×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Märchen der Völker — Don Quixote, Märchen der Völker — Don Quixote: III. Gegen dreißig Riesen und mehr

Märchen der Völker — Don Quixote: III. Gegen dreißig Riesen und mehr

Stolz trabte der edle Ritter Don Quixote von la Mancha

auf seinem dürren Klepper des Wegs.

Sancho Pansa ritt hinterher auf seinem Esel,

rauchte aus seiner kurzen Pfeife, blies ungeheure Dampfwolken in die Luft

und träumte sich dabei als König einer Insel.

Als er dann an seine Frau, die zukünftige Königin dachte,

begann er laut zu lachen:

„Und wenn Gott tausend Kronen vom Himmel regnen ließe,

keine wird auf den dicken Kopf meiner Marie passen!“ —

Währenddessen waren eine ganze Reihe Wind- mühlen in der Ebene sichtbar geworden. —

„Freund, das Glück lächelt uns, mehr als wir hoffen konnten!“

rief Don Quixote seinem Knappen zu.

„Dort stehen dreißig und noch mehr ungeheure Riesen!

Ich werde ihnen entgegenreiten, und mit ihnen kämpfen auf Leben und Tod!“ —

„Wenn das Riesen sind,“ erwiderte Sancho Pansa,

„so will ich in meinem eigenen Fett gebraten werden!

Es sind nur unschuldige Windmühlen!“

Aber Don Quixote ließ sich nicht beirren,

reckte sich in den Steig- bügeln hoch auf und rief:

„Dort stehen sie und schwenken ihre gewaltigen Arme,

die wohl eine Meile und darüber lang sind!

Es wird eine Ruhmestat sein,

solche ungeschlachte Riesen von der Erde zu vertilgen,

ich werde ihnen allen das Lebenslicht ausblasen!“

Bei diesen Worten gab er seiner mageren Rosinante die Sporen

und rief den Windmühlen zu:

„Steht, ihr elenden, feigen und unförmigen Geschöpfe! Steht!

Ein einzelner Streiter naht,

um Euch die Stirn zu bieten und Euch in den Staub zu werfen!“

In diesem Augenblick erhob sich ein Wind,

der die Flügel der Mühlen in Bewegung setzte.

Don Quixote nahm dies für eine Antwort und Herausforderung

und schrie voll Kampfbegier:

„Und wenn ihr so viel Arme ausstrecktet,

wie der hundertarmige Hüne Baraeus, so werde ich Euch doch besiegen!“

Der kühne Recke machte sich zum Kampf bereit,

gedachte seiner hohen Gebieterin, Dulcinea von Toboso,

empfahl sich Ihrem Schutze in der bevorstehenden Gefahr,

riß den Schild vor seine Brust, legte die Lanze an

und sprengte in gestrecktem Galopp gegen die nächststehende Windmühle vor.

Er rannte gegen einen Flügel, den der Wind gerade empordrehte

und schon nahm dieser ihn und seine Rosinante ein Stück mit in die Luft.

Als beide, weit in das Feld geschleudert, wieder auf der Erde anlangten,

waren sie von dem Sturze übel zugerichtet. —

„Du großer Gott!“ rief Sancho Pansa und eilte seinem Herrn zu Hilfe,

„habe ich Euch nicht gesagt, daß es Windmühlen sind und keine Riesen!“ —

„Still! still! Sancho Pansa!“ ächzte Don Quixote mit matter Stimme,

„ich sehe wohl, das alles Kriegsglück unbeständig ist.

Irgendein boshafter Zauberer muß die Riesen in Windmühlen verwandelt haben!“ —

„Der Himmel möge geben, edler Herr,“ erwiderte der Knappe,

„daß Euch nicht alle Knochen im Leibe zerbrochen sind!“ —

„Und wenn sie es wären, ich dürfte nicht jammern und klagen“,

stöhnte Don Quixote, „weil es einem tapferen fahrenden Ritter nicht geziemt.

Ein Held klagt nicht, und wenn ihm auch die Gedärme aus dem Leibe hingen.“ —

„Darauf läßt sich nichts sagen!“

versetzte Sancho Pansa und kletterte auf seinen Esel.

Sein Herr hatte das gleiche getan, doch hing er mehr,

als daß er saß, im Sattel seiner Rosinante.

Der Knappe öffnete den Schnappsack, langte tüchtig nach den guten Happen

und hob häufig und kräftig den Weinschlauch.

Don Quixote, der weder Durst noch Hunger empfand,

lehnte jede Teilnahme ab und hörte bald seinen Begleiter hinter sich

vernehmbar auf seinem Reit- tier pusten und schnarchen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Märchen der Völker — Don Quixote: III. Gegen dreißig Riesen und mehr |||Don|Quixote|III|against||giants|| 物語|の|民族|ドン|キホーテ|第三章|対して|30|巨人|と|もっと Contos|dos|Povos|Dom|Quixote||Contra|trinta|gigantes|e|mais казки|народів|народів|Дон|Кіхот|III|проти|тридцяти|велетнів|і|більше Peoples' Tales - Don Quixote: III Against Thirty Giants and More Cuentos de los Pueblos - Don Quijote: III Contra Treinta Gigantes y Más Contes des peuples - Don Quichotte : III. Contre trente géants et plus Racconti delle nazioni - Don Chisciotte: III. contro trenta giganti e più 열방의 이야기 - 돈키호테: III. 30명의 거인과의 대결 등 Tautų pasakos - Don Kichotas: III prieš trisdešimt milžinų ir dar daugiau Vertellingen van de naties - Don Quichot: III. tegen dertig reuzen en meer Opowieści o narodach - Don Kichot: III. przeciwko trzydziestu gigantom i nie tylko Сказки народов - Дон Кихот: III Против тридцати великанов и многое другое Berättelser om folken - Don Quijote: III Mot trettio jättar och mer Halkların Masalları - Don Kişot: Otuz Deve Karşı III ve Daha Fazlası 民族童話 - 唐吉訶德:III。大約三十盛大或更多 Contos dos Povos — Dom Quixote: III. Contra trinta gigantes e mais 民話の国々 — ドン・キホーテ: III. 三十人以上の巨人に対抗して Казки народів — Дон Кіхот: III. Проти тридцяти велетнів і більше

Stolz trabte der edle Ritter Don Quixote von la Mancha pride|trotted||noble|||||la|of Mancha gurur| yürüdü||soylu|||||| プライド|歩いた|その|高貴な|騎士|ドン|キホーテ|の|ラ|マンチャ Orgulhosamente|caminhou|o|nobre|cavaleiro|Dom|Quixote|de|a|Mancha гордо|він скакав|благородний|благородний|лицар|Дон|Кіхот|з|Ла|Манча The noble knight, Don Quixote of la Mancha, Благородный рыцарь Дон Кихот Ламанчский гордо скакал рысью. Orgulhosamente cavalgava o nobre cavaleiro Dom Quixote de la Mancha 誇らしげに、貴族の騎士ドン・キホーテ・デ・ラ・マンチャが Гордо йшов благородний рицар Дон Кіхот з Ла Манчи

auf seinem dürren Klepper des Wegs. ||skinny|nag|of the|way ||dürr|atı|| の|彼の|やせた|馬|の|道 em|seu|magro|cavalo|do|caminho на|своєму|худому|коні|по|шляху was proudly trotting along on his scrawny nag. на своей тощей кляче по дороге. em seu magro cavalo pelo caminho. 痩せた馬に乗って道を進んだ。 на своєму худому коні.

Sancho Pansa ritt hinterher auf seinem Esel, Sancho|Pansa|rode|along behind|||donkey ||bindi|arka planda|||eşek サンチョ|パンサ|騎乗した|後ろに|に|彼の|ロバ Sancho|Pansa|cavalgou|atrás|em|seu|burro Санчо|Панса|він їхав|слідом|на|своєму|ослі Sancho Panza was riding behind him on his donkey, Sancho Pança cavalgava atrás em seu burro, サンチョ・パンサはその後ろをロバに乗って走り、 Санчо Панса їхав слідом на своєму ослі,

rauchte aus seiner kurzen Pfeife, blies ungeheure Dampfwolken in die Luft smoked|||short|pipe|blew|enormous|clouds of steam|||air fumou|de|sua|curta|pipe|soprou|enormes|nuvens de vapor|para|o|ar ||||piposu|üfledi|muazzam|buhar bulutları||| курив|з|його|короткої|трубки|дув|величезні|димові хмари|в|повітря| |||||||höyrynseinä||| 吸った|から|彼の|短い|パイプ|吹いた|巨大な|煙の雲|に|その|空気 smoking his short pipe, blowing huge clouds of smoke into the air Он курил из своей короткой трубки, поднимая в воздух огромные клубы пара. fumando de seu cachimbo curto, soprando enormes nuvens de fumaça no ar. 短いパイプから煙を吸い込み、空に巨大な煙の雲を吹き上げた。 курив з своєї короткої трубки, випускав величезні хмари диму в повітря

und träumte sich dabei als König einer Insel. |dreamed||thereby|||of a|island |||bununla|||| そして|夢見た|自分を|その時|として|王|1つの|島 e|sonhou|a si mesmo|nisso|como|rei|de uma|ilha і|мріяв|себе|при цьому|як|король|одного|острова and dreaming of himself being king of an island. и мечтал стать королем острова. e sonhou consigo mesmo como rei de uma ilha. そして彼は島の王として夢を見ていた。 і мріяв про себе як про короля острова.

Als er dann an seine Frau, die zukünftige Königin dachte, When|||||||future||thought 〜の時|彼|その後|に|彼の|妻|その|未来の|女王|考えた Quando|ele|então|em|sua|esposa|a|futura|rainha|pensou коли|він|тоді|про|свою|дружину|яка|майбутня|королева|думав When he thought of his wife as the future queen, he began to laugh aloud, Затем он подумал о своей жене, будущей королеве, Quando ele então pensou em sua esposa, a futura rainha, 彼がその後、未来の女王である妻のことを考えたとき、 Коли він подумав про свою дружину, майбутню королеву,

begann er laut zu lachen: ||loudly||laugh 始めた|彼|大声で|することを|笑う começou|ele|alto|a|rir почав|він|голосно|інфінітивна частка|сміятися он начал громко смеяться: começou a rir alto: 彼は大声で笑い始めた。 він почав голосно сміятися:

„Und wenn Gott tausend Kronen vom Himmel regnen ließe, |||thousand|crowns|||rain|let ||||taç||||bıraksa そして|もし|神|千|王冠|から|天|雨が降る|させた E|se|Deus|mil|coroas|do|céu|chovesse|deixasse і|якщо|Бог|тисячу|корон|з|неба|дощити|дозволив би "And if God were to rain a thousand crowns from heaven, "И если бы Бог пролил с неба дождь из тысячи крон, "E se Deus deixasse mil coroas chover do céu, 「もし神が天から千の王冠を降らせたとしても、 „І якщо Бог скине тисячу корон з неба,

keine wird auf den dicken Kopf meiner Marie passen!“ — ||||thick|||Marie|fit |||||||Marie| どれも|なる|に|その|太い|頭|私の|マリー|合う nenhuma|vai|sobre|o|grande|cabeça|da minha|Marie|caber жодна|буде|на|той|товстий|голову|моєї|Марії|підходити none will fit on my Marie's fat head!" - Ни один не подойдет для толстой головы моей Мари!" - nenhuma caberia na cabeça gorda da minha Marie!" — どれも私のマリーの太い頭には合わないだろう!」 — жодна не підійде на товсту голову моєї Марії!“ —

Währenddessen waren eine ganze Reihe Wind- mühlen in der Ebene sichtbar geworden. — Meanwhile|||whole|row|wind|mills|||plain|visible|become bu arada||||dizi|rüzgar|değirmenler|||düzlükte|görünür| Enquanto isso|estavam|uma|inteira|série|||na||planície|visíveis|se tornado тим часом|були|одна|ціла|низка||млинів|в|рівнині||видимими|стали その間|だった|一つ|全部の|一連の|||の中に|その|平野|見える|なった Meanwhile, a whole series of windmills had become visible on the plain. - Тем временем на равнине стала видна целая серия ветряных мельниц. - Enquanto isso, uma série de moinhos de vento se tornaram visíveis na planície. — その間に、平野にはたくさんの風車が見えるようになった。 — Тим часом на рівнині стало видно цілу низку вітряків. —

„Freund, das Glück lächelt uns, mehr als wir hoffen konnten!“ ||luck|smiles||||||could 友達|その|幸運|微笑んでいる|私たちに|もっと|より|私たち|期待する|できた Amigo|o|felicidade|sorri|para nós|mais|do que|nós|esperamos|pudemos друже|це|щастя|усміхається|нам|більше|ніж|ми|сподіватися|могли "Друг, удача улыбается нам больше, чем мы могли надеяться!" "Amigo, a sorte nos sorri, mais do que poderíamos esperar!" 「友よ、幸運が私たちに微笑んでいる、私たちが期待した以上に!」 „Друже, удача усміхається нам більше, ніж ми могли сподіватися!“

rief Don Quixote seinem Knappen zu. called||||squire| çağırdı||||şövalyesine| 呼んだ|ドン|キホーテ|彼の|侍従|に gritou|Don|Quixote|seu|escudeiro|para закликав|Дон|Кіхот|своєму|слузі|до Don Quixote called out to his squire. Дон Кихот крикнул своему оруженосцу. gritou Don Quixote para seu escudeiro. ドン・キホーテは彼の従者に叫んだ。 крикнув Дон Кіхот своєму зброєносцю.

„Dort stehen dreißig und noch mehr ungeheure Riesen! ||thirty||||enormous|huge ||||||korkunç|devler そこ|立っている|30|と|さらに|もっと|巨大な|巨人 Lá|estão|trinta|e|ainda|mais|enormes|gigantes там|стоять|тридцять|і|ще|більше|величезні|велетні "There are thirty and more monstrous giants standing there! "Там стоят тридцать и более чудовищных гигантов! "Ali estão trinta e mais gigantes enormes! 「そこに三十以上の巨大な巨人が立っている!」 „Там стоять тридцять і ще більше жахливих велетнів!

Ich werde ihnen entgegenreiten, und mit ihnen kämpfen auf Leben und Tod!“ — |||ride toward||||fight|||and| Eu|vou|a eles|enfrentar|e|com|eles|lutar|até|vida|e|morte |||karşılarına çıkacağım||||savaşmak|||| я|буду|їм|на зустріч їхати|і|з|ними|боротися|на|життя|і|смерть |||vastaan ratsastaa|||||||| 私|未来形の助動詞|彼らに|反対方向に乗馬する|そして|と|彼らと|戦う|のために|生命|と|死 I will ride out to meet them, and fight with them to the death!" - Andrò loro incontro a cavallo e combatterò con loro fino alla morte!". - Я поеду навстречу им и буду биться с ними до смерти!" - Vou enfrentá-los e lutar contra eles até a morte!" — 私は彼らに向かって突進し、命がけで戦うつもりだ!」 — Я поїду до них назустріч і буду битися з ними на життя і смерть!“ —

„Wenn das Riesen sind,“ erwiderte Sancho Pansa, ||giants||replied|| ||||cevapladı|| もし|それが|巨人|である|答えた|サンチョ|パンサ Se|os|gigantes|são|respondeu|Sancho|Pansa якщо|це|велетні|є|відповів|Санчо|Панса "If they are giants," Sancho Panza replied, "Se sono giganti", rispose Sancio Panza, "Если это великаны, - ответил Санчо Панса, „Se são gigantes,“ respondeu Sancho Pança, 「もしそれが巨人なら、」とサンチョ・パンサは答えた、 „Якщо це велетні,“ відповів Санчо Панса,

„so will ich in meinem eigenen Fett gebraten werden! ||||||fat|fried| ||||||yağ|| そう|は|私|に|私の|自分の|脂肪|揚げられ|なる assim|quero|eu|em|meu|próprio|gordura|frito|ser так|хочу|я|в|моєму|власному|жирі|смажений|бути "this is how I want to be fried in my own fat! "Вот как я хочу быть зажаренным в собственном жире! „então eu quero ser frito na minha própria gordura! 「それなら私は自分の脂で焼かれたい!」 «так я хочу смажитися у власному жирі!»

Es sind nur unschuldige Windmühlen!“ |||innocent|windmills |||masum|yeldeğirmenleri それは|です|ただの|無邪気な|風車 (verbo auxiliar)|são|apenas|inocentes|moinhos de vento це|є|лише|невинні|вітряки They're just innocent windmills!" Это всего лишь невинные ветряные мельницы!" São apenas moinhos de vento inocentes!“ 「ただの無害な風車だ!」 «Це лише невинні вітряки!»

Aber Don Quixote ließ sich nicht beirren, |||let|||distracted ||||||saptırmak しかし|ドン|キホーテ|(彼は)放った|自分を|ない|迷わせる Mas|Dom|Quixote|deixou|se|não|desviar але|Дон|Кіхот|залишив|себе|не|збити з пантелику But Don Quixote was not deterred, Но Дон Кихота было не остановить, Mas Dom Quixote não se deixou abalar, しかしドン・キホーテは動じなかった、 Але Дон Кіхот не зважав,

reckte sich in den Steig- bügeln hoch auf und rief: raised||||stirrup|stirrups|up|up||called yükseğe|kendini|||seğir|||||bağırdı esticou|se|nos|os|||para cima|para cima|e|gritou витягнув|себе|в|ті||стремена|високо|на|і|закликав 伸ばした|自分を|に|定冠詞||鞍の脚元|高く|上に|そして|呼んだ stretched up high in the stirrups and shouted: si allungò in alto sulle staffe e gridò: Он приподнялся в стременах и закричал: ergueu-se nos estribos e gritou: 足を stirrups に高く伸ばし、叫んだ: він піднявся в стременах і закричав:

„Dort stehen sie und schwenken ihre gewaltigen Arme, ||||swing||powerful|arms ||||sallıyorlar||büyük| そこ|立っている|彼ら|そして|振っている|彼らの|巨大な|腕 Lá|estão|eles|e|balançam|seus|poderosos|braços там|стоять|вони|і|махати|своїми|величезними|руками "There they stand, waving their mighty arms, "Вот они стоят, размахивая своими могучими руками, „Lá estão eles, balançando seus enormes braços, 「そこに彼らは立っていて、その巨大な腕を振っている、 «Там вони стоять і розмахують своїми величезними руками,

die wohl eine Meile und darüber lang sind! |well||mile||over|long| |||mila|||| その|おそらく|1|マイル|そして|それ以上|長い|です que|provavelmente|uma|milha|e|além|longa|são які|мабуть|одна|миля|і|більше|довгий|є which are probably a mile long and above! которые, возможно, имеют длину в милю и более! que devem ter uma milha ou mais de comprimento! おそらく1マイル以上の長さだ!」},{ які, напевно, довжиною в милю і більше!

Es wird eine Ruhmestat sein, |||feat of glory| Isso|será|uma|ação de glória|ser |||şanlı bir eylem| це|буде|одна|слава|бути |||kunniateko| それは|なる|一つの|栄光の行為|である It will be a glorious deed, Sarà un'azione gloriosa, Это будет славное деяние, Será um feito glorioso, Це буде славний подвиг,

solche ungeschlachte Riesen von der Erde zu vertilgen, such|such unslaughtered||||||eradicate tais|desajeitados|gigantes|da|da|terra|a|exterminar böyle|aşırı iri||||||yok etmek таких|незграбних|велетнів|з|цієї|землі|до|знищити |karkeita||||||tuhoamaan そんな|無礼な|巨人|から|その|地球|を|根絶する to eradicate such hulking giants from the earth, per spazzare via dalla terra questi giganti imponenti, чтобы уничтожить таких громадных гигантов на земле, aniquilar tais gigantes desajeitados da terra, знищити таких незграбних велетнів з землі,

ich werde ihnen allen das Lebenslicht ausblasen!“ |||all||light of life|blow out eu|vou|a eles|todos|a|luz da vida|apagar |||||hayat ışığı|söndüreceğim я|буду|їм|усім|це|світло життя|задути |||||elämänvaloa|sammutan 私|〜するだろう|彼らに|すべての|その|生命の光|吹き消す I will blow out all their lights!" Spegnerò la luce delle loro vite!". Я перегорю все их огни!" eu vou apagar a luz da vida de todos eles!“ я погашу всім вам життєве світло!

Bei diesen Worten gab er seiner mageren Rosinante die Sporen ||||||skinny|Rosinante||spurs |||||||||mahmuzları これらの|言葉に||与えた|彼|彼の|痩せた|ロシナンテ|その|鞭 Em|estas|palavras|deu|ele|sua|magra|Rosinante|os|esporões при|цих|словах|дав|він|своїй|худій|Росінанті|їй|шпори With these words, he gave his lean Rosinante the spurs Con queste parole diede gli sproni al suo magro Rosinante С этими словами он дал своему худому Росинанту шпоры. Com essas palavras, ele deu esporas à sua magra Rosinante. これらの言葉を言うと、彼は痩せたロシナンテに鞭を入れた З цими словами він дав своїй худій Росінанті шпори

und rief den Windmühlen zu: |||windmills| そして|呼んだ|その|風車|に e|chamou|a|moinho de vento|para і|закликав|до|вітряків|до and shouted to the windmills: e gridò ai mulini a vento: и кричал ветряным мельницам: E gritou para os moinhos de vento: そして風車に向かって叫んだ: і закликав вітряки:

„Steht, ihr elenden, feigen und unförmigen Geschöpfe! Steht! Stand||miserable|cowardly||deformed|creatures|Stand kalkın||sefil|korkak||şekilsiz|yaratıklar| 立て|お前たち|哀れな|臆病な|と|形のない|生き物|立て Fiquem|vocês|miseráveis|covardes|e|deformados|criaturas|Fiquem стійте|ви|жалюгідні|боягузливі|і|потворні|створіння|стійте "Stand, you wretched, cowardly and misshapen creatures, stand! "In piedi, miserabili, vili e deformi creature! In piedi! "Встаньте, жалкие, трусливые и неправильной формы существа! Стоять! "Fiquem, suas miseráveis, covardes e deformadas criaturas! Fiquem!" 「立て、貧弱で臆病で形のない生き物たち!立て! «Стійте, ви жалюгідні, боязкі та потворні створіння! Стійте!

Ein einzelner Streiter naht, |a|fighter|approaches |tek|savaşçı|yaklaşıyor 一人の|個々の|戦士|近づいている Um|único|lutador|se aproxima один|окремий|борець|наближається A single fighter approaches, Un solo caccia si avvicina, Одиночный истребитель приближается, Um único lutador se aproxima, 一人の戦士が近づいている, Одинокий борець наближається,

um Euch die Stirn zu bieten und Euch in den Staub zu werfen!“ |you||forehead||offer||you|||dust||throw |||stirn||göstermek|||||toz||atmak 〜するために|君たちに|その|額|〜する|提供する|そして|君たちを|〜に|その|塵|〜する|投げる para|a vocês|a|testa|a|oferecer|e|a vocês|no|o|pó|a|jogar щоб|вам|в|лоб|щоб|протистояти|і|вам|в|той|пил|щоб|кидати To defy you and throw you into the dust!" чтобы противостоять тебе и повергнуть тебя в прах!" para enfrentar vocês e jogá-los na poeira!" お前たちに立ち向かい、塵に投げ捨ててやる!」 щоб кинути вам виклик і скинути вас у пил!

In diesem Augenblick erhob sich ein Wind, ||moment|rose|||wind この|この|瞬間|立ち上がった|自身|一つの|風 Neste|momento|instante|levantou|se|um|vento в|цей|момент|піднявся|себе|один|вітер At that moment, a wind rose, В этот момент поднялся ветер, Neste momento, levantou-se um vento, この瞬間、風が吹き上がった、 В цей момент піднявся вітер,

der die Flügel der Mühlen in Bewegung setzte. ||wings||mills||motion|set その|その|翼|その|水車|に|動き|動かした o|as|asas|do|moinhos|em|movimento|colocou який|в|крила|які|млини|в|рух|запустив that set the blades of the mills in motion. которые приводили в движение лопасти мельниц. que pôs as asas dos moinhos em movimento. それが風車の羽を動かした。 який зрушив крила млинів.

Don Quixote nahm dies für eine Antwort und Herausforderung ||took||||||challenge Don|Quixote|tomou|isso|como|uma|resposta|e|desafio Дон|Кіхот|він взяв|це|за|одну|відповідь|і|виклик ||受け取った|これ|として|一つの|答え|と|挑戦 Don Quixote took this as an answer and a challenge Дон Кихот воспринял это как ответ и вызов. Dom Quixote tomou isso como uma resposta e um desafio ドン・キホーテはこれを答えと挑戦と受け取り、 Дон Кіхот сприйняв це як відповідь і виклик

und schrie voll Kampfbegier: |||taisteluhalu |screamed||fighting spirit そして|叫んだ|満ちて|戦闘の欲望 e|gritou|cheio de|desejo de lutar і|він закричав|повний|бойового бажання and screamed full of eagerness to fight: и кричал, полный жажды битвы: e gritou cheio de ânimo para a luta: 戦いの欲望に満ちて叫んだ: і закричав, сповнений бойового запалу:

„Und wenn ihr so viel Arme ausstrecktet, ||||so much||stretch E|se|vocês|tão|muito|braços|estendes |||||kollar|uzatırdınız і|якщо|ви|так|багато|руки|ви простягали ||||||ojentaisitte そして|もし|あなたたち|そんなに|多くの|腕|伸ばしたら "And if you stretched out so many arms, "E se hai allungato tante braccia, "А если бы вы протянули столько рук, "E se vocês estendessem tantos braços, 「もしあなたたちがそんなに多くの腕を伸ばすなら、 «І якщо ви простягнете стільки рук,

wie der hundertarmige Hüne Baraeus, so werde ich Euch doch besiegen!“ ||hundred-armed|hundred-armed warrior|Baraeus||||||defeat como|o|de cem braços|gigante|Baraeus|assim|serei|eu|a vocês|porém|vencer ||yüz kollu|Hüne|Baraeus||||||yenmek як|той|сотеручий|велетень|Бараус|так|я буду|я|вас|все ж|переможу ||satahaaraista|jättiläinen|Baraeus|||||| のように|その|百腕の|巨人|バラエウス|それでも|私はなるだろう|私|あなたたちを|しかし|打ち負かす like the hundred-armed giant Baraeus, I will still defeat you!" как сторукий великан Варей, я одолею тебя!" como o gigante de cem braços Baraeus, eu ainda assim vou vencê-los! 百腕の巨人バラエウスのように、私はあなたを打ち負かすでしょう! як сотенорукий велетень Бараeus, я все ж вас переможу!»

Der kühne Recke machte sich zum Kampf bereit, |brave|knight||||battle|ready O|audacioso|guerreiro|fez|a si mesmo|para o|combate|pronto |cesur|yiğit||||| той|сміливий|лицар|він зробив|собі|до|бою|готовий ||ritari||||| その|勇敢な|戦士|した|自分を|への|戦い|準備ができた L'audace guerriero si preparò alla battaglia, Отважный воин приготовился к битве, O audacioso cavaleiro preparou-se para a luta, 勇敢な戦士は戦いの準備を整えた、 Сміливий лицар готувався до бою,

gedachte seiner hohen Gebieterin, Dulcinea von Toboso, thought|||lady||| |||efendisi||| pensou|de sua|alta|senhora|Dulcineia|de|Toboso він думав|про свою|високу|пані|Дульсінея|з|Тобосо 思い出した|彼の|高貴な|主君|ダルシネア|の|トボソ commemorated his high mistress, Dulcinea von Toboso, ricordava la sua alta amante, Dulcinea di Toboso, В память о его высокой любовнице Дульсинее Тобосской, pensou em sua alta senhora, Dulcinea de Toboso, 彼は高貴な主人、トボソのドルシネアを思い、 пам'ятаючи про свою високу пані, Дульсінею з Тобосо,

empfahl sich Ihrem Schutze in der bevorstehenden Gefahr, recommended|||protection|||upcoming|danger önerdi|||korumanız|||yaklaşan| recomendou|a si mesmo|a sua|proteção|em|a|iminente|perigo він рекомендував|собі|Вашому|захисту|в|цій|майбутній|небезпеці 推薦した|自身|あなたの|保護に|に|その|迫り来る|危険 recommended himself to your protection in the imminent danger, si è raccomandato per la vostra protezione nel pericolo imminente, рекомендовал себя для вашей защиты в условиях надвигающейся опасности, colocou-se sob sua proteção no iminente perigo, 迫り来る危険から彼女の保護を願った、 попросив її захисту в наближеній небезпеці,

riß den Schild vor seine Brust, legte die Lanze an ripped|||||chest|rested||lance| yırtmak||||||legte||mızrak| arrancou|o|escudo|contra|seu|peito|colocou|a|lança|em він вирвав|щит|щит|перед|свою|груди|він поклав|спис|спис|на 引き裂いた|その|盾|前に|彼の|胸|置いた|その|槍|つけた pulled the shield in front of his chest, put on the lance прижал щит к груди, надел копье. ergueu o escudo diante de seu peito, colocou a lança em posição. 盾を胸の前に掲げ、槍を構えた。 підняв щит перед грудьми, приготував спис.

und sprengte in gestrecktem Galopp gegen die nächststehende Windmühle vor. |blew up||stretched|gallop|||next|windmill| e|disparou|em|estendido|galope|contra|a|mais próxima|moinho de vento|diante |sıçradı||uzanmış|dörtnala|||en yakınındaki|| і|він рвонув|в|розпрямленому|галопі|до|найближчу|найближчу|вітряк|перед |||venytetyssä||||lähimpään|| そして|突進した|に|まっすぐな|駆け足|に対して|その|最も近い|風車|前に and blasted forward at a stretched gallop against the nearest windmill. и помчался галопом в сторону ближайшей ветряной мельницы. e explodiu em um galope esticado contra o moinho de vento mais próximo. そして、彼は伸びたギャロップで最も近い風車に向かって突進した。 і вистрілив у розтягнутому галопі до найближчої вітряної млини.

Er rannte gegen einen Flügel, den der Wind gerade empordrehte |ran|||wing|||||lifted Ele|correu|contra|um|asa|que|o|vento|exatamente|girou |koştu|||||||tamamen|kaldırıyordu він|він біг|до|один|крило|яке|яке|вітер|тільки|піднімав |||||||||nosti ylös 彼|走った|に|一つの|翼|その|その|風|ちょうど|上に回した He ran into a wing that the wind was just turning upwards Si è imbattuto in un'ala che il vento stava gonfiando verso l'alto. Он столкнулся с крылом, которое ветер как раз поворачивал вверх. Ele correu contra uma das asas, que o vento estava levantando. 彼は風がちょうど持ち上げている羽にぶつかった。 Він вдарився об крило, яке вітер саме піднімав.

und schon nahm dieser ihn und seine Rosinante ein Stück mit in die Luft. |||||||||piece|||| そして|すぐに|取った|彼|彼を|そして|彼の|ロシナンテ|一つ|部分|一緒に|に|その|空 e|já|pegou|este|ele|e|sua|Rosinante|um|pedaço|com|para|o|ar і|вже|він взяв|цей|його|і|його|Росінанта|один|шматок|з|в|повітря| and already this took him and his Rosinante a piece in the air. И он поднял его и его Росинанта в воздух. E já o levou, junto com sua Rosinante, um pedaço para o ar. そして、その羽は彼と彼のロシナンテを少し空中に持ち上げた。 І вже цей вітер підняв його та його Росінанта на деяку висоту.

Als beide, weit in das Feld geschleudert, wieder auf der Erde anlangten, |both|far|||field|thrown|||||landed Quando|ambos|longe|no|o|campo|arremessados|novamente|sobre|a|terra|aterrissaram ||uzak|||tarlada|atılmış|||||ulaştılar коли|обидва|далеко|в|поле||кинуті|знову|на|землю||вони приземлилися |||||||||||laskeutuivat 〜の時|2人|遠く|に|その|野原|投げられた|再び|に|その|地面|着地した When both, flung far into the field, arrived back on earth, Quando entrambi, lanciati lontano nel campo, arrivarono di nuovo sulla terra, Когда обоих отбросило далеко в поле, они снова упали на землю, Quando ambos, lançados longe no campo, tocaram o chão novamente, 二人は、広い野原に投げ出されて再び地面に着地したとき、 Коли обидва, далеко в полі, знову приземлилися на землю,

waren sie von dem Sturze übel zugerichtet. — ||||fall|badly|badly injured estavam|eles|por|o|acidente|gravemente|feridos ||||düşüşü|kötü|zarar görmüş були|вони|від|цього|падіння|погано|пошкоджені ||||onnettomuudesta|| だった|彼ら|に|その|落下|ひどく|被害を受けた they were badly damaged by the fall. - sono stati gravemente danneggiati dalla caduta. - Они сильно ушиблись при падении. - estavam maltratados pela queda. — 彼らはその落下でひどい傷を負っていた。 — вони були погано пошкоджені від падіння. —

„Du großer Gott!“ rief Sancho Pansa und eilte seinem Herrn zu Hilfe, |||||||rushed||lord||help |||dedi||||koştu|||| あなた|大きな|神|叫んだ|サンチョ|パンサ|そして|駆けつけた|彼の|主君|に|助け Tu|grande|Deus|gritou|Sancho|Pansa|e|correu|a seu|Senhor|para|ajuda ти|великий|Боже|закликав|Санчо|Панса|і|поспішив|своєму|пану|до|допомоги "You great god!" cried Sancho Panza and rushed to help his master, "Ты великий бог!" - воскликнул Санчо Панса и поспешил на помощь своему господину, "Ó Deus grande!" exclamou Sancho Pança, correndo em ajuda de seu senhor, 「なんてこった!」とサンチョ・パンサは叫び、主人の助けに駆け寄った。 „О, великий Боже!“ закричав Санчо Панса і кинувся на допомогу своєму пану,

„habe ich Euch nicht gesagt, daß es Windmühlen sind und keine Riesen!“ — ||you|||that||windmills||||giants |||||||||||devler 持っている|私|君たち|ない|言った|それ|それ|風車|である|と|ない|巨人 tenho|eu|a vocês|não|disse|que|elas|moinhos de vento|são|e|nenhum|gigantes я маю|я|вас|не|сказав|що|це|вітряки|є|і|жодні|велетні "did I not tell you that they are windmills and not giants!" - "Разве я не говорил вам, что это ветряные мельницы, а не гиганты!" - "não te disse que são moinhos de vento e não gigantes!" — 「風車だと言ったじゃないか、巨人じゃない!」 — „хіба я вам не казав, що це вітряки, а не велетні!“ —

„Still! still! Sancho Pansa!“ ächzte Don Quixote mit matter Stimme, Still||||groaned||||weak|voice sessiz||||ağır ağır söyledi||||zayıf|sesle 静かに|まだ|サンチョ|パンサ||ドン|キホーテ|と|疲れた|声 Silêncio|||||||com|fraca|voz тихо||Санчо|Панса|стогнав|Дон|Кіхот|з|слабкою|голосом "Hush! Hush! Sancho Panza!" groaned Don Quixote in a dull voice, "Тише, тише! Санчо Панса!" - простонал Дон Кихот тусклым голосом, "Silêncio! silêncio! Sancho Pança!" gemeu Dom Quixote com voz fraca, 「静かに!静かに!サンチョ・パンサ!」とドン・キホーテは弱々しい声でうめいた。 „Тихо! тихо! Санчо Панса!“ заскрипів Дон Кіхот з млявим голосом,

„ich sehe wohl, das alles Kriegsglück unbeständig ist. |see|probably||all|war luck|unstable| eu|vejo|certamente|que|toda|sorte de guerra|instável|é ||wohl||||| я|бачу|певно|що|все|військове щастя|непостійне|є |||||sodan onni|| 私|見る|おそらく|それ|すべての|戦争の幸運|不安定|です "I can see that all the fortunes of war are fickle. "Я вижу, что все военные удачи переменчивы. "vejo bem que toda a sorte de guerra é instável. 「すべての戦の幸運が不安定であることは分かっている。」 „Я, звісно, бачу, що всяка військова удача непостійна.

Irgendein boshafter Zauberer muß die Riesen in Windmühlen verwandelt haben!“ — Any|malicious|wizard|must|||||turned| Algum|malvado|Mágico|deve|os|gigantes|em|moinhos de vento|transformou|(verbo auxiliar) якийсь|злий|чаклун|мусить|тих|велетнів|в|вітряки|перетворив|мати ある|悪意のある|魔法使い|に違いない|その|巨人|に|風車|変えた|いた Some mischievous wizard must have turned the giants into windmills!" - Qualche malvagio stregone deve aver trasformato i giganti in mulini a vento!". - Наверное, какой-то озорной волшебник превратил великанов в ветряные мельницы!" - Algum feiticeiro maligno deve ter transformado os gigantes em moinhos de vento!" — 「どこかの悪い魔法使いが巨人を風車に変えてしまったに違いない!」 — Якийсь злий чарівник, напевно, перетворив велетнів на вітряки!“ —

„Der Himmel möge geben, edler Herr,“ erwiderte der Knappe, ||may|give|noble||replied||squire |||||||(da)|Şövalye その|空|〜ができるように|与える|高貴な|男性|答えた|その|侍従 O|céu|possa|dar|nobre|Senhor|respondeu|o|escudeiro Нехай|небо|хай|дасть|благородний|пан|відповів|той|молодий лицар "Heaven grant, noble lord," replied the squire, "Il cielo lo conceda, nobile signore", rispose lo scudiero, "Даст Бог, благородный сэр, - ответил оруженосец, „Que o céu conceda, nobre senhor,“ respondeu o escudeiro, 「天が与えますように、貴族の方、」と従者は答えた。 „Нехай небо дасть, благородний пане,“ відповів юнак,

„daß Euch nicht alle Knochen im Leibe zerbrochen sind!“ — ||||bones||body|broken| |||||||kırılmış| 〜ということ|君たちに|〜ない|すべての|骨|〜の中に|体|壊れた|である que|a vocês|não|todos|ossos|no|corpo|quebrados|estão що|вам|не|всі|кістки|в|тілі|зламані|є "that not all the bones in your body are broken!" - "Чтобы не все кости в вашем теле были сломаны!" - „que não estejam todos os seus ossos quebrados!“ — 「あなたの骨がすべて砕けていないことを!」 — „щоб у вас не були зламані всі кістки в тілі!“ —

„Und wenn sie es wären, ich dürfte nicht jammern und klagen“, ||||were||||complain||complain ||||||||yakınmak||şikayet etmek そして|もし|彼ら|それ|だった|私|許可される|ない|泣き言を言う|そして|不平を言う E|se|elas|isso|fossem|eu|deveria|não|reclamar|e|processar і|якщо|вони|це|були б|я|я міг би|не|жалітися|і|скаржитися "And if they were, I wouldn't be allowed to whine and complain", "E se lo fossero, non mi sarebbe permesso di lamentarmi e protestare", "А если бы это было так, мне бы не позволили стонать и жаловаться", „E se estivessem, eu não deveria gemer e lamentar“, 「もしそうであったとしても、私は嘆いたり不平を言ったりしてはいけない」 „І якщо б вони були, я не мав би скаржитися і жалітися“,

stöhnte Don Quixote, „weil es einem tapferen fahrenden Ritter nicht geziemt. groaned||||||brave|traveling|||becomes fitting gemeu|Don|Quixote|porque|isso|a um|valente|errante|cavaleiro|não|convém söyledi||||||cesur|şövalye|||yakışır стогнав|Дон|Кіхот|тому що|це|одному|хороброму|мандрівному|лицарю|не|личить ||||||||||soveltuu groaned|Don|Quixote|because|it|a|brave|wandering|knight|not|befits moaned Don Quixote, "because it does not befit a brave knight-errant. gemette Don Chisciotte, "perché non si addice a un coraggioso cavaliere errante. стонал Дон Кихот, - потому что это не подобает храброму рыцарю. gemia Dom Quixote, „porque não é próprio de um valente cavaleiro andante. とドン・キホーテはうめいた。「勇敢な騎士にはそれが似合わない。」 зітхнув Дон Кіхот, „бо це не личить відважному мандрівному лицарю.

Ein Held klagt nicht, und wenn ihm auch die Gedärme aus dem Leibe hingen.“ — |hero|complains|not||||||guts|||body|hung |kahraman|şikayet eder|||||||bağırsakları|||bedeninden|asılıp 一人の|英雄|不平を言う|ない|そして|もし|彼に|も|その|腸|から|その|体|垂れ下がっていた Um|herói|reclama|não|e|quando|a ele|também|os|intestinos|de|o|corpo|pendurassem один|герой|жаліється|не|і|якщо|йому|навіть|ті|нутрощі|з|тіла|тіла|висіли A hero does not complain, even if his guts were hanging out of his body." - Un eroe non si lamenta, anche se le sue budella penzolano fuori dal corpo". - Герой не жалуется, даже если из его тела вываливаются кишки". - Um herói não se queixa, mesmo que suas entranhas estejam penduradas para fora.“ — 英雄は不平を言わない、たとえ内臓が体からぶら下がっていても。」 — Герой не скаржиться, навіть якщо у нього кишки звисають з тіла.“ —

„Darauf läßt sich nichts sagen!“ to that|lets|||say buna|lazım||| それに|言う|自分に|何も|言う sobre isso|pode|se|nada|dizer на це|дозволяє|собі|нічого|сказати "There's no answer to that!" "Non c'è niente da dire su questo!". "На это нет ответа!" "Não se pode dizer nada sobre isso!" 「それについては何も言えません!」 „На це нічого не скажеш!“

versetzte Sancho Pansa und kletterte auf seinen Esel. transferred||||climbed|||donkey verdi||||tıkladı||| disse a|Sancho|Pansa|e|subiu|em|seu|burro перевів|Санчо|Панса|і|заліз|на|свого|осла 置き去りにした|サンチョ|パンサ|そして|登った|に|彼の|ロバ said Sancho Panza and climbed onto his donkey. сказал Санчо Панса и взобрался на своего осла. respondeu Sancho Pança e subiu em seu burro. とサンチョ・パンサは言い、彼のロバに乗り込んだ。 Санчес Панса пересів і заліз на свого осла.

Sein Herr hatte das gleiche getan, doch hing er mehr, |||||||hung|| 彼の|主|持っていた|それ|同じ|した|しかし|かかっていた|彼|もっと Seu|Senhor|tinha|o|mesmo|feito|mas|estava|ele|mais його|пан|мав|те|саме|зробив|але|висів|він|більше His master had done the same, but he hung more, Его хозяин делал то же самое, но он был более привязан, Seu senhor havia feito o mesmo, mas ele estava mais 彼の主人も同じことをしたが、彼は座っているというより、 Його пан зробив те ж саме, але більше,

als daß er saß, im Sattel seiner Rosinante. |that||||saddle||Rosinante ように|彼が|彼|座っていた|の中で|鞍|彼の|ロシナンテ quando||ele|estava sentado|no|sela|de sua|Rosinante |||||сідлі|| than that he sat in the saddle of his Rosinante. чем то, что он сидел в седле своего Росинанта. pendurado do que sentado na sela de sua Rosinante. ロシナンテの鞍にぶら下がっていた。 ніж сидів, він висів у сідлі своєї Росінанти.

Der Knappe öffnete den Schnappsack, langte tüchtig nach den guten Happen ||||sack||considerably||||morsel The squire opened the sack and reached for the good morsels Оруженосец открыл мешок и потянулся за лакомствами. O escudeiro abriu o saco de aguardente, pegou com vontade os bons petiscos. 従者はスナック袋を開けて、美味しい食べ物をしっかりと掴んだ。 Слуга відкрив пляшку з горілкою, щедро потягнувшись до смачних шматочків.

und hob häufig und kräftig den Weinschlauch. |lifted|often||strongly||wine bag e|levantou|frequentemente|e|vigorosamente|o|mangueira de vinho |kaldırdı|||güçlü||şarap torbası і|піднімав|часто|і|сильно|артикль|винний міх ||||||viiniputki そして|持ち上げた|よく|そして|力強く|その|ワインのホース and lifted the wineskin frequently and vigorously. e sollevò l'otre frequentemente e vigorosamente. и часто и энергично поднимал бурдюк с вином. e levantava frequentemente e com força o saco de vinho. そして、彼はしばしば力強くワインの袋を持ち上げた。 і часто піднімав і міцно тримав винний міх.

Don Quixote, der weder Durst noch Hunger empfand, ||que|nem|sede|nem|fome|sentia |||neither|thirst|nor||felt ||彼は|いずれも|渇き|も|空腹|感じた Дон|Кіхот|який|ні|спраги|ні|голоду|відчував Don Quixote, who felt neither thirst nor hunger, Дон Кихот, который не хотел ни пить, ни есть, Dom Quixote, que não sentia sede nem fome, ドン・キホーテは、渇きも空腹も感じなかったので、 Дон Кіхот, який не відчував ні спраги, ні голоду,

lehnte jede Teilnahme ab und hörte bald seinen Begleiter hinter sich rejected|every|participation|||heard|||companion|| reddetti||||||||arkadaşını|| recusou|toda|participação|de||ouviu|em breve|seu|acompanhante|atrás|dele відмовив|кожну|участь|від|і|почув|незабаром|свого|супутника|позаду|себе 拒否した|すべての|参加|断った|そして|聞いた|すぐに|彼の|伴侶|後ろ|自分 declined any participation and soon heard his companion behind him отказался от участия и вскоре услышал позади себя своего спутника recusou qualquer participação e logo ouviu seu companheiro atrás de si すべての参加を拒否し、すぐに彼の後ろで відмовився від будь-якої участі і незабаром почув, як його супутник позаду

vernehmbar auf seinem Reit- tier pusten und schnarchen. audibly|||ride|animal|blow||snore audível|em|seu||animal|soprar|e|roncar duyulabilir|||at|hayvanı|nefes almak||horlama чутно|на|своєму||тварині|дихати|і|хропіти kuultavasti|||ratsastustallilla|||| 聞こえる|に|彼の||動物|吹く|と|いびきをかく and soon heard his companion behind him audibly snoring as he rode. Он громко сморкался и храпел, сидя на своей горе. respirando e roncando audivelmente em seu animal de montaria. 彼の乗り物の上で息を吐き、いびきをかく仲間の声を聞いた。 гучно сопе і хропе на своєму скакуні.

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.26 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.28 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.82 pt:AFkKFwvL ja:AFkKFwvL uk:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=562 err=4.98%)