignorować napiętego i przygnębiającego nastroju wielu osób.
Kljub temu ni bilo mogoče spregledati napetega in malodušnega razpoloženja med številnimi ljudmi.
Проте не можна було не помітити напружений і зневірений настрій багатьох людей.
Néanmoins, il était impossible de ne pas remarquer l'atmosphère tendue et découragée de nombreuses personnes.
Тем не менее, невозможно было не заметить напряжённое и безнадёжное настроение у многих людей.
Přesto nebylo možné přehlédnout napjatou a bezradnou náladu mnoha lidí.
Als ausländischer Diplomat bekam ich einen Führer vom Chinesischen Reisedienst zugeteilt, dessen Aufgabe es war, auf mich aufzupassen.
когда|иностранный|дипломат|получил|я|одного|гида|от|китайского|туристического агентства|назначенным|чья|задача|это|было|за|мной|следить
En tant que|étranger|diplomate|reçut|je|un|guide|du|chinois|service de voyage|assigné|dont|tâche|il|était|sur|moi|faire attention
|foreign|diplomat|received||a|guide||Chinese|travel service|assigned|whose|task|||||to look after
|||||||||||||||||cuidar
||外交官||||导游|||旅行社|分配|||||||
jako|zahraniční|diplomat|dostal|já|jednoho|průvodce|od|čínské|cestovní služby|přidělený|jehož|úkol|to|bylo|na|mě|dávat pozor
||diplomático||||guía|||servicio de viajes||||||||
As a foreign diplomat, I was assigned a guide from the Chinese Travel Service whose job was to take care of me.
Como diplomático extranjero, se me asignó un guía del Servicio de Viajes de China, cuyo trabajo consistía en cuidarme.
Jako zagranicznemu dyplomacie przydzielono mi przewodnika z Chińskiej Służby Turystycznej, którego zadaniem była opieka nade mną.
Como diplomata estrangeiro, fui designado para um guia do Serviço de Viagens Chinês cujo trabalho era cuidar de mim.
En tant que diplomate étranger, j'ai reçu un guide du Service de Voyage Chinois, dont la tâche était de veiller sur moi.
В качестве иностранного дипломата я получил гида от Китайской туристической службы, чья задача заключалась в том, чтобы заботиться обо мне.
Jako zahraniční diplomat jsem dostal průvodce od Čínské cestovní služby, jehož úkolem bylo postarat se o mě.
Wir sprachen Chinesisch miteinander und tauschten unsere Ansichten über viele Themen aus.
my|mluvili|čínsky|navzájem|a|vyměnili|naše|názory|o|mnoha|tématech|ven
мы|говорили|по-китайски|друг с другом|и|обменивались|наши|мнения|о|многие|темы|из
Nous|parlions|Chinois|ensemble|et|échangions|nos|opinions|sur|nombreux|sujets|
||Chinese|||exchanged||views||||out
|||||intercambiamos||||||
We spoke Chinese and shared our views on many topics.
Hablamos chino juntos e intercambiamos puntos de vista sobre muchos temas.
Falamos chinês juntos e trocamos opiniões sobre muitos assuntos.
Nous parlions chinois ensemble et échangions nos points de vue sur de nombreux sujets.
Мы говорили друг с другом по-китайски и обменивались мнениями по многим темам.
Mluvili jsme spolu čínsky a vyměňovali si názory na mnohá témata.
Eines Tages fragte ich ihn, wie er diesen ständigen Hagel von Slogans aushielt.
один|день|спросил|я|его|как|он|этот|постоянный|град|из|слоганов|выдерживал
Un|jour|demanda|je|lui|comment|il|ce|constant|grêle|de|slogans|supportait
||asked|||how|||constant|hail||slogans|endured
|||||||||granizo|||
|||||||||冰雹||口号|忍受
jednoho|dne|jsem se|já|jeho|jak|on|tento|stálý|krupobití|z|sloganů|vydržel
|||||||||granizo|||soporta eso
One day I asked him how he endured this constant hail of slogans.
Un día le pregunté cómo soportó esta constante lluvia de consignas.
Um dia, perguntei-lhe como ele suportou essa chuva constante de slogans.
Одного разу я запитав його, як він переносить цей постійний шквал гасел.
Un jour, je lui ai demandé comment il supportait ce déluge constant de slogans.
Однажды я спросил его, как он выдерживает этот постоянный град лозунгов.
Jednoho dne jsem se ho zeptal, jak snáší ten neustálý příval sloganů.
Mein Führer, ein Produkt von Maos China und offensichtlich für zuverlässig befunden, ausländischen Diplomaten als Führer zu dienen, antwortete, „Wie Dr. Goebbels im Zweiten Weltkrieg sagte: Wenn man eine Lüge tausendmal wiederholt, wird sie zur Wahrheit.“
мой|лидер|продукт|продукт|из|Мао|Китай|и|очевидно|для|надежно|найден|иностранным|дипломатам|как|лидером|для|служить|ответил|как|доктор|Геббельс|в|Второй|мировой войне|сказал|если|кто-то|ложь||тысячу раз|повторяет|станет|она|в|истину
Mon|Führer|un|produit|de|Mao|Chine|et|évidemment|pour|fiable|jugé|étrangers|diplomates|comme|Führer|à|servir|répondit|Comme|Dr|Goebbels|dans|Deuxième|Guerre mondiale|dit|Si|on|un|mensonge|mille fois|répétée|deviendra|elle|à la|vérité
My|leader||product||Mao||and|obviously||reliable|found|foreign|diplomats||||to serve|answered|As||Goebbels||second|world war|||||lie|a thousand times|repeated|becomes|she||truth
||||||||||confiável|||||||||||||||||||||||||
||||||||||可靠|被认为||||||||||||||||||||||||
můj|vůdce|produkt|produkt|z|Mao|Čína|a|zjevně|pro|spolehlivě|shledán|zahraničním|diplomatům|jako|vůdce|k|sloužit|odpověděl|jak|doktor|Goebbels|ve|druhé|světové válce|řekl|když|člověk|jednu|lež|tisíckrát|opakuje|bude|ji|k|pravdě
|||||Mao||||||considerado||diplomáticos extranjeros||||||||Goebbels||||||||mentira||||||
My leader, a product of Mao's China and clearly found reliable to serve foreign diplomats as a guide, replied, "As Dr. Goebbels said in World War II: If you repeat a lie a thousand times, it becomes the truth."
Mi guía, un producto de la China de Mao y al parecer confiada para servir a los diplomáticos extranjeros como líder, respondió: "Como el Dr. Goebbels en la Segunda Guerra Mundial dijo: "Si repites una mentira mil veces, se convierte en la verdad".
Meu guia, um produto da China de Mao e aparentemente considerado confiável para guiar diplomatas estrangeiros, respondeu: “Como Dr. Goebbels disse na Segunda Guerra Mundial: se você repetir uma mentira mil vezes, ela se torna a verdade. "
Mon leader, un produit de la Chine de Mao et manifestement jugé fiable pour servir de guide aux diplomates étrangers, a répondu : « Comme le disait Dr. Goebbels pendant la Seconde Guerre mondiale : Si l'on répète un mensonge mille fois, il devient une vérité. »
Мой вождь, продукт Маоистского Китая и, очевидно, признанный надежным для иностранных дипломатов, ответил: «Как говорил доктор Геббельс во время Второй мировой войны: если повторять ложь тысячу раз, она станет правдой.»
Můj vůdce, produkt Maoistické Číny a zjevně považovaný za spolehlivého, aby sloužil zahraničním diplomatům jako vůdce, odpověděl: „Jak řekl Dr. Goebbels během druhé světové války: Když se lež opakuje tisíckrát, stává se pravdou.“
Soweit zum Thema Klischee!
pokud|k|tématu|klišé
насколько|к|теме|клише
jusqu'à|au|sujet|cliché
As far|||cliché
至于|||陈规
So much for the topic of cliché!
En cuanto al tema cliché!
Tanto clichê!
Voilà pour le cliché !
Вот и все о клише!
Takže tolik k tématu klišé!
Weit entfernt davon, die ganze Propaganda zu schlucken, war dieser Mann belesen und hatte seine eigene Meinung.
далеко|удален|от этого|всю|целую|пропаганду|чтобы|глотать|был|этот|человек|образован|и|имел|свое|собственное|мнение
Loin|éloigné|de cela|la|toute|propagande|à|avaler|était|cet|homme|instruit|et|avait|sa|propre|opinion
far|away|of it|||propaganda||swallow||||well-read||||own|opinion
|||||||engolir||||letrado|||||
|||||宣传||接受,信以为真||||博学的|||||
daleko|vzdálen|od toho|celou||propagandu|k|polknout|byl|tento|muž|vzdělaný|a|měl|svou|vlastní|názor
|||||propaganda||tragarse||||culto|||||
Far from swallowing all the propaganda, this man was well-read and had his own opinion.
Lejos de tragar toda la propaganda, este hombre era muy leído y tenía su propia opinión.
Longe de engolir toda a propaganda, esse homem era culto e tinha opinião própria.
Далеко не проковтнув усю пропаганду, ця людина була начитана і мала власну думку.
Loin de gober toute la propagande, cet homme était cultivé et avait sa propre opinion.
Далеко не проглатывая всю пропаганду, этот человек был образован и имел собственное мнение.
Daleko od toho, aby všechno to propagandu spolkl, byl tento muž vzdělaný a měl svůj vlastní názor.
Ich war verblüfft!
я|был|поражён
Je|étais|stupéfait
I||surprised
||惊讶
já|jsem byl|ohromen
||sorprendido
I was amazed!
Bil sem presenečen!
J'étais stupéfait !
Я был поражен!
Byl jsem ohromen!
Zwischen 1969 und 1970 war ich ein regelmäßiger Besucher der Internationalen Handelsmesse von Kanton in meiner Eigenschaft als Handelsdelegierter.
между|и|был|я|регулярным|постоянным|посетителем|международной|международной|торговой ярмарки|в|Гуанчжоу|в|моей|роли|как|торговым делегатом
Entre|et|étais|je|un|régulier|visiteur|de|Internationale|foire commerciale|de|Canton|dans|ma|qualité|en tant que|délégué commercial
|||||regular|visitor|||trade fair||Canton||my|capacity||trade delegate
|||||||||贸易展|||||||贸易代表
mezi|a|jsem byl|já|jeden|pravidelný|návštěvník|který|mezinárodní|obchodní výstava|z|Kantonu|v|mé|funkce|jako|obchodní delegát
|||||||||feria comercial|||||||delegado comercial
Between 1969 and 1970 I was a regular visitor to the International Trade Fair of Canton in my capacity as Trade Delegate.
Між 1969 і 1970 роками я був постійним відвідувачем Кантонської міжнародної торгової ярмарку як торговий делегат.
Entre 1969 et 1970, j'étais un visiteur régulier de la Foire internationale de commerce de Canton en tant que délégué commercial.
С 1969 по 1970 год я регулярно посещал Международную торговую ярмарку в Гуанчжоу в качестве торгового делегата.
Mezi lety 1969 a 1970 jsem byl pravidelným návštěvníkem Mezinárodního obchodního veletrhu v Kantonu jako obchodní delegát.
Ich war dort, um kanadischen Geschäftsleuten bei ihren Gesprächen mit den Vertretern chinesischer Außenhandelsunternehmen zu helfen.
я|был|там|чтобы|канадским|бизнесменам|в|их|разговорах|с|представителями|представителями|китайских|внешнеэкономических компаний|чтобы|помочь
Je|étais|là-bas|pour|canadiens|hommes d'affaires|dans|leurs|conversations|avec|les|représentants|chinois|entreprises de commerce extérieur|à|aider
I|||||businesspeople|||conversations|||representatives|Chinese|foreign trade companies||
|||||||||||||外贸公司||
já|jsem byl|tam|abych|kanadským|obchodníkům|při|jejich|rozhovorech|s|těmi|zástupci|čínských|zahraničně obchodních podniků|k|pomoci
|||||empresarios canadi||||||representantes||comerciales exteriores||
I was there to help Canadian business people talk to representatives of Chinese foreign trade companies.
Estuve allí para ayudar a los empresarios canadienses en sus conversaciones con los representantes de las empresas chinas de comercio exterior.
J'étais là pour aider les hommes d'affaires canadiens dans leurs discussions avec les représentants des entreprises chinoises de commerce extérieur.
Я был там, чтобы помочь канадским бизнесменам в их переговорах с представителями китайских внешнеэкономических компаний.
Byl jsem tam, abych pomáhal kanadským podnikatelům při jejich jednáních s představiteli čínských exportních firem.
Während der Kulturrevolution drehten sich die Gespräche, sehr zum Missvergnügen der kanadischen Besucher, ebenso sehr um Politik wie um das Geschäft.
во время|культурной|революции|вращались|себя|разговоры|разговоры|очень|к|неудовольствию|канадских|канадских|посетителей|так же|очень|о|политику|как|о|дело|
Pendant|la|Révolution culturelle|tournaient|eux-mêmes|les|conversations|très|à|mécontentement|des|canadiens|visiteurs|aussi|très|autour de|politique|que|autour de|les|affaires
During||cultural revolution|revolved|||conversations|greatly||displeasure||Canadian|visitors|also|very||politics|||the|business
|||se viravam||||||desagrado|||||||||||
|||||||||不快|||||||||||
během|té|kulturní revoluce|otáčely|se|ty|rozhovory|velmi|k|nespokojenosti|té|kanadských|návštěvníků|stejně|velmi|o|politiku|jako|o|obchod|
|||se giraban||||||desagrado de|||||||||||
During the Cultural Revolution, the conversations, much to the dismay of Canadian visitors, turned as much to politics as to business.
Durante la Revolución Cultural, las conversaciones, para gran consternación de los visitantes canadienses, se convirtieron tanto en la política como en los negocios.
Pendant la Révolution culturelle, les discussions, au grand désarroi des visiteurs canadiens, portaient autant sur la politique que sur les affaires.
Во время культурной революции разговоры, к большому недовольству канадских посетителей, касались политики не меньше, чем бизнеса.
Během kulturní revoluce se jednání, k velkému zklamání kanadských návštěvníků, točila stejně tak kolem politiky jako kolem obchodu.
Ich versuchte zu verstehen, was wirklich in China vorging, aber das war ziemlich schwer.
я|пытался|инфинитивная частица|понять|что|действительно|в|Китай|происходило|но|это|было|довольно|трудно
Je|essayai|à|comprendre|ce qui|vraiment|en|Chine|se passait|mais|cela|était|assez|difficile
|tried|||||||was going on||||quite|
||||||||发生的事情|||||
já|jsem se snažil|k|pochopit|co|opravdu|v|Číně|se dělo|ale|to|bylo|docela|těžké
||||||||sucedía|||||
I tried to understand what was really going on in China, but that was pretty hard.
Traté de entender lo que realmente estaba pasando en China, pero eso fue bastante difícil.
Tentei entender o que realmente estava acontecendo na China, mas era muito difícil.
Poskušal sem razumeti, kaj se v resnici dogaja na Kitajskem, a je bilo precej težko.
J'ai essayé de comprendre ce qui se passait vraiment en Chine, mais c'était assez difficile.
Я пытался понять, что на самом деле происходит в Китае, но это было довольно сложно.
Snažil jsem se pochopit, co se skutečně dělo v Číně, ale bylo to docela těžké.
Oft wurde ich zu verschiedenen Darbietungen der neuesten Ausgabe der chinesischen revolutionären Oper eingeladen, deren ideologischer Inhalt von Jiang Qing (der Frau des Vorsitzenden Mao) revidiert und genehmigt wurde, der Anführerin der Viererbande, die China zu jener Zeit regierte.
часто|был|я|на|различные|представления|последнего|последнего|выпуск|китайской|китайской|революционной|опере|приглашен|чье|идеологический|содержание|от|Цзян|Цин|жены|жена|председателя|председателя|Мао|пересмотрен|и|одобрен|был|лидера|лидер|банды|Четверка|которая|Китай|в|то|время|правила
Souvent|fut|je|à|différentes|représentations|de|dernière|édition|de|chinoise|révolutionnaire|opéra|invité|dont|idéologique|contenu|par|Jiang|Qing|(la|femme|de|président|Mao)|révisé|et|approuvé|fut|la|dirigeante|de|Bande des Quatre|qui|Chine|à|cette|époque|gouvernait
|was|||various|performances||latest|issue|||revolutionary|opera|invited|whose|ideological|content||Jiang|Jiang||||chairman||revised||approved|||leader||Gang of Four|the|||that||ruled
|||||apresentações||||||||||||||||||||revisado||aprovado|||Anfitriã||Quarteto||||||
|||||表演|||版本||||京剧|||意识形态的||||||||主席|||||||首领||||||||
často|jsem byl|já|na|různých|vystoupeních|nejnovější||vydání|čínské||revoluční|opera|pozván|jejíž|ideologický|obsah|od|Jiang|Qing|manželka||předsedy||Mao|revidován|a|schválen|byla|vůdkyně||čtyř||která|Čínu|k|té|době|vládla
|||||presentaciones|||edición|||||||ideológico|||Jiang Qing|Qing||||Presidente||revisada||aprobado|||líder||la Banda de los Cu||||||gobernaba China
I was often invited to various performances of the latest edition of the Chinese revolutionary opera, the ideological content of which was revised and approved by Jiang Qing (the wife of Chairman Mao), the leader of the gang of four who ruled China at the time.
A menudo me invitaron a varias presentaciones de la última edición de la ópera revolucionaria china, cuyo contenido ideológico fue revisado y aprobado por Jiang Qing (la esposa del presidente Mao), el líder de la pandilla de cuatro que gobernaba China en ese momento.
Muitas vezes fui convidado para várias apresentações da última edição da Ópera Revolucionária Chinesa, cujo conteúdo ideológico foi revisado e aprovado por Jiang Qing (esposa do presidente Mao), a líder do Gangue dos Quatro que governava a China na época.
Souvent, j'étais invité à différentes représentations de la dernière édition de l'opéra révolutionnaire chinois, dont le contenu idéologique avait été révisé et approuvé par Jiang Qing (la femme du président Mao), la dirigeante de la Bande des Quatre qui dirigeait la Chine à l'époque.
Меня часто приглашали на различные представления последнего выпуска китайской революционной оперы, идеологическое содержание которой было пересмотрено и одобрено Цзян Цин (женой председателя Мао), лидером Четверки, которая в то время управляла Китаем.
Často jsem byl zván na různé představení nejnovějšího vydání čínské revoluční opery, jejíž ideologický obsah byl revidován a schválen Jiang Qing (manželkou předsedy Mao), vůdkyní Čtyřčlenné skupiny, která v té době vládla Číně.
Ungefähr zur gleichen Zeit war Kanada in Verhandlungen mit China zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen getreten.
примерно|к|той же|времени|был|Канада|в|переговорах|с|Китаем|к|установлению|дипломатических|отношений|вступил
Environ|à la|même|temps|était|Canada|en|négociations|avec|Chine|pour|établissement|diplomatiques|relations|entré
Approximately||same|||Canada||negotiations||China||establishment|diplomatic|relations|entered
||||||||||||||entrou
|||||||||||建立|外交的||
přibližně|k|stejné|době|byl|Kanada|v|jednáních|s|Čínou|k|navázání|diplomatických|vztahů|vstoupil
aproximadamente|||||||negociaciones|||||||
At about the same time, Canada had entered into negotiations with China to establish diplomatic relations.
Casi al mismo tiempo, Canadá había entrado en negociaciones con China para establecer relaciones diplomáticas.
Mniej więcej w tym samym czasie Kanada rozpoczęła negocjacje z Chinami w celu nawiązania stosunków dyplomatycznych.
Mais ou menos na mesma época, o Canadá iniciou negociações diplomáticas com a China.
Približno v istem času je Kanada začela pogajanja s Kitajsko za vzpostavitev diplomatskih odnosov.
À peu près à la même époque, le Canada avait entamé des négociations avec la Chine pour établir des relations diplomatiques.
Примерно в то же время Канада начала переговоры с Китаем о установлении дипломатических отношений.
Přibližně ve stejné době Kanada zahájila jednání s Čínou o navázání diplomatických vztahů.
Ich entdeckte, dass Kanada bei den Verhandlungen keinen eigenen Dolmetscher anwesend hatte und sich bezüglich der Übersetzungen auf die chinesische Seite verließ.
я|обнаружил|что|Канада|на|переговорах||никакого|собственного|переводчика|присутствующим|имел|и|себя|относительно|переводов||на|китайскую|китайскую|сторону|полагался
Je|découvris|que|le Canada|lors des||négociations|aucun|propre|interprète|présent|avait|et|se|concernant|les|traductions|sur|la|chinoise|partie|dépendait
I|discovered||Canada|||negotiations|||interpreter|present|||itself|regarding||translations||||side|relied
|||||||||intérprete|||||em relação a|||||||se confiou
|发现了|||||谈判|||翻译员|在场||||关于|||||||依赖
já|jsem objevil|že|Kanada|při|těch|jednáních|žádného|vlastního|tlumočníka|přítomného|měl|a|se|ohledně|těch|překladů|na|čínskou||stranu|spoléhal
||||||||||presente||||||traducciones|||||
I discovered that Canada had no interpreter present during the negotiations and relied on the Chinese side for translations.
Descobri que o Canadá não tinha seu próprio intérprete presente durante as negociações e dependia do lado chinês para as traduções.
J'ai découvert que le Canada n'avait pas de traducteur présent lors des négociations et comptait sur le côté chinois pour les traductions.
Я обнаружил, что у Канады на переговорах не было собственного переводчика, и она полагалась на китайскую сторону в вопросах перевода.
Zjistil jsem, že Kanada na jednáních neměla vlastního tlumočníka a spoléhala se na čínskou stranu ohledně překladů.
Obwohl ich nur ein bescheidener Sprachstudent war, schrieb ich sofort an den Direktor des kanadischen auswärtigen Dienstes.
хотя|я|только|один|скромный|студент языка|был|я написал|я|сразу|к|директору|директор|канадского|канадского|внешнего|службы
Bien que|je|seulement|un|modeste|étudiant en langues|étais|écrivis|je|immédiatement|à|le|directeur|du|canadien|des affaires étrangères|service
||||humble|language student|||||||director|||foreign|service
||||modesto||||||||||||
||||谦虚的|||I wrote||||||||外交的|
ačkoliv|já|jen|jeden|skromný|student jazyka|byl|napsal|já|okamžitě|na|toho|ředitele|kanadského||zahraničního|úřadu
||||modesto|estudiante de idiomas|||||||||||
Although I was just a modest language student, I immediately wrote to the director of the Canadian Foreign Service.
Bien que je n'étais qu'un modeste étudiant en langues, j'ai immédiatement écrit au directeur du service extérieur canadien.
Хотя я был всего лишь скромным студентом языка, я сразу же написал директору канадской службы иностранных дел.
I když jsem byl jen skromný student jazyka, okamžitě jsem napsal řediteli kanadské zahraniční služby.
Ich protestierte, weil das Fehlen eines eigenen Dolmetschers für das Image Kanadas erniedrigend war und für jene von uns, die im Auftrag der Regierung Chinesisch lernten wenig ermutigend.
я|я протестовал|потому что|отсутствие|отсутствие|одного|собственного|переводчика|для|имиджа|имиджа|Канады|унизительным|было|и|для|тех|из|нас|которые|в|задании|правительства|правительства|китайский|я учил|мало|ободряющим
Je|protestais|parce que|le|manque|d'un|propre|interprète|pour|l'|image|du Canada|humiliant|était|et|pour|ceux|de|nous|qui|au|service|du|gouvernement|chinois|apprenaient|peu|encourageant
I|protested|||absence|||interpreter|||image||humiliating|||for|those||||in|behalf||government||learned|little|encouraging
||||||||||||humilhante|||||||||||||aprendiam||encorajador
|I protested|||||||||image||embarrassing|||||||||assignment||||||encouraging
já|protestoval|protože|to|nedostatek|jednoho|vlastního|tlumočníka|pro|to|image|Kanady|ponižující|bylo|a|pro|ty|z|nás|které|na|příkaz|vlády||čínsky|učili|málo|povzbudivé
|protesté||||||intérprete|||||humillante|||||||||||||||alentador
I protested because the absence of their own interpreter was degrading for Canada’s image and not very encouraging for those of us who were learning Chinese on behalf of the government.
Protesté porque la falta de un intérprete dedicado a la imagen de Canadá fue humillante y no alentador para los que aprendimos chino en nombre del gobierno.
Zaprotestowałem, ponieważ brak dedykowanego tłumacza był poniżający dla wizerunku Kanady i niezbyt zachęcający dla tych z nas, którzy uczyli się chińskiego w imieniu rządu.
Protestei porque a falta de um intérprete dedicado era degradante para a imagem do Canadá e não era muito encorajadora para aqueles de nós que estudavam chinês em nome do governo.
Protestiral sem, da je pomanjkanje posebnega tolmača ponižujoče za podobo Kanade in nespodbudno za tiste med nami, ki smo se kitajščine učili v imenu vlade.
J'ai protesté, car l'absence d'un interprète propre était humiliant pour l'image du Canada et peu encourageant pour ceux d'entre nous qui apprenaient le chinois au nom du gouvernement.
Я протестовал, потому что отсутствие собственного переводчика было унизительным для имиджа Канады и мало ободряло тех из нас, кто учил китайский язык по заданию правительства.
Protestoval jsem, protože absence vlastního tlumočníka byla pro obraz Kanady ponižující a pro ty z nás, kteří se na vládní úkol učili čínsky, málo povzbudivá.
Ich empfahl, dass mein Kollege Martin Collacott, der ein Jahr länger Chinesisch studierte als ich zu den Verhandlungen beigezogen werden sollte.
я|я рекомендовал|что|мой|коллега|Мартин|Коллакотт|который|один|год|дольше|китайский|он учил|чем|я|к|переговорам|переговорам|привлеченным|быть|должен был
Je|recommandai|que|mon|collègue|Martin|Collacott|qui|un|an|plus longtemps|chinois|étudia|que|je|aux||négociations|impliqué|être|devrait
I|recommended|||colleague|Martin|Collacott|who|||longer|||||||negotiations|be brought in||
||||||||||||||||||to be involved||
já|doporučil|že|můj|kolega|Martin|Collacott|který|jeden|rok|déle|čínsky|studoval|než|já|k|těm|jednáním|přizván|být|měl
|recomendé|||||Collacott||||||||||||involucrado||
I recommended that my colleague, Martin Collacott, study Chinese for a year longer than I should be involved in the negotiations.
Recomendei que meu colega Martin Collacott, que estudou chinês por mais um ano do que eu, fosse incluído nas negociações.
J'ai recommandé que mon collègue Martin Collacott, qui avait étudié le chinois un an de plus que moi, soit impliqué dans les négociations.
Я предложил, чтобы мой коллега Мартин Коллакотт, который учил китайский язык на год дольше меня, был привлечен к переговорам.
Doporučil jsem, aby byl můj kolega Martin Collacott, který studoval čínštinu o rok déle než já, zapojen do jednání.
Bald war Martin auf dem Weg nach Stockholm, wo die Verhandlungen stattfanden.
brzy|byl|Martin|na|té|cestě|do|Stockholmu|kde|ta|jednání|konala
вскоре|был|Мартин|на|пути|пути|в|Стокгольм|где|переговоры|переговоры|проходили
Bientôt|serait|Martin|en|le|chemin|vers|Stockholm|où|les|négociations|ont eu lieu
||Martin|||||Stockholm|||negotiations|took place
|||||||||||tuvieron lugar
Soon, Martin was on his way to Stockholm, where the negotiations were taking place.
Bientôt, Martin était en route pour Stockholm, où les négociations avaient lieu.
Скоро Мартин отправился в Стокгольм, где проходили переговоры.
Brzy byl Martin na cestě do Stockholmu, kde se jednání konala.
1970 nahm Kanada diplomatische Beziehungen mit der Volksrepublik China auf.
он взял|Канада|дипломатические|отношения|с||Народной|Китай|установил
a établi|le Canada|diplomatiques|relations|avec|la|République populaire|Chine|
took||diplomatic|relations|||People's Republic||up
it took||||||||
vzal|Kanada|diplomatické|vztahy|s|s|lidovou|Čínou|navázal
||diplomáticas||||||
In 1970, Canada established diplomatic relations with the People's Republic of China.
Em 1970, o Canadá estabeleceu relações diplomáticas com a República Popular da China.
En 1970, le Canada a établi des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine.
В 1970 году Канада установила дипломатические отношения с Народной Республикой Китай.
V roce 1970 navázalo Kanada diplomatické vztahy s Čínskou lidovou republikou.
Im Oktober des Jahres begleitete ich die erste kanadische Delegation auf einem zehntägigen Besuch Beijings, um mitzuhelfen, ein Botschaftsgebäude für Kanada zu finden und andere verwaltungsmäßige Vorkehrungen zu treffen.
в|октябре||года|я сопровождал|я||первую|канадскую|делегацию|на||десятидневном|визите|Пекина|чтобы|помочь||здание посольства|для|Канады||найти|и|другие|административные|меры||принять
en|octobre|de|l'année|accompagna|je|la|première|canadienne|délégation|lors d'un|un|de dix jours|visite|de Pékin|pour|aider|un|bâtiment de l'ambassade|pour|le Canada|à|trouver|et|d'autres|administratives|dispositions|à|prendre
|October|||accompanied|I|||Canadian|delegation|on||ten-day|visit|Beijing's||help||embassy building||||||other|administrative|arrangements||meet
|||||||||||||||||||||||||administrativas|providências||
|||||||||delegation||||||||||||||||administrative|arrangements||
v|říjnu|toho|roku|doprovodil|já|tu|první|kanadskou|delegaci|na|jednom|desetidenním|návštěvě|Pekingu|aby|pomohl|budovu|ambasády|pro|Kanadu|k|najít|a|další|administrativní|opatření|k|učinit
||||||||||||de diez días||de Pekín||ayudar||edificio de la emb|||||||administrativas|Vorkehrungen||
In October of that year, I accompanied the first Canadian delegation on a ten-day visit to Beijing to help find a embassy building for Canada and make other administrative arrangements.
En octubre de ese año, acompañé a la primera delegación canadiense en una visita de diez días a Beijing para ayudar a encontrar un edificio de embajada para Canadá y hacer otros arreglos administrativos.
Em outubro daquele ano, acompanhei a primeira delegação canadense em uma visita de dez dias a Pequim para ajudar a localizar um prédio da embaixada do Canadá e tomar outras providências administrativas.
Oktobra istega leta sem spremljal prvo kanadsko delegacijo na desetdnevnem obisku v Pekingu, da bi pomagal najti zgradbo veleposlaništva Kanade in urediti druge administrativne dogovore.
En octobre de cette année-là, j'ai accompagné la première délégation canadienne lors d'une visite de dix jours à Pékin, pour aider à trouver un bâtiment pour l'ambassade du Canada et à prendre d'autres dispositions administratives.
В октябре того года я сопровождал первую канадскую делегацию в десятидневном визите в Пекин, чтобы помочь найти здание посольства для Канады и сделать другие административные приготовления.
V říjnu téhož roku jsem doprovázel první kanadskou delegaci na desetidenní návštěvu Pekingu, abych pomohl najít budovu velvyslanectví pro Kanadu a učinit další administrativní opatření.
Die alte Stadt mit ihren grauen Mauern und versteckten Hinterhöfen erschien wie eine einzige große Verbotene Stadt.
|старая|город|с|своими|серыми|стенами|и|скрытыми|дворами|она казалась|как||единственная|большая|Запретная|город
La|vieille|ville|avec|ses|grises|murs|et|cachés|cours intérieures|apparaissait|comme|une|seule|grande|Interdite|ville
|||||gray|walls||hidden|backyards|appeared||a|single||forbidden|
||||||||escondidos|||||||proibida|
||||||||||appeared||||||
to|staré|město|s|svými|šedými|zdmi|a|skrytými|dvory|se zdála|jako|jedna|jediná|velká|Zakázaná|město
|||||||||patios traseros||||||ciudad prohibida|
The old city, with its gray walls and hidden backyards, seemed like one big Forbidden City.
La ciudad vieja, con sus paredes grises y sus patios ocultos, parecía una gran Ciudad Prohibida.
A cidade velha, com suas paredes cinzentas e pátios ocultos, parecia uma grande Cidade Proibida.
La vieille ville avec ses murs gris et ses cours cachées semblait être une seule grande Cité interdite.
Старый город с его серыми стенами и скрытыми дворами казался одной большой Запретной город.
Staré město se svými šedými zdmi a skrytými dvory se zdálo jako jeden velký Zakázaný město.
Der Kaiserpalast (auch offiziell als Verbotene Stadt bezeichnet) war in seinen Ausmaßen majestätisch.
|императорский дворец|также|официально|как|Запретная|город|называется|он был|в|своих|размерах|величественный
Le|palais impérial|aussi|officiellement|comme|Interdite|ville|désignée|était|dans|ses|dimensions|majestueux
The|imperial palace||officially||forbidden|city|called||||dimensions|majestic
|||||||||||dimensões|
|the Imperial Palace||||||||||dimensions|majestic
ten|císařský palác|také|oficiálně|jako|Zakázaná|město|nazýván|byl|v|svých|rozměrech|majestátní
|Palacio Imperial||||||||||dimensiones|majestuoso
The Imperial Palace (also officially called the Forbidden City) was majestic in its dimensions.
O Palácio Imperial (também conhecido oficialmente como Cidade Proibida) era majestoso em suas dimensões.
Le Palais impérial (également officiellement appelé Cité interdite) était majestueux dans ses dimensions.
Императорский дворец (также официально называемый Запретным городом) был величественным в своих масштабах.
Císařský palác (také oficiálně nazývaný Zakázané město) byl ve svých rozměrech majestátní.
Im Irrgarten der Hutungs oder Gassen, die ihn umgaben wurde ich an Lao She's berühmten Roman „Rickshaw Boy“ erinnert.
в|лабиринте|который|загонов|или|переулков|которые|его|окружали|был|я|на|Лао|Шэ|знаменитом|романе|рикша|мальчик|вспомнил
Dans|labyrinthe|des|pâturages|ou|ruelles|qui|le|entouraient|fut|je|à|Lao||célèbre|roman|pousse-pousse|garçon|rappelé
|maze||hutungs||alleys|||surrounded|was||||She's|famous|novel|rickshaw|boy|reminded
|labirinto||Hutungs||ruas|||||||||||||
|maze||||alleys|||||||||||||reminded
v|bludiště|které|pastviny|nebo|ulice|které|ho|obklopovaly|byl|já|na|Lao|She|slavný|román|rikša|chlapec|vzpomněl
|laberinto||caminos|||||que lo rodeaban|||||ella||novela|el rickshaw|el chico|
I was reminded of Lao She's famous novel "Rickshaw Boy" in the maze of the Huts or Alleys that surrounded him.
Me acordé de la famosa novela de Lao She, "Rickshaw Boy", en el laberinto de las Chozas o los callejones que lo rodeaban.
No labirinto de Hutungs ou becos que o cercavam, lembrei-me do famoso romance de Lao, "Rickshaw Boy".
Dans le labyrinthe des enclos ou des ruelles qui l'entouraient, j'ai été rappelé au célèbre roman de Lao She « Rickshaw Boy ».
В лабиринте ограждений или переулков, которые его окружали, я вспомнил о знаменитом романе Лао Шэ «Мужчина на рикше».
V bludišti ohrad nebo uliček, které ho obklopovaly, jsem si vzpomněl na slavný román Lao She „Rickshaw Boy“.
Ich stellte mir die Leute vor, die hinter diesen Mauern lebten und in aller Stille die zeitlosen Traditionen der chinesischen Kultur pflegten: Malerei, Kalligraphie, die Peking-Oper oder die Dichtkunst, während draußen die Behörden bestrebt waren, genau dieses Erbe aufgrund ihrer eigenen Interessen zu diskreditieren.
я|представил|себе|тех|людей|перед|которые|за|этими|стенами|жили|и|в|всей|тишине|которые|вечные|традиции|китайской||культуры|сохраняли|живопись|каллиграфия|опера|||или|поэзия|поэзия|пока|снаружи|власти||стремились|были|именно|это|наследие|из-за|своих|собственных|интересов|чтобы|дискредитировать
Je|me|me|les|gens|en|qui|derrière|ces|murs|vivaient|et|dans|toute|silence|les|intemporelles|traditions|de|chinoise|culture|entretenaient|peinture|calligraphie|l'|Pékin||ou|la|poésie|tandis que|dehors|les|autorités|désireuses|étaient|exactement|cet|héritage|en raison de|leurs|propres|intérêts|de|discréditer
|imagined||||||||walls|lived||in||silence|the|timeless|traditions||||nurtured|painting|calligraphy||Beijing|opera|||poetry|while|outside|the|authorities|striving||exactly||heritage|due to|||interests||discredit
||||||||||||||||||||||||||||||||||esforçados||||||||||
||||||||||||||silence||timeless|||||cared for|painting|calligraphy||||||poetry||||authorities|endeavoring||||heritage||||||to discredit
já|představil|si|ty|lidé|před|které|za|těmito|zdmi|žili|a|v|veškeré|tichu|které|nadčasové|tradice|čínské||kultury|udržovali|malbu|kaligrafii|operu|||nebo|poezii|poezii|zatímco|venku|úřady||snažily|byly|přesně|toto|dědictví|kvůli|jejich|vlastním|zájmům|k|diskreditovat
||||||||||||||||atemporales|||||cultivaban|pintura|caligrafía||||||poesía||fuera|||||||||||||desacreditar
I imagined the people who lived behind these walls quietly cultivating the timeless traditions of Chinese culture: painting, calligraphy, the Beijing Opera, or poetry, while outside the authorities sought to preserve that very inheritance because of their own interests to discredit.
Imaginé que las personas que vivían detrás de estos muros cultivaban silenciosamente las tradiciones eternas de la cultura china: pintura, caligrafía, la Ópera de Pekín o la poesía, mientras que las autoridades trataban de preservar esa herencia debido a sus propios intereses. para desacreditar.
Imaginei as pessoas que viviam atrás dessas paredes e cultivavam discretamente as tradições atemporais da cultura chinesa: pintura, caligrafia, a Ópera de Pequim ou poesia, enquanto do lado de fora as autoridades estavam ansiosas para encontrar exatamente esse legado com base em seus próprios interesses desacreditar.
Predstavljal sem si ljudi, ki so živeli za temi zidovi in tiho gojili brezčasno tradicijo kitajske kulture: slikarstvo, kaligrafijo, pekinško opero ali poezijo, medtem ko so oblasti zunaj skušale ohraniti prav to dediščino za lastne interese in diskreditacijo.
Je m'imaginais les gens qui vivaient derrière ces murs et entretenaient en silence les traditions intemporelles de la culture chinoise : peinture, calligraphie, l'opéra de Pékin ou la poésie, tandis qu'à l'extérieur, les autorités s'efforçaient de discréditer cet héritage pour leurs propres intérêts.
Я представлял себе людей, которые жили за этими стенами и в полном молчании сохраняли вечные традиции китайской культуры: живопись, каллиграфию, пекинскую оперу или поэзию, в то время как снаружи власти стремились дискредитировать это наследие ради своих собственных интересов.
Představoval jsem si lidi, kteří žili za těmito zdmi a v tichosti udržovali nadčasové tradice čínské kultury: malbu, kaligrafii, pekingskou operu nebo poezii, zatímco venku se úřady snažily toto dědictví znevážit kvůli svým vlastním zájmům.
Jeden Morgen aßen wir zum Frühstück Kaviar, der aus dem Fluss Ussuri kam.
каждое|утро|ели|мы|на|завтрак|икра|который|из|реки||Уссури|пришла
Chaque|matin|mangions|nous|pour|petit déjeuner|caviar|qui|du|le|fleuve|Ussuri|venait
||ate||for|breakfast|caviar|that|||river|Ussuri|
||comíamos||||||||||
||||||caviar||||||
každý|ráno|jedli|my|k|snídani|kaviár|který|z|řeky||Ussuri|přišel
||comíamos||||caviar|||||Ussuri|
Every morning for breakfast we ate caviar that came from the Ussuri River.
Chaque matin, nous mangions du caviar provenant de la rivière Oussouri au petit-déjeuner.
Каждое утро мы ели на завтрак икру, которая поступала из реки Уссури.
Každé ráno jsme k snídani jedli kaviár, který pocházel z řeky Ussuri.
Wir bekamen zum Abendessen Peking-Ente oder aßen in einem mongolischen Restaurant aus dem 15. Jahrhundert.
мы|получили|на|ужин|||или|ели|в|одном|монгольском|ресторане|из|15|века
Nous|avons reçu|pour|dîner||canard|ou|avons mangé|dans|un|mongolien|restaurant|du||siècle
|got||dinner|Peking|duck||ate|||Mongolian||||
|||||duck|||||||||
my|dostali|k|večeři|||nebo|jedli|v|jednom|mongolském|restauraci|z|15 století|
|||||pato de Pekín|||||mongoliano||||
We got Peking Duck for dinner or ate at a Mongolian restaurant from the 15th.
Nous avions du canard de Pékin pour le dîner ou mangions dans un restaurant mongol du 15ème siècle.
На ужин нам подавали пекинскую утку или мы ели в монгольском ресторане 15 века.
Na večeři jsme měli pekingskou kachnu nebo jsme jedli v mongolské restauraci z 15. století.
Damals gab es keine modernen Gebäude und die Stadt sah aus, wie sie seit Jahrhunderten ausgesehen hatte.
tehdy|bylo|to|žádné|moderní|budovy|a|ta|město|vypadalo|jako|jak|ona|po|staletí|vypadalo|mělo
тогда|было|это|никаких|современных|зданий|и|которые|город|выглядел|как|как|она|с|веков|выглядела|имела
À l'époque|y avait|il y avait|pas de|modernes|bâtiments|et|la|ville|avait l'air|comme|comme|elle|depuis|des siècles|avait l'air|avait
Back then|||||buildings|and||||||||centuries|looked|
||||||||||||||siglos||
At that time there were no modern buildings and the city looked like it had looked for centuries.
À l'époque, il n'y avait pas de bâtiments modernes et la ville avait l'air comme elle l'avait été depuis des siècles.
Тогда не было современных зданий, и город выглядел так, как он выглядел на протяжении веков.
Tehdy zde nebyly moderní budovy a město vypadalo, jako by vypadalo po staletí.
Es gab nur wenig Verkehr außer den Fahrrädern, die dem starken Herbstwind, der aus den zentralasiatischen Steppen herwehte trotzten.
это|было|только|немного|движение|кроме|тех|велосипедов|которые|сильному||осеннему ветру|который|из|центральноазиатских||степей|дул|
Il|y avait|seulement|peu|circulation|sauf|les|vélos|qui|au|fort|vent d'automne|qui|de|les|d'Asie centrale|steppes|soufflait|résistaient
||||traffic|except||bicycles|||strong|autumn wind|that||the|Central Asian|steppes|blowing|braved
|||||||||||vento de outono||||||soprava|
|||||||||||autumn wind|||||steppes|blew|withstood
to|bylo|jen|málo|dopravy|kromě|těch|bicyklů|které|tomu|silnému|podzimnímu větru|který|z|těch|středněasijských|stepí|vanul|
|||||||||||viento de otoño||||de las estepas|estepas|soplaba|resistieron
There was little traffic other than the bicycles, which braved the strong autumn wind that blew from the Central Asian steppes.
Había poco tráfico, excepto las bicicletas que desafiaron el fuerte viento de otoño que soplaba desde las estepas de Asia Central.
Havia pouco tráfego, exceto pelas bicicletas, que enfrentaram o forte vento de outono que soprava das estepes da Ásia Central.
Det fanns lite trafik förutom cyklarna, som trodde den starka höstvinden som blåste från de centralasiatiska stäppen.
Il y avait peu de circulation à part les vélos qui résistaient au fort vent d'automne venant des steppes d'Asie centrale.
Трафика было немного, кроме велосипедов, которые противостояли сильному осеннему ветру, дующему из центральноазиатских степей.
Bylo zde jen málo dopravy kromě bicyklů, které odolávaly silnému podzimnímu větru, který vanul z centrálněasijských stepí.
Ich genoss vollauf meine Besuche in China, obwohl man den Chinesen auf persönlicher Ebene nicht leicht näher kam.
я|наслаждался|в полной мере|мои|визиты|в|Китай|хотя|можно|тем|китайцам|на|личной|уровне|не|легко|ближе|подходил
Je|profitais|pleinement|mes|visites|en|Chine|bien que|on|les|Chinois|sur|personnelle|niveau|pas|facilement|plus près|venait
I|enjoyed|thoroughly||visits|||although|||Chinese||personal|level||easily|closer|came
||plenamente||||||||||||||perto|
||to the fullest||||||one|||||||||
já|užíval|plně|své|návštěvy|v|Číně|i když|člověk|tomu|Číňanům|na|osobní|úrovni|ne|snadno|blíže|dostal
||plenamente||visitas||||||||personal|||||
I thoroughly enjoyed my visits to China, although it was not easy to get closer to the Chinese on a personal level.
Gostei muito de minhas visitas à China, embora não fosse fácil me aproximar dos chineses em um nível pessoal.
J'ai pleinement apprécié mes visites en Chine, bien qu'il soit difficile de se rapprocher des Chinois sur un plan personnel.
Я в полной мере наслаждался своими визитами в Китай, хотя было нелегко приблизиться к китайцам на личном уровне.
Plně jsem si užíval své návštěvy v Číně, i když bylo obtížné se s Číňany osobně sblížit.
Ich besuchte China ein paar Mal in den Siebziger- und frühen Achtzigerjahren, dann war es für mich bis 2002 unmöglich, China zu besuchen.
já|navštívil|Čínu|jednou|pár|krát|v|těch||a|raných|osmdesátých letech|pak|bylo|to|pro|mě|do|nemožné|Čínu|k|navštívit
я|посещал|Китай|один|несколько|раз|в|те||и|ранних|восьмидесятых|тогда|было|это|для|меня|до|невозможно|Китай|в|посетить
Je|visitai|Chine|un|quelques|fois|dans|les|années 70|et|début des|années 80|puis|était|cela|pour|moi|jusqu'en|impossible|Chine|à|visiter
I|||a|||||seventies||early|1980s|then|||||||||
||||||||setentas|||los ochenta||||||||||
I visited China a few times in the 1970s and early 1980s, then it was impossible for me to visit China until 2002.
Visité China unas cuantas veces en los años setenta y principios de los ochenta, luego me fue imposible visitar China hasta 2002.
J'ai visité la Chine quelques fois dans les années soixante-dix et au début des années quatre-vingt, puis il m'a été impossible de visiter la Chine jusqu'en 2002.
Я посещал Китай несколько раз в семидесятых и начале восьмидесятых годов, а затем до 2002 года мне было невозможно посетить Китай.
Navštívil jsem Čínu několikrát v sedmdesátých a na začátku osmdesátých let, pak bylo pro mě až do roku 2002 nemožné Čínu navštívit.
Als ich nach so langer Abwesenheit zurückkehrte, fand ich das Tempo der Bautätigkeit und den Wandel Chinas schier unglaublich.
когда|я|после|так|долгой|отсутствия|вернулся|нашел|я|темп|темп|строительной|деятельности|и|изменение|изменение|Китая|почти|невероятным
Quand|je|après|si|longue|absence|revins|trouvai|je|le|rythme|de|construction|et|le|changement|de la Chine|presque|incroyable
|||||absence|returned|found|||pace||construction activity||the|transformation||almost|incredible
|||||absence|||||||construction activity|||change||almost|
když|já|po|tak|dlouhé|nepřítomnosti|vrátil jsem se|našel|já|to|tempo|té|výstavbě|a|ten|změnu|Číny|téměř|neuvěřitelné
||||||||||||actividad constructiva||||||
When I returned after such a long absence, I found the pace of construction and change in China to be incredible.
Cuando regresé después de una ausencia tan larga, encontré el ritmo de la construcción y transformación de China tan increíble.
Quando voltei após uma ausência tão longa, achei o ritmo de construção e a mudança na China quase inacreditável.
Lorsque je suis revenu après une si longue absence, j'ai trouvé le rythme de la construction et le changement en Chine presque incroyables.
Когда я вернулся после столь долгого отсутствия, я нашел темп строительной активности и изменения в Китае просто невероятными.
Když jsem se po tak dlouhé nepřítomnosti vrátil, našel jsem tempo výstavby a změny v Číně téměř neuvěřitelné.
Nach all meinen Anstrengungen, Chinesisch zu lernen, werde ich dank der heutigen Veränderungen in China, endlich Gelegenheit finden, Mandarin regelmäßig zu verwenden und mit gewöhnlichen Chinesen im geschäftlichen und persönlichen Bereich Beziehungen zu knüpfen.
после|всех|моих|усилий|китайский|чтобы|учить|буду|я|благодаря|сегодняшним|сегодняшним|изменениям|в|Китае|наконец|возможность|найти|мандарин|регулярно|чтобы|использовать|и|с|обычными|китайцами|в|деловой|и|личной|сфере|отношения|к|завязывать
Après|tous|mes|efforts|Chinois|à|apprendre|je vais|je|grâce à|des|d'aujourd'hui|changements|en|Chine|enfin|occasion|trouver|Mandarin|régulièrement|à|utiliser|et|avec|ordinaires|Chinois|dans le|commercial|et|personnel|domaine|relations|avec|établir
After|all||efforts||||||||today's|changes|||finally|opportunity||Mandarin|regularly||use|||ordinary|Chinese||business|and|personal|area|relationships|to|form connections
|||||||||||||||||||||||||||negócios||||||
|all|||||||||||||||||||||||ordinary|||||||||
po|všech|mých|úsilích|čínštinu|k|učení|budu|já|díky|těm|dnešním|změnám|v|Číně|konečně|příležitost|najít|mandarínštinu|pravidelně|k|používání|a|s|obyčejnými|Číňany|v|obchodním|a|osobním|oblasti|vztahy|k|navazování
|||esfuerzos||||||||||||||||||||||||geschäftlichen||||||knüpfen
After all my efforts to learn Chinese, thanks to today's changes in China, I will finally find an opportunity to use Mandarin regularly and to establish relationships with ordinary Chinese people in business and personal matters.
Depois de todos os meus esforços para aprender chinês, graças às mudanças de hoje na China, finalmente encontrarei uma oportunidade de usar o mandarim regularmente e de me relacionar com os chineses comuns tanto nos negócios quanto na vida pessoal.
Après tous mes efforts pour apprendre le chinois, je vais enfin avoir l'occasion d'utiliser le mandarin régulièrement et d'établir des relations avec des Chinois ordinaires dans le domaine professionnel et personnel grâce aux changements d'aujourd'hui en Chine.
После всех моих усилий по изучению китайского языка, благодаря сегодняшним изменениям в Китае, я наконец найду возможность регулярно использовать мандарин и устанавливать отношения с обычными китайцами в бизнесе и личной жизни.
Po všech mých snahách naučit se čínsky konečně díky dnešním změnám v Číně najdu příležitost pravidelně používat mandarínštinu a navazovat vztahy s obyčejnými Číňany v obchodní i osobní sféře.
Das ist für mich sehr befriedigend, denn das Ziel des Spracherwerbs ist die Kommunikation mit Menschen.
это|есть|для|меня|очень|удовлетворительным|потому что|цель|цель|изучения|языка|есть|коммуникация|коммуникация|с|людьми
Cela|est|pour|moi|très|satisfaisant|car|l'|objectif|de l'|acquisition de la langue|est|la|communication|avec|gens
|||||satisfying|||goal||language acquisition|||communication||
|||||satisfying||||||||||
to|je|pro|mě|velmi|uspokojivé|protože|to|cíl|učení|jazykového|je|ta|komunikace|s|lidmi
|||||satisfactorio||||||||||
This is very satisfying for me because the goal of language acquisition is to communicate with people.
Esto es muy satisfactorio para mí, porque el objetivo de la adquisición del lenguaje es la comunicación con las personas.
C'est très satisfaisant pour moi, car l'objectif de l'apprentissage des langues est la communication avec les gens.
Это для меня очень удовлетворительно, потому что цель изучения языка — общение с людьми.
To je pro mě velmi uspokojivé, protože cílem osvojování jazyka je komunikace s lidmi.
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=13.17 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.66 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.83
fr:AFkKFwvL ru:AvJ9dfk5 cs:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=55 err=0.00%) cwt(all=970 err=4.12%)