Einundzwanzig: « Arbeiten und Lernen in Japan »
Twenty-one: "Working and Learning in Japan"
Enaindvajset: « Delo in študij na Japonskem »
Sumeba miyako.
Sumeba miyako.
Sumeba miyako.
Sumeba miyako.
Sumeba miyako.
Сумеба Мияко.
(frei übersetzt) Zuhause ist wo du es errichtest.
(freely translated) Home is where you build it.
(traducido libremente) El hogar es donde lo construyes.
(fritt oversatt) Hjem er der du bygger det.
(traduzido livremente) Casa é onde você a constrói.
(вольный перевод) Дом там, где вы его делаете.
- Japanisches Sprichwort
- Japanese proverb
- proverbio japonés
Da ich Chinesisch studiert hatte, erwartete ich Anfang 1970 als stellvertretender Handelskommissar in Beijing eingesetzt zu werden.
Having studied Chinese, I expected to be appointed Deputy Trade Commissioner in Beijing in early 1970.
Habiendo estudiado chino, esperaba ser nombrado Comisionado de Comercio Adjunto en Beijing a principios de 1970.
Tendo estudado chinês, esperava ser nomeado vice-comissário de comércio em Pequim no início de 1970.
Изучив китайский язык, я ожидал, что в начале 1970-х годов меня назначат заместителем комиссара по торговле в Пекине.
Efter att ha studerat kinesiska förväntade jag mig att bli utnämnd till biträdande handelskommissionär i Peking i början av 1970.
Stattdessen lehnte ich es aber ab zu gehen.
Instead, I refused to leave.
En cambio, me negué a irme.
I stedet nektet jeg å dra.
Em vez disso, recusei-me a sair.
Вместо этого я отказался идти.
Istället vägrade jag att lämna.
Der Grund war ein großer Persönlichkeitskonflikt mit meinem unmittelbaren Vorgesetzten, die Person, die dafür vorgesehen war, Chefhandelskommissar in Beijing zu werden.
The reason was a big personality conflict with my immediate superior, the person who was destined to become Chief Trade Commissioner in Beijing.
La razón fue un gran conflicto de personalidad con mi superior inmediato, la persona que estaba programada para convertirse en el comisionado principal de comercio en Beijing.
Årsaken var en stor personlighetskonflikt med min nærmeste overordnede, personen som skulle være sjefskommisjonær i Beijing.
O motivo era um grande conflito de personalidade com meu superior imediato, a pessoa que deveria se tornar o comissário-chefe de comércio em Pequim.
Причиной был серьезный личный конфликт с моим непосредственным начальником, человеком, который был назначен главным торговым комиссаром в Пекине.
Ich spürte, wenn ich nicht mit meinem Vorgesetzten klar käme, würde es unangenehm sein auf einem Posten in Beijing tätig zu sein, wo wir völlig isoliert von der normalen Bevölkerung wären.
I felt that if I could not deal with my supervisor, it would be awkward working on a post in Beijing where we would be completely isolated from the normal population.
Sentí que si no podía tratar con mi supervisor, sería incómodo trabajar en un puesto en Beijing donde estaríamos completamente aislados de la población normal.
Jeg følte at hvis jeg ikke kunne komme videre med veilederen min, ville det være ubehagelig å jobbe i et innlegg i Beijing hvor vi ville være helt isolert fra allmennheten.
Я чувствовал, что если я не буду ладить со своим руководителем, мне будет неудобно работать на посту в Пекине, где мы будем полностью изолированы от широкой публики.
Ich versicherte der Handelskommision, dass ich, sofern Tokio zugeteilt, auf eigene Faust Japanisch lernen würde.
I assured the Trade Commission that if Tokyo were assigned, I would learn Japanese on my own.
Le aseguré a la Comisión de Comercio que, de ser asignado a Tokio, aprendería japonés por mi cuenta.
Jeg forsikret handelskommisjonen om at hvis Tokyo ble tildelt, ville jeg lære japansk alene.
Assegurei à comissão comercial que, se Tóquio fosse designada, eu aprenderia japonês sozinho.
Я заверил торговую комиссию, что, если меня отправят в Токио, я выучу японский язык самостоятельно.
Dadurch würde die Regierung einen Teil ihrer Investition in mein Sprachentraining wieder hereinbekommen.
This would allow the government to recoup part of their investment in my language training.
Esto permitiría al gobierno recuperar parte de su inversión en mi capacitación en idiomas.
Dette vil få regjeringen tilbake til en del av investeringen i språkopplæringen min.
Isso faria com que o governo recuperasse parte de seu investimento no meu treinamento de idiomas.
Это окупило бы часть государственных инвестиций в мою языковую подготовку.
Detta skulle få regeringen tillbaka till en del av sin investering i min språkutbildning.
Meine Vorgesetzten waren einverstanden.
My superiors agreed.
Mine overordnede var enige.
Meus superiores concordaram.
Мое начальство согласилось.
Ich schätze mich sehr glücklich, dass ich in Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo und jetzt in Vancouver leben durfte.
I am very happy that I was allowed to live in Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo and now in Vancouver.
Estoy muy feliz de que se me haya permitido vivir en Montreal, París, Hong Kong, Tokio y ahora en Vancouver.
Jeg anser meg veldig heldig at jeg klarte å bo i Montreal, Paris, Hong Kong, Tokyo og nå i Vancouver.
Eu me considero muito sortuda por poder morar em Montreal, Paris, Hong Kong, Tóquio e agora em Vancouver.
Мне очень повезло, что я жил в Монреале, Париже, Гонконге, Токио, а теперь и в Ванкувере.
Alle diese Städte besitzen Persönlichkeit.
All these cities have personality.
Alle disse byene har personlighet.
Все эти города имеют индивидуальность.
Montreal schafft es seine Bürger mit einem gewissen lateinamerikanischen Flair zu begeistern, in einem rauen Klima, das unter den bedeutendsten Städten der Welt nur mit Moskau gleichzusetzen ist.
Montreal succeeds in captivating its citizens with a certain Latin American flair, in a harsh climate that, among the world's most important cities, can only be equated with Moscow.
Montreal logra cautivar a sus ciudadanos con cierto estilo latinoamericano, en un clima severo que solo puede equipararse a Moscú entre las ciudades más importantes del mundo.
Montreal klarer å inspirere innbyggerne med en viss latinamerikansk stil, i et hardt klima som bare kan sidestilles med Moskva blant de viktigste byene i verden.
Montreal consegue inspirar seus cidadãos com um certo talento latino-americano, em um clima hostil que só pode ser equiparado a Moscou como uma das cidades mais importantes do mundo.
Монреалю удается вдохновить своих жителей неким латинским колоритом в суровом климате, с которым среди великих городов мира может соперничать только Москва.
Paris ist ein lebendes Geschichts- und Kunstmuseum mit kulinarischem Flair.
Paris is a living history and art museum with a culinary flair.
Paris er et levende historie- og kunstmuseum med kulinarisk stil.
Paris é um museu vivo de história e arte com um toque culinário.
Париж — это живой музей истории и искусства с кулинарным чутьем.
Hong Kong ist komprimierte Exotik am Rande der größten und am längsten laufenden Kulturschau der Welt, China.
Hong Kong is compressed exoticism on the edge of the largest and longest running cultural show in the world, China.
Hong Kong es un exotismo comprimido en el borde del espectáculo cultural más grande y de mayor duración en el mundo, China.
Hong Kong er komprimert eksotisme på kanten av verdens største og lengste kulturelle show, Kina.
Hong Kong é um exotismo comprimido à beira do maior e mais antigo show cultural do mundo, a China.
Гонконг — это концентрированная экзотика на полях крупнейшего и самого продолжительного культурного шоу в мире, Китая.
Vancouver ist eine weltoffene Stadt, in der es sich angenehm und ungezwungen leben lässt, eingeschlossen von einem der wohl eindrucksvollsten Landschaften der Welt.
Vancouver is a cosmopolitan city where you can live in comfort and freedom, surrounded by some of the most spectacular scenery in the world.
Vancouver es una ciudad cosmopolita donde puedes vivir con comodidad y facilidad, rodeado de algunos de los paisajes más espectaculares del mundo.
Vancouver er en kosmopolitisk by hvor du kan bo komfortabelt og uformelt, omgitt av et av de mest imponerende landskapene i verden.
Vancouver é uma cidade cosmopolita onde você pode viver confortável e informalmente, rodeada por uma das paisagens mais impressionantes do mundo.
Ванкувер — космополитический город, в котором легко жить и который окружен одними из самых захватывающих пейзажей в мире.
Tokio ist anders.
Tokyo is different.
Tokio ist eine Ansammlung von Dörfern, jedes anders und jedes mit seiner eigenen Persönlichkeit.
Tokyo is a collection of villages, each different and each with its own personality.
Alles in allem ist Tokio keine schöne Stadt.
All in all, Tokyo is not a beautiful city.
Con todo, Tokio no es una ciudad hermosa.
Alt i alt er Tokyo ikke en vakker by.
В общем, Токио не очень красивый город.
Auf die Menschen die dort leben jedoch, und insbesondere auf die meisten Fremden, hat sie eine deutliche Wirkung.
However, it does have a significant impact on the people who live there, and especially on most strangers.
Sin embargo, tiene un impacto significativo en las personas que viven allí, y especialmente en la mayoría de los extraños.
Однако на людей, которые там живут, и особенно на большинство иностранцев, это оказывает отчетливое влияние.
Sie ist die vollkommene Stadt.
She is the perfect city.
Ella es la ciudad perfecta.
Det er den perfekte byen.
Это идеальный город.
Tokio hat alles, was du in einer Metropole suchst, mit der Freundlichkeit, Höflichkeit und Offenheit eines Dörfchens.
Tokyo has everything that you are looking for in a metropolis, with the friendliness, courtesy and openness of a small village.
Tokyo har alt du leter etter i en storby med vennlighet, høflighet og åpenhet i en landsby.
Tóquio tem tudo o que você procura em uma metrópole com a simpatia, a cortesia e a abertura de uma vila.
Tokio wurde für neun Jahre mein Zuhause.
Tokyo became my home for nine years.
Tokyo ble mitt hjem i ni år.
Ich will nur ein Beispiel der Freundlichkeit und Höflichkeit, dem ich während meines Lebens in Japan begegnete, nennen.
I just want to give an example of the kindness and courtesy I encountered during my life in Japan.
Jeg vil bare gi et eksempel på den vennligheten og høfligheten jeg opplevde i løpet av mitt liv i Japan.
Я просто хочу привести один пример доброты и вежливости, с которыми я столкнулся во время своей жизни в Японии.
In den 1990er Jahren, lange nachdem ich nach Kanada zurückgekehrt war, besuchte ich Tokio geschäftlich.
In the 1990s, long after I returned to Canada, I visited Tokyo on business.
På 1990-tallet, lenge etter at jeg kom tilbake til Canada, besøkte jeg Tokyo på forretningsreise.
Ich war im Begriff den Bus zum Narita Flughafen zu nehmen, um nach Hause zurückzukehren.
I was about to take the bus to Narita airport to return home.
Estaba a punto de tomar el autobús al aeropuerto de Narita para regresar a casa.
Jeg var i ferd med å ta bussen til Narita flyplass for å komme hjem.
Eu estava prestes a pegar o ônibus para o aeroporto de Narita para voltar para casa.
Я собирался сесть на автобус в аэропорт Нарита, чтобы вернуться домой.
Ich wollte Blumen kaufen, um sie nach Osaka zu schicken, wo ich bei einem Kunden zuhause bewirtet worden bin.
I wanted to buy flowers to send them to Osaka, where I was hosted at a customer's home.
Jeg ønsket å kjøpe blomster å sende til Osaka, hvor jeg ble underholdt hjemme hos en kunde.
Eu queria comprar flores para enviar a Osaka, onde me hospedei na casa de um cliente.
Я хотел купить цветы, чтобы отправить их в Осаку, где меня развлекали в гостях у клиента.
Ich betrat einen Blumenladen und fragte nach, ob diese Art Service möglich wäre.
I entered a florist and asked if this kind of service would be possible.
Jeg gikk inn i en blomsterbutikk og spurte om denne typen tjenester var mulig.
Entrei em uma floricultura e perguntei se esse tipo de serviço era possível.
Я зашел в цветочный магазин и спросил, возможен ли такой вид услуг.
Die freundliche Dame im Laden sagte nein, teilte mir aber mit, dass ein anderer Blumenladen, fünf Minuten entfernt, das machen würde.
The friendly lady in the shop said no, but told me that another flower shop, five minutes away, would do that.
Den vennlige damen i butikken sa nei, men informerte meg om at en annen blomsterbutikk fem minutter unna ville gjøre det.
A simpática senhora da loja disse que não, mas me informou que outra floricultura a cinco minutos faria isso.
Дружелюбная дама в магазине сказала нет, но сообщила мне, что другой цветочный магазин в пяти минутах ходьбы сделает это.
Sie bestand darauf, dass ich mein Gepäck bei ihr ließe, während ich zu ihrem Konkurrenten ging und die von mir benötigten Blumen kaufte.
She insisted that I leave my luggage with her as I went to her competitor and bought the flowers I needed.
Ella insistió en que dejara mi equipaje con ella mientras iba con su competidor y compraba las flores que necesitaba.
Hun insisterte på at jeg la bagasjen være hos henne mens jeg gikk til konkurrenten hennes og kjøpte blomstene jeg trengte.
Ela insistiu que eu deixasse minha bagagem com ela enquanto ia até seu concorrente e comprava as flores de que precisava.
Она настояла, чтобы я оставил свой багаж у нее, пока я схожу к ее конкурентке и куплю нужные мне цветы.
Wo sonst als in Tokio?
Where else than in Tokyo?
¿Dónde más que en Tokio?
Onde mais senão em Tóquio?
Где еще, как не в Токио?
Var annars än Tokyo?