×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

yazovs stuff, Was will China in Tibet?

Was will China in Tibet?

Ich weiß nicht, wie es euch geht. Aber wenn ich an Tibet denke, dann geht mir schon so ein bisschen das Herz auf.

Ich mein: Da stehen ein paar der höchsten Berge der Welt,

unberührte Natur, Nomaden, Yaks, teilweise sieht es einfach aus wie auf dem Mars.

Und dann gibt es natürlich noch sie hier: Tibeterinnen und Tibeter,

buddhistische Mönche und wunderschöne Paläste.

Ich bin alles andere als eso,

aber Tibet gibt mir immer ganz angenehme spirituelle Vibes. Das Ding ist: Damit könnte es bald vorbei sein.

Denn was da gerade in Tibet abgeht, ist einfach nur noch spooky.

Die Vereinten Nationen melden: Das chinesische Regime hat rund eine Million tibetische Kinder in Zwangsinternate gesteckt.

Es ist die Rede von einem Cultural Genocide, also von einem kulturellen Genozid.

Manche Menschen in Tibet sind so verzweifelt, dass sie sich in der Öffentlichkeit selbst verbrennen

als Protest gegen die Übermacht Chinas.

Aber was mir bei unseren Recherchen besonders aufgefallen ist: Das chinesische Regime von Xi Jinping

betreibt einen riesigen Aufwand, um Tibet irgendwie aus unserer Erinnerung zu löschen.

Da werden Kinder in Zwangsinternate gesteckt, Sprache und Kultur aus den Köpfen der Menschen verbannt.

Da wird laut der Universität Toronto Millionen von Menschen unter Zwang DNA entnommen.

Aber wieso macht China das alles?

Warum ist dieses tibetische Hochland aus Bergen, Eis und Schnee überhaupt so unfassbar wichtig für das Regime in Peking?

Und was genau passiert mit den Kindern in den Zwangsinternaten?

Das alles erfahrt ihr in der neuen Folge von ATLAS. Ich bin Don Pablo Mulemba.

Freut mich, dass ihr es geschafft hat,

Bevor wir ins Thema reingehen:

Klickt man unten rechts auf unser wunderschönes ATLAS-Logo und abonniert unseren Kanal.

Wenn ihr jetzt noch die Glocke drückt, dann verpasst ihr gar nichts mehr. Und jetzt ab nach Tibet.

Denn was das chinesische Regime in den letzten Monaten und Jahren veranstaltet, macht echt Gänsehaut.

Ich mein Horrorfilm-Gänsehaut.

Das ist Gyal Lo, ein Soziologe aus Tibet.

Er galt in China irgendwann als “ausländischer Tibeter mit westlichen Background”, und deshalb musste er abhauen.

Mittlerweile lebt er in Kanada, wo er an der Universität von Toronto als Soziologe arbeitet.

Warum wir mit Gyal Lo gesprochen haben:

Er kennt sich mit den Zwangsinternaten wahrscheinlich so gut aus wie sonst nur sehr wenige Menschen auf dieser Welt.

Das hat zwei Gründe. Zum einen ist das sein Job.

Gyal Lo hat vor seiner Flucht nach Kanada mehr als 50 dieser Internate für eine Feldstudie untersucht.

Er hat das Ausmaß der Zwangsinternate überhaupt erst enthüllt.

Gleichzeitig ist seine Familie von diesem System betroffen.

Seine Verwandten leben noch in Tibet, und das in ständiger Angst vor dem Regime in Peking.

Also, dass Gyal Lo trotzdem mit uns gesprochen hat,

das ist alles andere als selbstverständlich.

Er tut das eigentlich nur, weil er der Welt zeigen will, was da gerade in Tibet wirklich abgeht.

Also was hat das chinesische Regime mit den Menschen dort vor?

Und was soll vor allem diese Nummer mit den ganzen Kindern in den Zwangsinternaten?

Das schauen wir uns jetzt mal step by step an. Unsere Redaktion ist in den letzten Monaten immer wieder auf

solche Artikel gestoßen.

Eine Million Kinder von ihren Eltern weggenommen und in Zwangsinternate gesteckt.

Ey, um diese Zahlen ins Verhältnis zu setzen.

In China leben ungefähr 6 Millionen Tibeterinnen und Tibeter.

Dass sie also 1 Million tibetische Kinder von ihren Eltern weggenommen wurden,

klingt nicht nur nach einer mega hohen Zahl.

Es ist auch eine mega hohe Zahl.

Aktivistinnen und Aktivisten waren deshalb vor einem Cultural Genocide, also vor einem kulturellen Genozid.

Und auch Gyal Lo tut das:

Kultureller Genozid bedeutet also, dass eigentlich die komplette tibetische Kultur ausgelöscht werden soll.

Und am Beispiel dieser Zwangsinternate erkennt man sehr gut, wie das chinesische Regime dabei vorgeht.

Gyal Lo hat das so erklärt.

Als erstes zwingen sie tibetische Eltern, ihre Kinder in die Internate zu schicken.

Ihr habt ja schon gehört, wie jung die Kinder dabei sind, teilweise erst vier Jahre alt.

Und wer sich dagegen wehrt, also wer sich gegen das Regime auflehnt, der muss mit Sanktionen rechnen.

In den Internaten werden die Kinder dann gebrainwashed.

Ihnen wird beigebracht, dass ab sofort der Staatschef von China, Xi Jinping, ihr großes Vorbild ist

und nicht mehr der Dalai Lama, also das geistliche Oberhaupt Tibets.

Den Kindern wird dort nicht ihre eigene Sprache beigebracht, also Tibetisch, sondern Mandarin.

Die Sprache der Mehrheit in China und die Sprache des Regimes.

In den Internaten arbeitet meist junges, unerfahrenes Lehrpersonal aus China, das selbst kein Tibetisch spricht.

Und gerade am Anfang soll es massive Verständigungsprobleme zwischen den Kindern und Lehrpersonal geben.

Gyal Lo hat uns erzählt, dass die Kinder Heimweh haben,

sich am Anfang in die Hosen machen, weil sie vom Lehrpersonal einfach nicht richtig verstanden werden.

Er hat uns erzählt, dass die Kinder nur übers Wochenende nach Hause dürfen, um ihre Eltern zu sehen.

Und er hat uns auch erzählt, was das für Folgen haben kann.

Diese kleine Szene, die Gyal Lo da beschreibt, zeigt, dass der Plan des chinesischen Regimes aufzugehen scheint.

Die Kinder Tibets entfremden sich von ihren eigenen Eltern, von ihrem Zuhause, von ihrer Identität und von ihrer Kultur.

Übrigens streitet das chinesische Regime ab, dass es so etwas wie eine Zwangstrennung von Eltern und Kindern gibt.

Vor dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen in Genf sagt ein chinesischer Delegierter:

Dabei sind die Zwangsinternate längst nicht der einzige Versuch des chinesischen Regimes, Tibet vergessen zu machen

Bevor wir uns anschauen, was da noch läuft, muss ich hier schnell einen Disclaimer einschieben.

Die Berichterstattung aus China ist in den letzten Jahren immer komplizierter geworden.

Ihr wisst wahrscheinlich, dass die Pressefreiheit in diesem Land quasi nicht existiert.

Und mittlerweile wird auch immer heftiger Druck auf ausländische Journalistinnen und Journalisten ausgeübt,

auch auf unsere Korrespondentin in Peking.

Wir als ausländische Journalisten werden von Tibet abgeschottet.

Wir kommen da gar nicht erst hin und müssen uns auf die Berichte anderer verlassen.

Und so ist es auch in unserem Fall.

Wir konnten die Geschichte der Zwangsinternate nicht vor Ort recherchieren.

Wir müssen uns deshalb auf die persönlichen und wissenschaftlichen Beobachtungen von Gyal Lo

und auf die Berichte der Vereinten Nationen verlassen.

Und deren Experten haben ja erst im Februar dieses Jahres Alarm geschlagen.

Und ganz ähnlich ist es auch im Fall der entnommenen DNA Proben, von denen ich euch schon am Anfang erzählt habe.

Es gibt immer wieder Berichte von Menschenrechtsorganisationen,

dass in Tibet massenweise DNA Daten gesammelt werden, auch von Kindern.

Die Leiterin des China Büros von Human Rights Watch sagte dazu, die chinesische Regierung

übe bereits allgegenwärtige Unterdrückung auf die Tibeter aus.

Einer dieser Berichte kommt von der Universität Toronto, wo mittlerweile auch der Soziologe Gyal Lo arbeitet.

Der Bericht zeigt, dass seit 2016 bis zu 1,2 Millionen DNA Proben

von Tibeterinnen und Tibetern genommen wurden. Von Männern, Frauen, Kindern und buddhistischen Mönchen.

Und das alles unter Zwang.

Das chinesische Regime behauptet, dass sie die DNA brauchen,

um Verbrechen zu bekämpfen und vermisste Menschen wiederzufinden.

Die Forscherinnen und Forscher aus Toronto, die kommen zu einem anderen Schluss.

Nur mal kurz zur Einordnung: DNA Proben sind so ungefähr die sensibelsten Daten, die man von Menschen erheben kann.

Man kann damit im Grunde alles herausfinden, wie groß oder klein Menschen sind, welche Form

die Wangenknochen haben, welche Augen und Haarfarbe man hat. Und all diese super sensiblen Daten

von mehr als einer Million Tibeterinnen und Tibetern liegen jetzt in den Händen der chinesischen Behörden.

Und China soll ehe schon die größte DNA-Datenbank der Welt haben.

Was da gerade abgeht ist echt der feuchte Traum von jedem Diktator, der auf diesem Planeten herumläuft.

Die totale Kontrolle, die totale Überwachung. An der Stelle wird eines klar: Das chinesische Regime betreibt

einen wahnsinnigen Aufwand, um Tibet zu kontrollieren und um es irgendwie aus der Erinnerung der Menschen zu löschen.

Vor allem im tibetischen Volk selbst, aber auch beim Rest der Welt.

Für mich stellen sich deshalb noch zwei ganz, ganz elementare Fragen.

Erstens: Warum betreibt das Regime überhaupt so einen irren Aufwand?

Was gibt es da oben in Tibet, das so wertvoll ist, das diesen ganzen Aufwand irgendwie erklären kann?

Und zweitens, wie konnte es überhaupt so weit kommen?

Was ist die gemeinsame Geschichte von Tibet und China?

Um das alles richtig verstehen zu können, müssen wir einen Blick in die Vergangenheit werfen, und zwar in das Jahr 1911.

Damals endete nach 2000 Jahren die Kaiserdynastie in China.

Für die Menschen in Tibet war das die perfekte Gelegenheit.

Die Provinz hat die Chance genutzt und sich zu einem unabhängigen Land erklärt.

Und als Oberhaupt hatten sie ihren religiösen Führer, den Dalai Lama.

Alles schien schön und gut für die Tibeter.

Doch China hatte einen anderen Plan, angeführt von Mao Zedong, gründeten die Kommunisten im Jahr 1949

die Volksrepublik China.

Es ist der Beginn eines Konfliktes, der bis heute anhält.

Denn Mao und seine Genossen fanden, dass Tibet schon immer ein Teil Chinas war und es auch schnell wieder werden sollte.

Nur ein Jahr später marschierten sie mit einer sogenannten Befreiungsarmee in Tibet ein.

40.000 Soldaten aus China gegen 6.000 aus Tibet.

Also die Tibeter hatten natürlich gar keine Chance gegen so eine Übermacht.

Im Jahr 1951 wurde Tibet dann dazu gedrängt, das sogenannte 17-Punkte-Abkommen zu unterschreiben.

Der Vertrag hat in Tibet eigentlich den Erhalt von Kultur, Religion und Politik versprochen.

Doch die Realität, die sah schon kurz darauf ganz anders aus.

Weil China immer krasser in das Leben der Menschen eingriff, wehrten sich die Tibeterinnen und Tibeter dagegen auch mit Gewalt.

Am 10. März 1959 kam es dann zu einem riesigen Aufstand, bei dem vermutlich tausende Menschen ums Leben gekommen sind.

Der Dalai Lama musste mit 80.000 weiteren Tibeterinnen und Tibeter nach Indien fliehen.

Bis heute ist der Dalai Lama nicht zurückgekehrt.

Und bis heute greift die chinesische Regierung massiv in das Leben der Menschen ein.

Und das in den letzten Jahren immer krasser.

Also noch mal: Wieso macht China das alles? Was ist der Plan dahinter?

Das große Ziel des chinesischen Staats und Parteichef Xi ist, China zur Weltmacht Nummer eins werden zu lassen.

Und für dieses Großmachtstreben will man alle Landesteile sicher unter seinen Fittichen wissen.

Das ist einer der drei wesentlichen Gründe, auf die wir gestoßen sind.

Und ja, der war irgendwie anders.

Es geht hier natürlich um Macht, aber China hat in Tibet noch ganz andere Interessen.

Ja, Leute, auch hier geht es mal wieder um Ressourcen.

Allerdings nicht um Öl, nicht um Diamanten oder um seltene Erden, sondern um Wasser.

Im tibetischen Hochland entspringen die größten Flüsse Asiens.

Einige davon gehen durch China und die sind für das Land sehr wichtig.

Insgesamt entspringen die neun längsten Flüsse Asiens.

Die Flüsse versorgen die Menschen in China, Indien, Pakistan, Vietnam, Myanmar, Laos, Kambodscha und und und.

Oder anders gesagt: Wer die Macht über das tibetische Hochland hat, hat die Macht über das Wasser und damit

über Millionen Menschenleben.

Und diese Macht scheint sich Xi Jinping unbedingt sichern zu wollen.

Wir haben dazu schon mal ein Video gemacht.

Schaut mal hier. Lasst uns jetzt aber mal zum letzten Grund kommen, warum China so einen irren Aufwand betreibt.

Denn das ist der vielleicht wichtigste. Gyal Lo hat uns von einem Gespräch mit einem chinesischen Wissenschaftler erzählt

und der meinte zu ihm, dass China eigentlich keine wirkliche Angst vor Taiwan oder Hongkong hätte.

China hat also offenbar Angst, dass sie Tibet dauerhaft verlieren könnten und damit China geschwächt wird.

Gleichzeitig soll auch die Angst in der kommunistischen Partei

groß sein, dass Unruhen im Land zu ihrem Sturz führen könnten.

Vielleicht könnt ihr euch erinnern: Während der krassen Lockdown-Politik haben die Menschen für chinesische Verhältnisse

echt vehement gegen das Regime demonstriert.

Die Regierung konnte die Proteste zwar niederschlagen, aber Gyal Lo, der hat da so ein Gefühl...

So Leute, schreibt mir mal in die Kommentare, ob ihr schon von dem System der Zwangsinternate wusstet.

Mich würde mal interessieren, was denkt ihr, wie sich das mit Tibet und China so weiterentwickelt?

Wenn euch das Video gefallen hat, dann abonniert doch gerne unser Kanal und aktiviert die Glocke.

Dann verpasst ja auch nichts mehr. Schaut euch auch gern unser Video über Guyana an.

Das Land ist innerhalb von ein paar Jahren ziemlich, ziemlich reich geworden.

Meine Kollegin Tess verrät euch, wie das passieren konnte.

Und bei Der Fall geht es um ein Ereignis in Köln, das dort ziemlich viel verändert hat.

Was will China in Tibet? Τι θέλει η Κίνα στο Θιβέτ; What does China want in Tibet? ¿Qué quiere China en el Tíbet? Que veut la Chine au Tibet ? Cosa vuole la Cina in Tibet? 中国はチベットに何を望んでいるのか? 중국은 티베트에서 무엇을 원할까요? Czego Chiny chcą w Tybecie? O que é que a China quer no Tibete? Чего хочет Китай в Тибете? Çin Tibet'te ne istiyor? Що Китай хоче в Тибеті? 中方到底想在西藏做什么?

Ich weiß nicht, wie es euch geht. Aber wenn ich an Tibet denke, dann geht mir schon so ein bisschen das Herz auf. I don't know about you, but when I think of Tibet, my heart sort of opens up a little.

Ich mein: Da stehen ein paar der höchsten Berge der Welt, I mean: there are some of the highest mountains in the world,

unberührte Natur, Nomaden, Yaks, teilweise sieht es einfach aus wie auf dem Mars. untouched nature, nomads, yaks, it sometimes looks like Mars.

Und dann gibt es natürlich noch sie hier: Tibeterinnen und Tibeter, And of course, there are also the Tibetans,

buddhistische Mönche und wunderschöne Paläste. Buddhist monks and beautiful palaces.

Ich bin alles andere als eso, I'm anything but esoteric,

aber Tibet gibt mir immer ganz angenehme spirituelle Vibes. Das Ding ist: Damit könnte es bald vorbei sein. but Tibet always gives me very pleasant spiritual vibes. The thing is: that could soon be over.

Denn was da gerade in Tibet abgeht, ist einfach nur noch spooky. Because what is happening in Tibet right now is just plain spooky.

Die Vereinten Nationen melden: Das chinesische Regime hat rund eine Million tibetische Kinder in Zwangsinternate gesteckt. The United Nations report: The Chinese regime has forcibly placed about a million Tibetan children in internment camps.

Es ist die Rede von einem Cultural Genocide, also von einem kulturellen Genozid. There is talk of a cultural genocide.

Manche Menschen in Tibet sind so verzweifelt, dass sie sich in der Öffentlichkeit selbst verbrennen Some people in Tibet are so desperate that they publicly self-immolate

als Protest gegen die Übermacht Chinas. as a protest against China's overwhelming power.

Aber was mir bei unseren Recherchen besonders aufgefallen ist: Das chinesische Regime von Xi Jinping But what stood out to me in our research: the Chinese regime under Xi Jinping

betreibt einen riesigen Aufwand, um Tibet irgendwie aus unserer Erinnerung zu löschen. is making a huge effort to somehow erase Tibet from our memory.

Da werden Kinder in Zwangsinternate gesteckt, Sprache und Kultur aus den Köpfen der Menschen verbannt. Children are placed in internment camps, language and culture are banished from people's minds.

Da wird laut der Universität Toronto Millionen von Menschen unter Zwang DNA entnommen. According to the University of Toronto, millions of people are subjected to forced DNA sampling.

Aber wieso macht China das alles? But why is China doing all of this?

Warum ist dieses tibetische Hochland aus Bergen, Eis und Schnee überhaupt so unfassbar wichtig für das Regime in Peking? Why is this Tibetan highland of mountains, ice, and snow so incredibly important to the regime in Beijing?

Und was genau passiert mit den Kindern in den Zwangsinternaten? And what exactly happens to the children in the internment camps?

Das alles erfahrt ihr in der neuen Folge von ATLAS. Ich bin Don Pablo Mulemba. You will find out all of this in the new episode of ATLAS. I am Don Pablo Mulemba.

Freut mich, dass ihr es geschafft hat, I'm glad you made it.

Bevor wir ins Thema reingehen: Before we delve into the topic:

Klickt man unten rechts auf unser wunderschönes ATLAS-Logo und abonniert unseren Kanal. If you click on our beautiful ATLAS logo in the bottom right corner and subscribe to our channel.

Wenn ihr jetzt noch die Glocke drückt, dann verpasst ihr gar nichts mehr. Und jetzt ab nach Tibet. If you also hit the bell now, you won't miss anything. And now off to Tibet.

Denn was das chinesische Regime in den letzten Monaten und Jahren veranstaltet, macht echt Gänsehaut. Because what the Chinese regime has been doing in recent months and years is truly chilling.

Ich mein Horrorfilm-Gänsehaut. I mean horror-movie-chilling.

Das ist Gyal Lo, ein Soziologe aus Tibet. This is Gyal Lo, a sociologist from Tibet.

Er galt in China irgendwann als “ausländischer Tibeter mit westlichen Background”, und deshalb musste er abhauen. In China, he was eventually considered a "foreign Tibetan with a Western background," and so he had to escape.

Mittlerweile lebt er in Kanada, wo er an der Universität von Toronto als Soziologe arbeitet. He now lives in Canada, where he works as a sociologist at the University of Toronto.

Warum wir mit Gyal Lo gesprochen haben: Why we spoke to Gyal Lo:

Er kennt sich mit den Zwangsinternaten wahrscheinlich so gut aus wie sonst nur sehr wenige Menschen auf dieser Welt. He probably knows about the forced internment camps as well as very few people in the world.

Das hat zwei Gründe. Zum einen ist das sein Job. There are two reasons for this. Firstly, it's his job.

Gyal Lo hat vor seiner Flucht nach Kanada mehr als 50 dieser Internate für eine Feldstudie untersucht. Before fleeing to Canada, Gyal Lo investigated over 50 of these internment camps for a field study.

Er hat das Ausmaß der Zwangsinternate überhaupt erst enthüllt. He was the one who first revealed the extent of the forced internment camps.

Gleichzeitig ist seine Familie von diesem System betroffen. At the same time, his family is affected by this system.

Seine Verwandten leben noch in Tibet, und das in ständiger Angst vor dem Regime in Peking. His relatives still live in Tibet, in constant fear of the regime in Beijing.

Also, dass Gyal Lo trotzdem mit uns gesprochen hat, So the fact that Gyal Lo still spoke to us

das ist alles andere als selbstverständlich. is anything but self-evident.

Er tut das eigentlich nur, weil er der Welt zeigen will, was da gerade in Tibet wirklich abgeht. He is doing this solely because he wants to show the world what is really happening in Tibet right now.

Also was hat das chinesische Regime mit den Menschen dort vor?

Und was soll vor allem diese Nummer mit den ganzen Kindern in den Zwangsinternaten?

Das schauen wir uns jetzt mal step by step an. Unsere Redaktion ist in den letzten Monaten immer wieder auf

solche Artikel gestoßen.

Eine Million Kinder von ihren Eltern weggenommen und in Zwangsinternate gesteckt.

Ey, um diese Zahlen ins Verhältnis zu setzen.

In China leben ungefähr 6 Millionen Tibeterinnen und Tibeter.

Dass sie also 1 Million tibetische Kinder von ihren Eltern weggenommen wurden,

klingt nicht nur nach einer mega hohen Zahl.

Es ist auch eine mega hohe Zahl.

Aktivistinnen und Aktivisten waren deshalb vor einem Cultural Genocide, also vor einem kulturellen Genozid.

Und auch Gyal Lo tut das:

Kultureller Genozid bedeutet also, dass eigentlich die komplette tibetische Kultur ausgelöscht werden soll.

Und am Beispiel dieser Zwangsinternate erkennt man sehr gut, wie das chinesische Regime dabei vorgeht.

Gyal Lo hat das so erklärt.

Als erstes zwingen sie tibetische Eltern, ihre Kinder in die Internate zu schicken.

Ihr habt ja schon gehört, wie jung die Kinder dabei sind, teilweise erst vier Jahre alt.

Und wer sich dagegen wehrt, also wer sich gegen das Regime auflehnt, der muss mit Sanktionen rechnen.

In den Internaten werden die Kinder dann gebrainwashed.

Ihnen wird beigebracht, dass ab sofort der Staatschef von China, Xi Jinping, ihr großes Vorbild ist

und nicht mehr der Dalai Lama, also das geistliche Oberhaupt Tibets. and no longer the Dalai Lama, the spiritual leader of Tibet.

Den Kindern wird dort nicht ihre eigene Sprache beigebracht, also Tibetisch, sondern Mandarin. The children there are not taught their own language, Tibetan, but Mandarin.

Die Sprache der Mehrheit in China und die Sprache des Regimes. The language of the majority in China and the language of the regime.

In den Internaten arbeitet meist junges, unerfahrenes Lehrpersonal aus China, das selbst kein Tibetisch spricht. In the boarding schools, mostly young, inexperienced teachers from China work, who do not speak Tibetan themselves.

Und gerade am Anfang soll es massive Verständigungsprobleme zwischen den Kindern und Lehrpersonal geben. And especially in the beginning, there are massive communication problems between the children and the teachers.

Gyal Lo hat uns erzählt, dass die Kinder Heimweh haben, Gyal Lo told us that the children feel homesick,

sich am Anfang in die Hosen machen, weil sie vom Lehrpersonal einfach nicht richtig verstanden werden. in the beginning they are scared because the teachers simply don't understand them properly.

Er hat uns erzählt, dass die Kinder nur übers Wochenende nach Hause dürfen, um ihre Eltern zu sehen. He told us that the children are only allowed to go home on weekends to see their parents.

Und er hat uns auch erzählt, was das für Folgen haben kann. And he also told us what consequences that can have.

Diese kleine Szene, die Gyal Lo da beschreibt, zeigt, dass der Plan des chinesischen Regimes aufzugehen scheint. This little scene that Gyal Lo describes shows that the plan of the Chinese regime seems to be working.

Die Kinder Tibets entfremden sich von ihren eigenen Eltern, von ihrem Zuhause, von ihrer Identität und von ihrer Kultur. The children of Tibet are becoming alienated from their own parents, from their home, from their identity and from their culture.

Übrigens streitet das chinesische Regime ab, dass es so etwas wie eine Zwangstrennung von Eltern und Kindern gibt. By the way, the Chinese regime denies that there is any forced separation of parents and children.

Vor dem Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen in Genf sagt ein chinesischer Delegierter: In front of the United Nations Human Rights Council in Geneva, a Chinese delegate says:

Dabei sind die Zwangsinternate längst nicht der einzige Versuch des chinesischen Regimes, Tibet vergessen zu machen However, the forced boarding schools are not the only attempt by the Chinese regime to make Tibet forget.

Bevor wir uns anschauen, was da noch läuft, muss ich hier schnell einen Disclaimer einschieben. Before we look at what else is going on, I quickly have to insert a disclaimer here.

Die Berichterstattung aus China ist in den letzten Jahren immer komplizierter geworden. Reporting from China has become increasingly complicated in recent years.

Ihr wisst wahrscheinlich, dass die Pressefreiheit in diesem Land quasi nicht existiert. You probably know that freedom of the press practically does not exist in this country.

Und mittlerweile wird auch immer heftiger Druck auf ausländische Journalistinnen und Journalisten ausgeübt, And now there is also increasing pressure on foreign journalists,

auch auf unsere Korrespondentin in Peking. including on our correspondent in Beijing.

Wir als ausländische Journalisten werden von Tibet abgeschottet. We as foreign journalists are being isolated from Tibet.

Wir kommen da gar nicht erst hin und müssen uns auf die Berichte anderer verlassen. We cannot even go there and have to rely on the reports of others.

Und so ist es auch in unserem Fall. And it is also the case in our situation.

Wir konnten die Geschichte der Zwangsinternate nicht vor Ort recherchieren. We were not able to research the history of forced internments on site.

Wir müssen uns deshalb auf die persönlichen und wissenschaftlichen Beobachtungen von Gyal Lo Therefore, we have to rely on the personal and scientific observations of Gyal Lo

und auf die Berichte der Vereinten Nationen verlassen. and on the reports of the United Nations.

Und deren Experten haben ja erst im Februar dieses Jahres Alarm geschlagen. And their experts have raised the alarm only in February of this year.

Und ganz ähnlich ist es auch im Fall der entnommenen DNA Proben, von denen ich euch schon am Anfang erzählt habe. And it is very similar in the case of the collected DNA samples, which I already mentioned at the beginning.

Es gibt immer wieder Berichte von Menschenrechtsorganisationen, There are repeated reports from human rights organizations

dass in Tibet massenweise DNA Daten gesammelt werden, auch von Kindern. that mass DNA data is being collected in Tibet, even from children.

Die Leiterin des China Büros von Human Rights Watch sagte dazu, die chinesische Regierung The head of the China office of Human Rights Watch said that the Chinese government

übe bereits allgegenwärtige Unterdrückung auf die Tibeter aus. is already exercising pervasive oppression on Tibetans.

Einer dieser Berichte kommt von der Universität Toronto, wo mittlerweile auch der Soziologe Gyal Lo arbeitet. One of these reports comes from the University of Toronto, where sociologist Gyal Lo now works.

Der Bericht zeigt, dass seit 2016 bis zu 1,2 Millionen DNA Proben The report shows that since 2016, up to 1.2 million DNA samples

von Tibeterinnen und Tibetern genommen wurden. Von Männern, Frauen, Kindern und buddhistischen Mönchen. were taken from Tibetans. From men, women, children, and Buddhist monks.

Und das alles unter Zwang. And all of this under duress.

Das chinesische Regime behauptet, dass sie die DNA brauchen, The Chinese regime claims that they need the DNA

um Verbrechen zu bekämpfen und vermisste Menschen wiederzufinden. to fight crime and find missing persons.

Die Forscherinnen und Forscher aus Toronto, die kommen zu einem anderen Schluss. The researchers from Toronto, however, come to a different conclusion.

Nur mal kurz zur Einordnung: DNA Proben sind so ungefähr die sensibelsten Daten, die man von Menschen erheben kann. Just for a quick context: DNA samples are essentially the most sensitive data that can be collected from people.

Man kann damit im Grunde alles herausfinden, wie groß oder klein Menschen sind, welche Form With them, you can basically find out everything, such as how tall or small people are, what shape they have

die Wangenknochen haben, welche Augen und Haarfarbe man hat. Und all diese super sensiblen Daten It doesn't matter what cheekbones, eye color, and hair color you have. And all of this super sensitive data from over a million Tibetans

von mehr als einer Million Tibeterinnen und Tibetern liegen jetzt in den Händen der chinesischen Behörden. is now in the hands of the Chinese authorities.

Und China soll ehe schon die größte DNA-Datenbank der Welt haben. And China is already said to have the largest DNA database in the world.

Was da gerade abgeht ist echt der feuchte Traum von jedem Diktator, der auf diesem Planeten herumläuft. What's happening right now is really the wet dream of every dictator walking on this planet.

Die totale Kontrolle, die totale Überwachung. An der Stelle wird eines klar: Das chinesische Regime betreibt Total control, total surveillance. At this point, one thing is clear: the Chinese regime is making

einen wahnsinnigen Aufwand, um Tibet zu kontrollieren und um es irgendwie aus der Erinnerung der Menschen zu löschen. an insane effort to control Tibet and somehow erase it from people's memory.

Vor allem im tibetischen Volk selbst, aber auch beim Rest der Welt. Especially within the Tibetan people themselves, but also with the rest of the world.

Für mich stellen sich deshalb noch zwei ganz, ganz elementare Fragen. Therefore, two very, very fundamental questions arise for me.

Erstens: Warum betreibt das Regime überhaupt so einen irren Aufwand? First: Why does the regime make such a crazy effort in the first place?

Was gibt es da oben in Tibet, das so wertvoll ist, das diesen ganzen Aufwand irgendwie erklären kann? What is up there in Tibet that is so valuable that can somehow explain all this effort?

Und zweitens, wie konnte es überhaupt so weit kommen? And secondly, how did it all come to this?

Was ist die gemeinsame Geschichte von Tibet und China? What is the shared history of Tibet and China?

Um das alles richtig verstehen zu können, müssen wir einen Blick in die Vergangenheit werfen, und zwar in das Jahr 1911. In order to properly understand all of this, we have to take a look into the past, specifically the year 1911.

Damals endete nach 2000 Jahren die Kaiserdynastie in China. Back then, after 2000 years, the imperial dynasty in China came to an end.

Für die Menschen in Tibet war das die perfekte Gelegenheit. For the people in Tibet, this was the perfect opportunity.

Die Provinz hat die Chance genutzt und sich zu einem unabhängigen Land erklärt. The province took advantage and declared itself an independent country.

Und als Oberhaupt hatten sie ihren religiösen Führer, den Dalai Lama. And as their leader, they had the religious leader, the Dalai Lama.

Alles schien schön und gut für die Tibeter. Everything seemed fine and dandy for the Tibetans.

Doch China hatte einen anderen Plan, angeführt von Mao Zedong, gründeten die Kommunisten im Jahr 1949 But China had a different plan. Led by Mao Zedong, the Communists founded the People's Republic of China in 1949.

die Volksrepublik China.

Es ist der Beginn eines Konfliktes, der bis heute anhält. It is the beginning of a conflict that continues to this day.

Denn Mao und seine Genossen fanden, dass Tibet schon immer ein Teil Chinas war und es auch schnell wieder werden sollte. Because Mao and his comrades believed that Tibet had always been a part of China and should quickly become so again.

Nur ein Jahr später marschierten sie mit einer sogenannten Befreiungsarmee in Tibet ein. Just one year later, they marched into Tibet with a so-called Liberation Army.

40.000 Soldaten aus China gegen 6.000 aus Tibet. 40,000 soldiers from China against 6,000 from Tibet.

Also die Tibeter hatten natürlich gar keine Chance gegen so eine Übermacht. So the Tibetans naturally had no chance against such overwhelming force.

Im Jahr 1951 wurde Tibet dann dazu gedrängt, das sogenannte 17-Punkte-Abkommen zu unterschreiben. In 1951, Tibet was then forced to sign the so-called 17-Point Agreement.

Der Vertrag hat in Tibet eigentlich den Erhalt von Kultur, Religion und Politik versprochen. The agreement actually promised the preservation of culture, religion, and politics in Tibet.

Doch die Realität, die sah schon kurz darauf ganz anders aus. But the reality was quite different shortly thereafter.

Weil China immer krasser in das Leben der Menschen eingriff, wehrten sich die Tibeterinnen und Tibeter dagegen auch mit Gewalt. Because China increasingly intervened in the lives of the people, the Tibetans resisted, sometimes even with violence.

Am 10. März 1959 kam es dann zu einem riesigen Aufstand, bei dem vermutlich tausende Menschen ums Leben gekommen sind. On March 10, 1959, a huge uprising took place, in which thousands of people were presumably killed.

Der Dalai Lama musste mit 80.000 weiteren Tibeterinnen und Tibeter nach Indien fliehen. The Dalai Lama had to flee to India with 80,000 other Tibetans.

Bis heute ist der Dalai Lama nicht zurückgekehrt. The Dalai Lama has not returned to this day.

Und bis heute greift die chinesische Regierung massiv in das Leben der Menschen ein. And to this day, the Chinese government massively interferes in the lives of the people.

Und das in den letzten Jahren immer krasser. And that has become even more extreme in recent years.

Also noch mal: Wieso macht China das alles? Was ist der Plan dahinter? So again: Why is China doing all this? What is their plan?

Das große Ziel des chinesischen Staats und Parteichef Xi ist, China zur Weltmacht Nummer eins werden zu lassen. The Chinese state and party leader Xi's main goal is to make China the number one world power.

Und für dieses Großmachtstreben will man alle Landesteile sicher unter seinen Fittichen wissen. And for this expansionist ambition, they want to have all parts of the country securely under their control.

Das ist einer der drei wesentlichen Gründe, auf die wir gestoßen sind. That is one of the three main reasons we have come across.

Und ja, der war irgendwie anders. And yes, it was somehow different.

Es geht hier natürlich um Macht, aber China hat in Tibet noch ganz andere Interessen. This is of course about power, but China has other interests in Tibet as well.

Ja, Leute, auch hier geht es mal wieder um Ressourcen. Yes, people, here we are once again talking about resources.

Allerdings nicht um Öl, nicht um Diamanten oder um seltene Erden, sondern um Wasser. However, not oil, not diamonds or rare earths, but water.

Im tibetischen Hochland entspringen die größten Flüsse Asiens. The largest rivers in Asia originate in the Tibetan Highlands.

Einige davon gehen durch China und die sind für das Land sehr wichtig. Some of them flow through China and are very important for the country.

Insgesamt entspringen die neun längsten Flüsse Asiens. In total, the nine longest rivers in Asia originate there.

Die Flüsse versorgen die Menschen in China, Indien, Pakistan, Vietnam, Myanmar, Laos, Kambodscha und und und. The rivers supply people in China, India, Pakistan, Vietnam, Myanmar, Laos, Cambodia, and so on.

Oder anders gesagt: Wer die Macht über das tibetische Hochland hat, hat die Macht über das Wasser und damit Or in other words: Whoever has power over the Tibetan Highlands has power over the water and thereby

über Millionen Menschenleben. over millions of lives.

Und diese Macht scheint sich Xi Jinping unbedingt sichern zu wollen. And Xi Jinping seems to want to secure this power at all costs.

Wir haben dazu schon mal ein Video gemacht. We have already made a video about this.

Schaut mal hier. Lasst uns jetzt aber mal zum letzten Grund kommen, warum China so einen irren Aufwand betreibt. Take a look here. But now let's get to the final reason why China is making such an absurd effort.

Denn das ist der vielleicht wichtigste. Gyal Lo hat uns von einem Gespräch mit einem chinesischen Wissenschaftler erzählt Because this is perhaps the most important one. Gyal Lo told us about a conversation he had with a Chinese scientist

und der meinte zu ihm, dass China eigentlich keine wirkliche Angst vor Taiwan oder Hongkong hätte. and he said to him that China actually doesn't really fear Taiwan or Hong Kong.

China hat also offenbar Angst, dass sie Tibet dauerhaft verlieren könnten und damit China geschwächt wird. So it seems that China is apparently afraid of permanently losing Tibet and thereby weakening China.

Gleichzeitig soll auch die Angst in der kommunistischen Partei At the same time, there is said to be great fear within the Communist Party

groß sein, dass Unruhen im Land zu ihrem Sturz führen könnten. that unrest in the country could lead to their downfall.

Vielleicht könnt ihr euch erinnern: Während der krassen Lockdown-Politik haben die Menschen für chinesische Verhältnisse Maybe you can remember: During the drastic lockdown policy, people demonstrated against the regime

echt vehement gegen das Regime demonstriert. quite vehemently, by Chinese standards.

Die Regierung konnte die Proteste zwar niederschlagen, aber Gyal Lo, der hat da so ein Gefühl... The government was able to suppress the protests, but Gyal Lo has a feeling...

So Leute, schreibt mir mal in die Kommentare, ob ihr schon von dem System der Zwangsinternate wusstet. So guys, write in the comments if you already knew about the system of forced internment camps.

Mich würde mal interessieren, was denkt ihr, wie sich das mit Tibet und China so weiterentwickelt? I'm interested in knowing how you guys think the situation with Tibet and China will develop.

Wenn euch das Video gefallen hat, dann abonniert doch gerne unser Kanal und aktiviert die Glocke. If you liked the video, feel free to subscribe to our channel and turn on the notification bell.

Dann verpasst ja auch nichts mehr. Schaut euch auch gern unser Video über Guyana an. That way, you won't miss anything. Also, check out our video about Guyana.

Das Land ist innerhalb von ein paar Jahren ziemlich, ziemlich reich geworden. The country has become really, really wealthy within a few years.

Meine Kollegin Tess verrät euch, wie das passieren konnte. My colleague Tess will tell you how that happened.

Und bei Der Fall geht es um ein Ereignis in Köln, das dort ziemlich viel verändert hat. And in "Der Fall", we talk about an event in Cologne that has caused a lot of changes there.