×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Eine persönliche Anleitung für das Sprachenlernen, Sieben: Ich nehme das Lernen in die Hand

Sieben: Ich nehme das Lernen in die Hand

Ich nahm das Lernen selbst in die Hand und verließ mich nicht mehr auf meine Lehrer.

Der Lehrer war nur eines von vielen Hilfsmitteln, die mir in einer Stadt wie Montreal zur Verfügung standen. Ganz plötzlich, ohne Tests, ohne Fragen von Lehrern und ohne das Pauken von Grammatikregeln, machten meine Französischkenntnisse einen großen Satz nach vorne! Ich hatte meinen ersten Durchbruch beim Sprachenlernen erreicht. Ich spürte die Verbesserungen in Gewandtheit, Verständnis und Aussprache. Das machte das Sprachenlernen aufregend. Ich sprach und hörte Französisch in Situationen, die mich interessierten. Ich sprach mit mir selbst Französisch und imitierte die richtige Aussprache so gut ich es konnte. Auch wenn ich nicht verstand, was gesagt wurde, oder Probleme damit hatte mich auszudrücken, frustrierte mich das nicht. Ich war engagiert und genoss das Kommunizieren. Es gab kein Zurück. Indem ich das Sprachenlernen aus dem Klassenzimmer geholt hatte, wurde es real. An diesem zentralen Prinzip habe ich festgehalten: Das Lernen in der Praxis ist künstlichen Inhalten wie Übungen, Wiederholungen oder speziell für die Schüler erstellten Materialien immer weit überlegen. Zeit, die mit echten und interessanten Unterhaltungen verbracht wird, stellt eine bessere Lernumgebung dar, als das formelle Klassenzimmer. Ich erkannte außerdem ein weiteres wichtiges Prinzip des Spracherwerbs: Der Lernende muss die Entscheidung haben, sich die Sprache, die Menschen und den Inhalt selbst auszusuchen. Als Lernender muss ich die Wörter und Ausdrücke entdecken, die ich brauchen werde. Allzu oft bestimmen die Lehrer oder die Textbücher, welche Wörter man lernen soll. Diese Wörter haben keine Wichtigkeit und werden deshalb schnell vergessen.


Sieben: Ich nehme das Lernen in die Hand Seven: I take the study into my own hands Seven : Je prends l'apprentissage en main Sedma: Učenje vzamem v svoje roke Yedi: Öğrenmeyi kendi ellerime alıyorum

Ich nahm das Lernen selbst in die Hand und verließ mich nicht mehr auf meine Lehrer. I took the learning into my own hands and did not rely on my teachers anymore. Tomé el aprendizaje en mis propias manos y ya no confiaba en mis maestros. J'ai pris l'apprentissage en main et je ne dépendais plus de mes professeurs. 学習を自分の手に取り、教師に依存しなくなりました。 Jeg tok studien i mine egne hender og stolte ikke lenger på lærerne mine. Eu tomei o aprendizado em minhas próprias mãos e não confiei mais em meus professores. Я взял обучение в свои руки и больше не полагался на своих учителей. Öğrenmeyi kendi ellerime aldım ve artık öğretmenlerime güvenmedim.

Der Lehrer war nur eines von vielen Hilfsmitteln, die mir in einer Stadt wie Montreal zur Verfügung standen. Teacher was just one of many tools available to me in a city like Montreal. El maestro era solo una de las muchas herramientas que tenía en una ciudad como Montreal. L'enseignant n'était qu'une des nombreuses ressources à ma disposition dans une ville comme Montréal. 先生は、モントリオールのような都市で私が持っていた多くの道具の1つにすぎませんでした。 Læreren var bare et av de mange verktøyene jeg fikk i en by som Montreal. O professor era apenas uma das muitas ferramentas disponíveis para mim em uma cidade como Montreal. Učitelj je bil le eden od mnogih virov, ki so mi bili na voljo v mestu, kot je Montreal. Öğretmen, Montreal gibi bir şehirde benim için mevcut olan birçok kaynaktan sadece biriydi. Ganz plötzlich, ohne Tests, ohne Fragen von Lehrern und ohne das Pauken von Grammatikregeln, machten meine Französischkenntnisse einen großen Satz nach vorne! All of a sudden, without tests, without questions from teachers and without the pounding of grammar rules, my French skills made a big leap forward! De repente, sin exámenes, sin preguntas de los maestros y sin las reglas gramaticales, ¡mi conocimiento del francés dio un gran salto adelante! D'un coup, sans tests, sans questions de la part des professeurs et sans apprentissage des règles de grammaire, mon français a fait un énorme bond en avant ! 突然、テストなしで、教師からの質問なしで、そして文法規則の太鼓なしで、フランス語の私の知識は大きく前進しました! Ineens, zonder toetsen, zonder vragen van docenten en zonder propvolle grammaticaregels, maakten mijn Franse vaardigheden een grote sprong voorwaarts! Plutselig, uten tester, ingen spørsmål fra lærere og ingen grammatiske regler, gjorde mine franske ferdigheter et stort sprang fremover! Nagle, bez testów, bez pytań od nauczycieli i bez reguł gramatycznych, moja znajomość języka francuskiego zrobiła duży krok naprzód! De repente, sem testes, sem perguntas de professores e sem o bater de regras gramaticais, minhas habilidades francesas deram um grande salto à frente! Kar naenkrat, brez testov, brez vprašanj učiteljev in brez nabijanja slovničnih pravil, je moja francoščina naredila velik korak naprej! Birdenbire, hiçbir sınav, öğretmenlerden soru ve gramer kuralları olmadan, Fransızcam ileriye doğru büyük bir sıçrama yaptı! Ich hatte meinen ersten Durchbruch beim Sprachenlernen erreicht. I had my first breakthrough in language learning. Tuve mi primer avance en el aprendizaje de idiomas. J'avais réalisé ma première percée dans l'apprentissage des langues. 私は言語学習で初めてのブレークスルーを経験しました。 Jeg hadde fått mitt første gjennombrudd innen språkopplæring. Eu havia alcançado meu primeiro avanço no aprendizado de idiomas. Dosegel sem svoj prvi preboj pri učenju jezikov. Dil öğreniminde ilk atılımımı gerçekleştirmiştim. Ich spürte die Verbesserungen in Gewandtheit, Verständnis und Aussprache. I felt the improvements in fluency, understanding and pronunciation. Sentí las mejoras en destreza, comprensión y pronunciación. J'ai ressenti des améliorations dans la fluidité, la compréhension et la prononciation. 器用さ、理解、発音の改善を感じました。 Jeg følte forbedringene i flyt, forståelse og uttale. Eu senti as melhorias na fluência, compreensão e pronúncia. Čutil sem izboljšave v tekočem govoru, razumevanju in izgovorjavi. Akıcılık, anlama ve telaffuzdaki gelişmeleri hissettim. Das machte das Sprachenlernen aufregend. That made language learning exciting. Cela a rendu l'apprentissage des langues passionnant. それは言語学習を刺激的なものにしました。 Det gjorde språklæring spennende. Isso tornou o aprendizado de idiomas excitante. Zaradi tega je bilo učenje jezikov vznemirljivo. Bu, dil öğrenimini heyecanlı hale getirdi. Ich sprach und hörte Französisch in Situationen, die mich interessierten. I spoke and heard French in situations that interested me. Je parlais et j'écoutais le français dans des situations qui m'intéressaient. Jeg snakket og hørte fransk i situasjoner som interesserte meg. Eu falei e ouvi francês em situações que me interessavam. Francosko sem govoril in poslušal v situacijah, ki so me zanimale. İlgimi çeken durumlarda Fransızca konuşur ve dinlerdim. Ich sprach mit mir selbst Französisch und imitierte die richtige Aussprache so gut ich es konnte. I spoke French to myself and imitated the right pronunciation as best I could. Je parlais français tout seul, imitant du mieux que je pouvais la prononciation correcte. Eu falava francês comigo mesmo, imitando a pronúncia correta da melhor maneira possível. Sama s seboj sem govorila francosko in posnemala pravilno izgovorjavo, kolikor sem znala. Elimden geldiğince doğru telaffuzu taklit ederek kendi kendime Fransızca konuştum. Auch wenn ich nicht verstand, was gesagt wurde, oder Probleme damit hatte mich auszudrücken, frustrierte mich das nicht. Even though I did not understand what was being said or had trouble expressing myself, it did not frustrate me. Incluso si no entendía lo que se decía o tenía problemas para expresarme, no me frustraba. Même si je ne comprenais pas ce qui se disait ou si j'avais du mal à m'exprimer, cela ne me frustrait pas. Selv om jeg ikke forsto hva som ble sagt eller hadde problemer med å uttrykke meg, frustrerte det meg ikke. Mesmo que eu não entendesse o que estava sendo dito, ou tivesse dificuldade em expressá-lo, isso não me frustrou. Tudi če nisem razumel povedanega ali sem imel težave z izražanjem, me to ni razočaralo. Ne söylendiğini anlamasam veya kendimi ifade etmekte zorlansam da bu beni yıldırmadı. Ich war engagiert und genoss das Kommunizieren. I was dedicated and enjoyed communicating. Estaba comprometido y disfrutaba comunicarme. J'étais engagé et j'aimais communiquer. Jeg var engasjert og likte å kommunisere. Eu era dedicado e gostava de me comunicar. Bil sem angažiran in užival sem v komunikaciji. Nişanlıydım ve iletişim kurmaktan zevk aldım. Es gab kein Zurück. There was no turning back. No había vuelta atrás. Il n'y avait pas de retour en arrière. Er was geen weg meer terug. Det var ingen vei tilbake. Não havia como voltar atrás. Ni bilo poti nazaj. Geri donüşü yoktu. Indem ich das Sprachenlernen aus dem Klassenzimmer geholt hatte, wurde es real. Getting language learning out of the classroom made it real. Obtener el aprendizaje de idiomas fuera del aula lo hizo real. En retirant l'apprentissage des langues de la salle de classe, il est devenu réel. Ved å ta språkopplæring ut av klasserommet, ble det virkelig. Obter o aprendizado de idiomas fora da sala de aula tornou isso real. Ko smo učenje jezikov vzeli iz učilnice, je postalo resnično. Dil öğrenimini sınıftan alarak gerçek oldu. An diesem zentralen Prinzip habe ich festgehalten: Das Lernen in der Praxis ist künstlichen Inhalten wie Übungen, Wiederholungen oder speziell für die Schüler erstellten Materialien immer weit überlegen. I have stuck to this central principle: Learning in practice is always far superior to artificial content such as exercises, repetitions, or materials created especially for the students. Me he adherido a este principio central: el aprendizaje en la práctica siempre es muy superior al contenido artificial, como ejercicios, repeticiones o materiales especialmente creados para los estudiantes. Je suis resté fidèle à ce principe central : l'apprentissage dans la pratique est toujours bien supérieur aux contenus artificiels tels que des exercices, des répétitions ou des supports spécialement créés pour les élèves. Jeg fulgte dette sentrale prinsippet: læring i praksis er alltid langt bedre enn kunstig innhold som øvelser, repetisjoner eller materiale spesielt laget for studentene. Prendi-me a este princípio central: Aprender na prática é sempre muito superior ao conteúdo artificial, como exercícios, repetições ou materiais criados especialmente para os alunos. Я придерживаюсь этого центрального принципа: обучение на практике всегда намного лучше искусственного содержания, такого как упражнения, повторения или материалы, специально созданные для учащихся. Držal sem se tega osrednjega načela: učenje v praksi je vedno veliko boljše od umetnih vsebin, kot so vaje, ponavljanja ali gradiva, ustvarjena posebej za učence. Şu ana ilkeye bağlı kaldım: Pratikte öğrenme, öğrenciler için özel olarak oluşturulmuş alıştırmalar, tekrarlar veya materyaller gibi yapay içeriklerden her zaman çok daha üstündür. Zeit, die mit echten und interessanten Unterhaltungen verbracht wird, stellt eine bessere Lernumgebung dar, als das formelle Klassenzimmer. Time spent having real and interesting conversations is a better learning environment than the formal classroom. El tiempo dedicado a conversaciones reales e interesantes es un mejor ambiente de aprendizaje que el aula formal. Le temps passé dans une conversation authentique et intéressante offre un meilleur environnement d'apprentissage que la salle de classe formelle. De tijd die wordt besteed aan een echt en boeiend gesprek, is een betere leeromgeving dan het formele klaslokaal. Tid brukt i ekte og engasjerende samtale gir et bedre læringsmiljø enn det formelle klasserommet. O tempo gasto com conversas reais e interessantes é um ambiente de aprendizado melhor do que a sala de aula formal. Čas, preživet v pristnem in zanimivem pogovoru, zagotavlja boljše učno okolje kot formalna učilnica. Gerçek ve ilginç bir sohbette geçirilen zaman, resmi sınıftan daha iyi bir öğrenme ortamı sağlar. Ich erkannte außerdem ein weiteres wichtiges Prinzip des Spracherwerbs: Der Lernende muss die Entscheidung haben, sich die Sprache, die Menschen und den Inhalt selbst auszusuchen. I also recognized another important principle of language acquisition: the learner must have the choice to choose the language, the people and the content itself. También reconocí otro principio importante de la adquisición del lenguaje: el alumno debe elegir elegir el idioma, las personas y el contenido. J'ai également reconnu un autre principe important de l'apprentissage des langues : l'apprenant doit avoir le choix de choisir la langue, les personnes et le contenu. また、言語習得のもう1つの重要な原則を認識しました。学習者は、言語、人、コンテンツ自体を選択する決定を下す必要があります。 Ik onderkende ook een ander belangrijk principe van taalverwerving: de leerling moet de keuze hebben om zelf de taal, de mensen en de inhoud te kiezen. Jeg anerkjente også et annet viktig prinsipp for språkoppkjøp: eleven må selv velge valget av språk, mennesker og innhold. Também reconheci outro importante princípio de aquisição da linguagem: o aprendiz deve ter a escolha de escolher a língua, as pessoas e o conteúdo em si. Prepoznal sem tudi drugo pomembno načelo učenja jezikov: učenec mora imeti izbiro jezika, ljudi in vsebine. Ayrıca dil öğreniminin bir diğer önemli ilkesini de fark ettim: öğrencinin dili, insanları ve içeriği seçme seçeneği olmalıdır. Als Lernender muss ich die Wörter und Ausdrücke entdecken, die ich brauchen werde. As a learner, I have to discover the words and expressions that I will need. Como estudiante, tengo que descubrir las palabras y frases que necesitaré. En tant qu'apprenant, j'ai besoin de découvrir les mots et les phrases dont j'aurai besoin. 学習者として、必要な単語やフレーズを見つけなければなりません。 Como aprendiz, tenho que descobrir as palavras e expressões de que necessitarei. Kot učenec moram odkriti besede in besedne zveze, ki jih bom potreboval. Bir öğrenci olarak ihtiyaç duyacağım kelimeleri ve cümleleri keşfetmem gerekiyor. Allzu oft bestimmen die Lehrer oder die Textbücher, welche Wörter man lernen soll. Too often, teachers or textbooks dictate which words to learn. Con demasiada frecuencia, los maestros o los libros de texto determinan qué palabras aprender. Trop souvent, les enseignants ou les manuels dictent les mots à apprendre. 多くの場合、教師や教科書が学習する単語を決定します。 Demasiadas vezes, professores ou livros escolhem as palavras a aprender. Vse prepogosto učitelji ali učbeniki narekujejo, katere besede naj se učijo. Çoğu zaman öğretmenler veya ders kitapları hangi kelimelerin öğrenileceğini belirler. Diese Wörter haben keine Wichtigkeit und werden deshalb schnell vergessen. These words have no importance and are therefore quickly forgotten. Estas palabras no tienen importancia y, por lo tanto, se olvidan rápidamente. Disse ordene har ingen betydning og glemmes derfor raskt. Essas palavras não têm importância e, portanto, são rapidamente esquecidas. Te besede nimajo pomena in se zato hitro pozabijo. Bu kelimelerin hiçbir önemi yoktur ve bu nedenle çabucak unutulur.