×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Märchen der Völker — Don Quixote, Märchen der Völker — Don Quixote: II. Der Ritterschlag

Märchen der Völker — Don Quixote: II. Der Ritterschlag

Zuerst machte er sich daran, eine alte Rüstung,

die von seinen Vorfahren her bestaubt

und rostig zwischen Bodenrummel lag, zu reinigen und zu putzen.

Als er jedoch dabei war, bemerkte er mit nicht geringem Schrecken,

daß der wesentlichste Teil, nämlich der Helm, fehlte.

Er kramte die Polterkammer um und um und fand schließlich eine alte Pickelhaube,

die einem gewöhnlichen Knappen gehört haben mußte.

Mit mühevoller Arbeit fabrizierte er aus diesem Ding einen würdevollen Helm,

der nun zur Hälfte aus Pappe bestand.

Tränen quollen aus seinen Augen hervor, als er bemerken mußte,

daß dieses Machwerk einem Hieb seines Schwertes nicht standhielt,

sondern in Trümmer ging.

Nach vielem Kopfzerbrechen verband er die Pappe mit Draht

und eisernen Stäbchen und erklärte jetzt diese umgearbeitete Pickelhaube

für den tüchtigsten und vollkommensten Helm der Welt.

Nun zog er die fertige Rüstung an

und suchte nach einem wohlklingenden Namen für seinen dürren Klepper,

der mehr Gebrechen hatte, als der Taler Pfennige.

Er stöberte in seinen Heldengeschichten

und fand den lieblichen Namen Rosinante für sein zukünftiges Schlachtroß.

Sich selber, als mannhaften und tapferen Ritter,

nannte er Don Quixote von la Mancha.

Nach dieser Haupt- schwierigkeit sagte er sich:

„Ein irrender Ritter ist ein Nichts ohne ritterliche Liebe.

Ich muß eine Herrin meiner Gedanken und meiner Seele finden,

für die ich kämpfen kann.“

In der Nähe seines Dorfes in einem Flecken lebte ein rotbackiges Bauernmädchen,

auf das er lange heimlich ein Auge geworfen hatte; diese war die Richtige,

er erkor sie zur Königin seines Herzens und nannte sie Dulcinea von Toboso. —

Nun hieß es nicht länger säumen,

vielmehr das kühne und großartige Vorhaben sofort ins Werk zu setzen.

Don Quixote von la Mancha griff nach Schild, Schwert und Lanze,

schwang sich auf seine Rosinante

und ritt durch die Hintertür seines Hühnerhofes ins Freie.

Unterwegs besann er sich, daß er noch einen Schildknappen brauche,

und da er gerade bei seinem Nachbarn,

einem ehrlichen Bauern mit wenig Verstand, vorbeiritt,

versuchte er, diesen für seinen Plan zu gewinnen.

Anfangs wollte Sancho Pansa, so hieß der kleine dicke Bauer,

von Rittertum und Irrfahrten nichts wissen.

Aber Don Quixote machte große Versprechungen und versicherte ihm,

daß er kurz über lang ein Königreich oder eine Insel erobern würde,

auf der Sancho Pansa als König oder Statthalter eingesetzt werden sollte.

Der gute Bauer wurde wankel- mütig und, trotz Frau und Kindern,

entschloß er sich endlich, den edlen Ritter zu begleiten.

Sancho Pansa bestieg seinen Esel,

der noch außer ihm einen wohlgefüllten Schnappsack zu tragen hatte,

und verließ still und heimlich,

ohne von seinen Angehörigen Abschied zu nehmen,

mit seinem zukünftigen Herrn und Gebieter das Dorf.

An der ersten Schenke, die am Wege lag,

sagte Don Quixote zu seinem Knappen:

„Hier wohnt ein mir bekannter, doch heruntergekommener Edelmann,

der heute das üble Geschäft eines Schankwirtes betreibt.

Ich werde ihn herausbitten,

damit er mich unter Gottes freiem Himmel zum Ritter schlägt.“

Der Wirt, eines Bauernknechtes Sohn,

fand dieses Anliegen sehr originell und zeigte sich bereit.

Er holte zwei Gänsemägde und einen Küchenjungen als Zeugen,

damit die Sache ein feierliches Aussehen bekäme;

hierauf ließ er den verrückten Ritter niederknien,

bat sich dessen Schwert aus und versetzte ihm mit der flachen Klinge

ein paar so kräftige Hiebe über die Schulter,

daß ein anderer als der standhafte Don Quixote

bei solchem Ritterschlag laut aufgeschrien hätte.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Märchen der Völker — Don Quixote: II. Der Ritterschlag contes|des|peuples|Don|Quichotte|II|le|coup de chevalier |||||II||dubbing conto|||||||cavaleirismo masallar|-in|halklar|Don|Quijote|II|-in|şövalye unvanı казки|народів|народів|Дон|Кіхот|II|Рицарський|удар |||||||rytířský slib Peoples' Tales - Don Quixote: II The Knighthood Cuentos Populares - Don Quijote: II La Caballería Racconti dei popoli - Don Chisciotte: II Il cavalierato Opowieści Narodów - Don Kichot: II Rycerstwo Contos Populares - Dom Quixote: II O Cavaleiro Сказки народов - Дон Кихот: II Рыцарство Berättelser om nationerna - Don Quijote: II Riddarskapet 各國童話 - 唐吉訶德:II. 騎士身份 Казки народів — Дон Кіхот: II. Лицарський удар Contes des peuples — Don Quichotte : II. Le coup de grâce Halkların Masalları — Don Kişot: II. Şövalye Olma

Zuerst machte er sich daran, eine alte Rüstung, d'abord|il se mit à|il|se|à cela|une|vieille|armure First|made|||to|||armor önce|yaptı|o|kendine|ona|bir|eski|zırh |||||||armadura спочатку|він почав|він|собі|до цього|стару||броню Don Quixote, II. — The Conferring of Knighthood D'abord, il se mit à nettoyer une vieille armure, Primeiro, começou por fazer uma armadura antiga, Сначала он взялся за изготовление старого доспеха, Öncelikle, atalarından kalma tozlu Спочатку він взявся за старі обладунки,

die von seinen Vorfahren her bestaubt qui|par|ses|ancêtres|de|recouverte de poussière |||ancestors|her|dusted |||antepassados||bestaubt o|-den|onun|atalar|her|tozlanmış яка|від|його|предків|з|покриту пилом ||jeho||od|prachou pokryta |||||pölyttämä some armour which had belonged to his ancestors qui était poussiéreuse depuis ses ancêtres spolverato dai suoi antenati polvilhado pelos seus antepassados покрытый пылью его предков ve paslı bir zırhı temizleyip parlatmaya girişti. які були покриті пилом від його предків

und rostig zwischen Bodenrummel lag, zu reinigen und zu putzen. |ржавый||половая доска|||||| et|||||||||frotter |rusty|between|floor rumble|lay||clean|||clean |ferrugento||Bodenrummel|||limpar||| ve|paslı||zemin gürültüsü||||||parlatmak і|іржаву|між|безладом|вона лежала|для|очищення|і||чищення |rezavý|||||uklidit|||uklízet |||lattian romu|||||| and had lain around in the attic covered in dust and eaten with rust. et rouillée, laissée là entre les bruits du sol. e arrugginiti che giacciono tra i rumori del pavimento, da pulire e lucidare. e enferrujado entre o ruído do chão. и ржавчиной между грохотом пола. yer kaosu arasında kalmıştı. і іржавіли серед безладу.

Als er jedoch dabei war, bemerkte er mit nicht geringem Schrecken, quand|il|cependant|en train de|il était|il remarqua|il|avec|pas|peu de|frayeur When||however|there||noticed||||minor|shock ||contudo|||||||grande|susto -dığında|o|ama|orada|vardı|fark etti|o|ile|değil|az|korku коли|він|однак|під час цього|був|помітив|він|з|не|незначним|жахом |||||poznal||||nepatrným|děsem While he was doing this, he noticed with shock Cependant, alors qu'il était en train de le faire, il remarqua avec un certain effroi, No entanto, quando lá chegou, apercebeu-se com um grande choque, Однако, оказавшись на месте, он с немалым шоком понял, что происходит, Ancak o bunu yaparken, oldukça büyük bir korkuyla fark etti ki, Однак, коли він це робив, він з незначним жахом помітив,

daß der wesentlichste Teil, nämlich der Helm, fehlte. que|le|plus essentiel|partie|à savoir|le|casque|il manquait that||most essential|part|namely||helmet|was missing ||mais importante||ou seja||| -dığı|en|önemli|parça|yani|o|miğfer|eksikti що|найбільш|суттєвий|частина|а саме|шолом||не вистачало ||nejdůležitější||||helma|chyběl že chyběla ta nejpodstatnější část, totiž přilba. that the most important part was missing – the helmet. que la partie essentielle, à savoir le casque, manquait. que faltava a parte mais essencial, ou seja, o capacete. что самая важная часть, а именно шлем, отсутствовала. en önemli kısım, yani miğfer kayıptı. що найважливішої частини, а саме шолома, не вистачає.

Er kramte die Polterkammer um und um und fand schließlich eine alte Pickelhaube, il|il fouilla|la|chambre de désordre|autour|et|autour||il trouva|finalement|un|vieux|casque à pointe |rummaged||junk room|around||||found|finally|||pickelhaube |kramou||câmara de poltergeist||||||finalmente|||Pickelhaube o|karıştırdı|o|dağınık oda|etrafında|ve|etrafında||buldu|nihayet|bir|eski|miğfer він|рив|кімнату|для зберігання непотрібних речей|навколо|і|навколо||знайшов|нарешті|стару||шолом |hrabal||||||||nakonec|||pickelhaube |||kaatopaikka|||||||||piikkikypär He searched every nook and cranny and finally discovered an old leather headpiece, Il fouilla la chambre des objets en désordre et trouva finalement un vieux casque à pointe, Rovistando in lungo e in largo nel magazzino, trovò finalmente un vecchio pickelhaube, Revirou a câmara de polter e finalmente encontrou um velho pickelhaube, Он порылся в отсеке и наконец нашел старый пикельхауб, Kargaşayı altüst etti ve sonunda eski bir miğfer buldu. Він рився в коморі з речами і зрештою знайшов стару шоломоподібну каску,

die einem gewöhnlichen Knappen gehört haben mußte. qui|à un|ordinaire|écuyer|appartenait|avoir|il devait ||ordinary|squire|belongs||had to o|bir|sıradan|çırak|ait olmalı|sahip olmak|zorunda kaldı |||moço||| який|одному|звичайному|пажу|належав|мати|повинен був which must have belonged to an ordinary soldier. qui avait dû appartenir à un écuyer ordinaire. que deve ter pertencido a um escudeiro comum. который, должно быть, принадлежал обычному сквайру. bir sıradan şövalyeye ait olmak zorundaydı. яка, напевно, належала звичайному пажу.

Mit mühevoller Arbeit fabrizierte er aus diesem Ding einen würdevollen Helm, avec|laborieuse|travail|il fabriqua|il|de|cette|chose|un|digne|casque |laborious||fabricated||||thing||dignified| |difícil||fabricou||||||digno| ile|zahmetli|çalışma|üretti|o|-den|bu|şey|bir|onurlu|miğfer з|важкою|працею|він виготовив|він|з|цього|речі|один|гідний|шолом |náročnou||vyrobil||||||důstojný|helmu |vaivannäkö||||||||| With great labour he fashioned out of this object a dignified looking helmet, Avec un travail acharné, il fabriqua de cette chose un casque digne, Ele fez cuidadosamente um capacete digno com esta coisa, Он кропотливо изготовил из этой штуки достойный шлем, Zorlu bir çalışmayla, bu şeyden onurlu bir miğfer üretti, З важкою працею він виготовив з цього дива гідний шолом,

der nun zur Hälfte aus Pappe bestand. qui|maintenant|à la|moitié|de|carton|il était composé |now||half||cardboard|consisted |||metade||papelão|era feito o|şimdi|-in|yarısı|-den|karton|oluşuyordu який|тепер|до|половини|з|картону|складався |||poloviny|||byl vyroben half of which was now made of pasteboard. qui était maintenant à moitié en carton. que agora era metade feito de cartão. который теперь был наполовину сделан из картона. artık yarısı kartondan oluşuyordu. який тепер наполовину складався з картону.

Tränen quollen aus seinen Augen hervor, als er bemerken mußte, larmes|elles jaillirent|de|ses|yeux|dehors|quand|il|remarquer|il dut tears|wellled||||out|||notice| lágrimas|brotaram||||surgiram|||| gözyaşları|fışkırdı|-den|onun|gözler|dışarı|-dığında|o|fark etmek|zorunda kaldı сльози|виривалися|з|його|очей|назовні|коли|він|помітити|мусив |vytryskly|||||||| He wept tears of exasperation when he saw, Des larmes jaillirent de ses yeux lorsqu'il dut réaliser, As lágrimas brotaram-lhe nos olhos quando se apercebeu, На глаза навернулись слезы, когда он все понял, Gözlerinden yaşlar süzüldü, çünkü bunun bir darbeye dayanamadığını fark etmek zorunda kaldı. Сльози виступили в нього на очах, коли він помітив,

daß dieses Machwerk einem Hieb seines Schwertes nicht standhielt, que|cette|œuvre|un|coup|de son|épée|ne|il résista pas ||piece of work||swing||sword||withstood ||obra||golpe||espada||resistiu ki|bu|eser|bir|darbe|onun|kılıcı|değil|dayanamadı що|це|творіння|одному|удару|його|меча|не|витримало ||||||meče|| ||teos||||miekka|| that one stroke of his sword sufficed to demolish the fruit of his labours, que cette œuvre ne résistait pas à un coup de son épée, que esta obra de arte não poderia resistir a um golpe da sua espada, что это произведение искусства не выдержит удара его меча, Kılıcının bir darbesine karşı duramadı, що це творіння не витримало удару його меча,

sondern in Trümmer ging. mais|en|débris|alla ||ruins| ama|içinde|molozlar|gitti ||destroços| але|в|руїни|пішов but went into ruins. mais s'est brisé en morceaux. mas ficou em ruínas. но превратилась в руины. ama parçalara ayrıldı. а не в руїни.

Nach vielem Kopfzerbrechen verband er die Pappe mit Draht ||přemýšlení|||||| après|beaucoup de|casse-tête|il lia|il|la|carton|avec|fil After||head-scratching|band|||cardboard||wire sonra|çok|kafa yormak|bağladı|o|o|karton|ile|tel після|багато|роздумів|з'єднав|він|цю|картон|з|дротом After many headaches he connected the cardboard with wire Après de nombreuses réflexions, il a relié le carton avec du fil Depois de muito pensar, ligou o cartão com arame После долгих раздумий он соединил картон проволокой. Uzun düşünmelerin ardından kartonu tel ile bağladı Після багатьох роздумів він з'єднав картон з дротом

und eisernen Stäbchen und erklärte jetzt diese umgearbeitete Pickelhaube et|||||||| |iron|rods||explained|||reworked|pickelhaube ve|||||||yeniden işlenmiş| і|залізними|паличками|і|пояснив|тепер|цю|перероблену|шолом |||||||předělaná| |||||||muokattu| and iron rods and now explained this remodeled pickelhaube et des tiges en fer et a maintenant déclaré ce casque à pointe retravaillé и железные прутья, а теперь объяснил, что это переделанный пикельхаубе. ve demir çubuklarla birlikte, şimdi bu yeniden düzenlenmiş kepi та залізними паличками і тепер оголосив цей перероблений шолом

für den tüchtigsten und vollkommensten Helm der Welt. ||most capable||most perfect||| ||en çalışkan||en mükemmel||| for the most capable and perfect helmet in the world. comme le casque le plus efficace et le plus parfait du monde. для создания самого эффективного и совершенного шлема в мире. dünyanın en etkili ve mükemmel kaskı olarak ilan etti. найкращим і досконалим шолом у світі.

Nun zog er die fertige Rüstung an |si|||hotovou|| maintenant|il mit|il|la|terminée|armure|à |put|||finished|armor| şimdi|giydi|o|o|tamamlanmış|zırh|üzerine тепер|він надів|він|цю|готову|броню|на Now he put on the finished armor Теперь он надел готовые доспехи. Тепер він одягнув готові обладунки Il enfila maintenant l'armure terminée Artık tamamlanmış zırhını giydi.

und suchte nach einem wohlklingenden Namen für seinen dürren Klepper, ||||zvučným||||| et|il chercha|après|un|bien sonnant|nom|pour|son|maigre|cheval |searched|||well-sounding||||skinny|nag ve|aradı|için|bir|hoş sesli|isim|için|onun|zayıf|at і|він шукав|за|одним|звучним|ім'ям|для|свого|худого|коня and was looking for a melodious name for his scrawny nag, и искал красивое звучное имя для своей тощей клячи, і шукав звучну назву для свого худорлявого коня, et chercha un nom harmonieux pour sa maigre monture, Ve zayıf atı için hoş bir isim aradı,

der mehr Gebrechen hatte, als der Taler Pfennige. ||nedostatků|||||pfeníze ||vikoja||||kolikko| ||defects||||dollar|pennies ||hastalıklar||||Taler|kuruş який|більше|недуг|він мав|ніж|той|талер|пфеніги who had more infirmities than the thaler pennies. у которого было больше несчастий, чем талеровых грошей. який мав більше недуг, ніж талер пфенігів. qui avait plus de maux que de pièces de monnaie. ki bu atın, bir paranın kuruşlarından daha fazla hastalığı vardı.

Er stöberte in seinen Heldengeschichten |karıştırdı||| He rummaged through his hero stories Он порылся в своих героических историях. Він рився у своїх героїчних історіях Il fouilla dans ses histoires de héros Kahramanlık hikayelerinde araştırma yaptı.

und fand den lieblichen Namen Rosinante für sein zukünftiges Schlachtroß. et|il trouva|le|charmant|nom|Rosinante|pour|son|futur|cheval de bataille |||lovely||Rosinante|||future|warhorse ve|buldu|o|güzel|isim|Rosinante|için|onun|gelecekteki|savaş atı і|знайшов|той|милий|ім'я|Розінант|для|його|майбутнє|бойове коня ||||||||budoucí|válečný kůň |||||Rosinante||||taisteluhärkä and found the lovely name Rosinante for his future warhorse. e trovò il bel nome Rosinante per il suo futuro cavallo da guerra. и нашел прекрасное имя Росинант для своей будущей боевой лошади. і знайшов милозвучну назву Розінант для свого майбутнього бойового коня. et trouva le doux nom de Rosinante pour son futur destrier. ve gelecekteki savaş atı için güzel ismi Rosinante'yi buldu.

Sich selber, als mannhaften und tapferen Ritter, |||mužný||| lui-même|lui-même|comme|viril|et|courageux|chevalier |himself||manly||brave|knight kendisini|kendisi|olarak|erkek|ve|cesur|şövalye себе|сам|як|мужній|і|хоробрий|лицар Himself, as a manly and brave knight, Он сам, как мужественный и храбрый рыцарь, Себе, як мужнього і відважного лицаря, Il se nomma, en tant que chevalier viril et courageux, Kendisine, cesur ve yiğit bir şövalye olarak,

nannte er Don Quixote von la Mancha. il appela|il|Don|Quichotte|de|la|Manche named|||||| adlandırdı|o|Don|Quijote|-den|La|Mancha назвав|він|Дон|Кіхот|з|Ла|Манча he called Don Quixote of la Mancha. он называл Дон Кихотом Ламанчским. він назвав Дон Кіхотом з Ла-Манчі. Don Quichotte de la Manche. La Mancha'lı Don Quixote adını verdi.

Nach dieser Haupt- schwierigkeit sagte er sich: après|cette|principale|difficulté|il dit|il|à lui-même ||main|difficulty|||himself sonra|bu|ana|zorluk|söyledi|o|kendisine після|цієї|головної|труднощі|сказав|він|собі After this main difficulty, he said to himself: После этой главной трудности он сказал себе: Після цієї головної труднощі він сказав собі: Après cette principale difficulté, il se dit: Bu ana zorluğun ardından kendine şöyle dedi:

„Ein irrender Ritter ist ein Nichts ohne ritterliche Liebe. un|errant|chevalier|est|un|rien|sans|chevaleresque|amour |erring|knight|||nothing||chivalrous|love bir|yanılan|şövalye|dır|bir|hiç|olmadan|şövalyelik|aşk один|блукаючий|рицар|є|одне|нічого|без|рицарської|любові |bloudící||||||| |||||||ritarillinen| "An errant knight is nothing without chivalric love. "Рыцарь без рыцарской любви - ничто. «Блукаючий лицар — це нічого без лицарської любові. «Un chevalier égaré n'est rien sans l'amour chevaleresque.» "Yanlış yolda giden bir şövalye, şövalyelik aşkı olmadan hiçtir.

Ich muß eine Herrin meiner Gedanken und meiner Seele finden, ||||||||duše| je|dois|une|maîtresse|de mes|pensées|et|de mon|âme|trouver |must||mistress||thoughts|||soul|find ben|zorundayım|bir|hanım|benim|düşüncelerim|ve|benim|ruhum|bulmak я|мушу|одну|пані|моїх|думок|і|моєї|душі|знайти I must find a mistress of my thoughts and my soul, Devo trovare una padrona dei miei pensieri e della mia anima, Я должен найти хозяйку своих мыслей и своей души, Я мушу знайти пані своїх думок і своєї душі, «Je dois trouver une maîtresse de mes pensées et de mon âme, Düşüncelerimin ve ruhumun bir hanımını bulmalıyım,

für die ich kämpfen kann.“ |||bojuji| pour|laquelle|je|combattre|peux |||fight| için|o|ben|savaşmak|yapabilirim для|яку|я|боротися|можу I can fight for." за которую я могу бороться". за яку я можу боротися.» pour laquelle je peux me battre.» onun için savaşabilirim."

In der Nähe seines Dorfes in einem Flecken lebte ein rotbackiges Bauernmädchen, près de|le|proximité|de son|village|dans|un|coin|vivait|une|aux joues rouges|fille de paysan ||near||village|||spot|lived||red-cheeked|farm girl de|o|yakınlık|onun|köyü|de|bir|yer|yaşıyordu|bir|kızıl yanaklı|köylü kızı в|біля|близькості|його|села|в|одному|куточку|жила|одна|рум'яне|селянка ||||vesnice|||||||vesnická dívka ||||||||||punaposkinen|maalaistyttö Near his village in a patch lived a red-cheeked peasant girl, Недалеко от его деревни в небольшом городке жила краснощекая крестьянка, Поблизу його села в одному місці жила дівчина з рум'яними щічками, Près de son village, dans un coin, vivait une paysanne aux joues rouges, Köyünün yakınında, bir köşede, elma yanaklı bir köylü kızı yaşıyordu,

auf das er lange heimlich ein Auge geworfen hatte; diese war die Richtige, sur|que|il|longtemps|secrètement|un|œil|jeté|il avait|celle-ci|était|la|bonne ||||secretly|||thrown|||||right üzerine|o|o|uzun|gizlice|bir|göz|atmış|sahipti|bu|idi|o|doğru на|те|він|довго|таємно|одне|око|кинуте|мав|ця|була|та|правильна to whom he had taken a fancy quite some time previously. He decided she was the right person, на которую он втайне давно положил глаз; это была та самая, на яку він довго таємно покладав око; це була та сама, sur laquelle il avait longtemps jeté un œil en secret ; c'était la bonne, uzun zamandır gizlice göz koyduğu; işte bu doğruydu,

er erkor sie zur Königin seines Herzens und nannte sie Dulcinea von Toboso. — |valitsi|||||||||Dulcinea Tob||Toboso il|il choisit|elle|pour|reine|de son|cœur|et|il l'appela|elle|Dulcinée|de|Toboso |chose|||queen||heart||||Dulcinea||Toboso o|seçti|onu|için|kraliçe|onun|kalbi||adlandırdı|onu|Dulcinea|-den|Toboso він|обрав|її|на|королеву|свого|серця|і|назвав|її|Дульсінея|з|Тобосо to be declared the queen of his heart, and he called her Dulcinea of Toboso. — Он выбрал ее королевой своего сердца и назвал Дульсинеей Тобосской. - він обрав її королевою свого серця і назвав її Дульсінея з Тобосо. — il l'a choisie comme reine de son cœur et l'a appelée Dulcinée de Toboso. — onu kalbinin kraliçesi olarak seçti ve ona Toboso'dan Dulcinea adını verdi. —

Nun hieß es nicht länger säumen, |||||otálejte maintenant|il était temps|cela|pas|plus|tarder |was||not|longer|delay şimdi|demek|bu|değil|daha|gecikmek тепер|стало|це|не|довше|зволікати So he resolved to waste no more time Ora non si trattava più di tergiversare, Теперь нам больше не нужно было ждать, Тепер не можна було більше зволікати, Il ne fallait plus tarder, Artık beklemek yoktu,

vielmehr das kühne und großartige Vorhaben sofort ins Werk zu setzen. |||||plán||||| au contraire|le|audacieux|et|grandiose|projet|immédiatement|dans|œuvre|à|mettre rather||bold||great|project|immediately||work||set aksine|bu|cesur|ve|büyük|plan|hemen|içine|iş|-mek|koymak скоріше|те|сміливе|і|грандіозне|намір|негайно|у|справу|щоб|втілити but to put his bold and splendid plan into practice. скорее, чтобы немедленно воплотить в жизнь смелый и грандиозный проект. а навпаки, сміливий і грандіозний план слід було негайно втілити в життя. mais plutôt mettre immédiatement en œuvre ce projet audacieux et grandiose. aksine cesur ve büyük projeyi hemen hayata geçirmeliydi.

Don Quixote von la Mancha griff nach Schild, Schwert und Lanze, Don|Quichotte|de|la|Manche|il saisit|après|bouclier|épée|et|lance |||||grasp||shield|sword||lance Don|Quijote|-den|La|Mancha|yakaladı|-e|kalkan|kılıç|ve|mızrak Дон|Кіхот|з|Ла|Манча|він схопив|за|щит|меч|і|спис Don Quixote of la Mancha armed him- self with his shield, sword and lance, Дон Кихот Ламанчский достал свой щит, меч и копье, Дон Кіхот з Ла-Манчі схопив щит, меч і спис, Don Quichotte de la Manche saisit son bouclier, son épée et sa lance, Don Kişot La Mancha'lı, kalkanına, kılıcına ve mızrağına uzandı,

schwang sich auf seine Rosinante vysedl|||| il se mit|à|sur|sa|Rosinante mounted||||Rocinante sıçradı|kendini|üzerine|onun|Rosinante він вскочив|на нього|на|свою|Росінанта mounted Rocinante and rode out into the plain through the back gate of his chicken yard заскочил на свой "Росинант". заскочив на свою Росінанту s'élança sur sa Rosinante Rosinante'sine bindi

und ritt durch die Hintertür seines Hühnerhofes ins Freie. et|il chevauchait|à travers|la|porte arrière|de son|poulailler|à|plein air |rode|||back door||chicken coop||outside ve|bindi|-den|arka|kapı|onun|tavuk çiftliği|-e|açık alan і|він їхав|через|ту|задні двері|свого|курника|на|волю |vyjel||||||| ||||||kanalassa|| and rode out the back door of his chicken yard into the open. и ускакал через заднюю дверь своего курятника. і виїхав через задні двері свого курника на вулицю. et sortit par la porte arrière de son poulailler. ve tavuk çiftliğinin arka kapısından dışarıya doğru sürdü.

Unterwegs besann er sich, daß er noch einen Schildknappen brauche, en chemin|il se souvint|il|à|que|il|encore|un|écuyer|j'ai besoin On the way|reflected|||||||shield bearer| yolda|düşündü|o|kendini|-dığı|o|hala|bir|kalkan|ihtiyacı var в дорозі|він згадав|він|собі|що|він|ще|одного|щитоносу|мені потрібно na cestě|vzpomněl|||||||| ||||||||kilpioppilas| On the way, he remembered that he still needed a squire, Durante il tragitto si ricordò che aveva ancora bisogno di uno scudiero, По дороге он понял, что ему все еще нужен оруженосец, В дорозі він згадав, що йому ще потрібен щитоносець, En chemin, il se rappela qu'il avait encore besoin d'un écuyer, Yolda, bir squire'a ihtiyacı olduğunu hatırladı,

und da er gerade bei seinem Nachbarn, et|comme|il|juste|chez|son|voisin |||just|||neighbor ve|çünkü|o|tam|yanında|onun|komşusu і|оскільки|він|саме|у|його|сусіда and since he just at his neighbor, и так как он был у своего соседа, і оскільки він саме їхав повз свого сусіда, et comme il passait justement chez son voisin, ve komşusunun yanından geçerken,

einem ehrlichen Bauern mit wenig Verstand, vorbeiritt, un|honnête|paysan|avec|peu|d'esprit|il passait |honest|farmer||little|understanding|rode past bir|dürüst|çiftçi|ile|az|akıl|yanından geçti одному|чесному|фермеру|з|мало|розум| ||rolník|||| ||||||ohitse ratsastaminen an honest farmer with little sense, rode by, un onesto contadino con poco buon senso, passò di lì, мимо проскакал честный фермер, не отличавшийся умом, чесного селянина з малою розумовою здатністю, un honnête paysan peu intelligent, az akıllı dürüst bir çiftçi olan,

versuchte er, diesen für seinen Plan zu gewinnen. |||||||přesvědčit il essaya|il|celui-ci|pour|son|plan|à|gagner tried|||||plan||win denedi|o|onu|için|onun|plan|-mek|kazanmak намагався|він|цього|для|свій|план|до|здобути he tried to win him over to his plan. он пытался склонить его к своему плану. він намагався залучити його до свого плану. il essaya de le convaincre de son plan. onu planına kazandırmaya çalıştı.

Anfangs wollte Sancho Pansa, so hieß der kleine dicke Bauer, au début|il voulait|Sancho|Pansa|ainsi|il s'appelait|le|petit|gros|paysan Initially||Sancho|Pansa||was called|||fat|farmer başlangıçta|istedi|Sancho|Pansa|yani|adlandırıldı|o|küçük|şişman|çiftçi спочатку|хотів|Санчо|Панса|так|звали|той|маленький|товстий|фермер |||||||||rolník |||Pansa|||||| At first, Sancho Panza, that was the name of the little fat farmer, Вначале Санчо Панса, так звали маленького толстого крестьянина, Спочатку Санчо Панса, так звали маленького товстого селянина, Au début, Sancho Pansa, c'était le nom du petit paysan rond, Başlangıçta Sancho Pansa, küçük şişman çiftçinin adı,

von Rittertum und Irrfahrten nichts wissen. de|chevalerie|et|voyages errants|rien|savoir |knighthood||errant journeys||know -den|şövalyelik|ve|serüvenler|hiçbir şey|bilmek про|лицарство|і|мандрівки|нічого|знати |||bludné plavby|| |ritaristosta||harha-ajot|| know nothing of knighthood and wanderings. non sanno nulla di cavalleria e di peregrinazioni. ничего не знают о рыцарстве и странствиях. не знати про лицарство та мандрівки. ne rien savoir des chevaleries et des voyages errants. Şövalyelik ve maceralardan hiçbir şey bilmemek.

Aber Don Quixote machte große Versprechungen und versicherte ihm, |||||sliby||ujistil| mais|Don|Quichotte|il fit|grandes|promesses|et|il assura|à lui But|||||promises||assured| ama|Don|Quijote|yaptı|büyük|vaatler|ve|garanti etti|ona але|Дон|Кіхот|він зробив|великі|обіцянки|і|він запевнив|йому But Don Quixote made great promises and assured him, Но Дон Кихот давал большие обещания и уверял его, Але Дон Кіхот дав великі обіцянки і запевнив його, Mais Don Quichotte fit de grandes promesses et lui assura, Ama Don Quijote büyük vaatlerde bulundu ve ona,

daß er kurz über lang ein Königreich oder eine Insel erobern würde, ||||||||||dobýt| que|il|bientôt|au-delà de|longtemps|un|royaume|ou|une|île|conquérir|il allait |||over|that he would||kingdom|||island|conquer| -dığı|o|kısa|üzerinde|uzun|bir|krallık|veya|bir|ada|fethetmek|-ecek що|він|незабаром|через|довго|одне|королівство|або|один|острів|завоювати|він буде that sooner or later he would conquer a kingdom or an island, что рано или поздно он завоюет какое-нибудь королевство или остров, що незабаром завоює королівство або острів, qu'il conquérirait bientôt un royaume ou une île, kısa bir süre içinde bir krallık ya da bir ada fethedeceğini,

auf der Sancho Pansa als König oder Statthalter eingesetzt werden sollte. |||||||maaherran||| sur|laquelle|Sancho|Panza|comme|roi|ou|gouverneur|nommé|être|il devait |||||||governor|deployed|| -de|o|Sanço|Pansa|olarak|kral|veya|vali|atanacak|olmak|-malı на|якого|Санчо|Панса|як|король|або|намісник|призначений|бути| on which Sancho Panza was to be installed as king or governor. на котором Санчо Панса должен был стать королем или губернатором. на якому Санчо Панса буде призначений королем або намісником. où Sancho Panza serait nommé roi ou gouverneur. Sancho Panza'nın kral ya da vali olarak atanacağı bir yer.

Der gute Bauer wurde wankel- mütig und, trotz Frau und Kindern, le|bon|fermier|il devint||courageux|et|malgré|femme|et|enfants ||||unsteady|waveringly||||| iyi|çiftçi|çiftçi|oldu|vay be|cesur|ve|rağmen|kadın|ve|çocuklar той|добрий|фермер|став||сміливим|і|незважаючи на|дружину|і|дітей ||||rozvážný|||||| ||||epävarmaksi|epävarma||||| The good farmer became fickle and, despite his wife and children, Il buon contadino divenne volubile e, nonostante la moglie e i figli, Добрый фермер стал неуравновешенным и, несмотря на жену и детей, Добрий селянин став невпевненим і, незважаючи на дружину та дітей, Le bon fermier devint indécis et, malgré sa femme et ses enfants, İyi çiftçi kararsızlaştı ve, eşine ve çocuklarına rağmen,

entschloß er sich endlich, den edlen Ritter zu begleiten. rozhodl|||||||| il décida|il|se|enfin|le|noble|chevalier|à|accompagner decided|||||noble|knight||accompany karar verdi|o|kendine|sonunda|o|soylu|şövalye|için|eşlik etmek вирішив|він|собі|нарешті|того|благородного|лицаря|до|супроводжувати he finally decided to accompany the noble knight. в конце концов он решил сопровождать благородного рыцаря. врешті-решт вирішив супроводжувати благородного лицаря. il décida enfin d'accompagner le noble chevalier. nihayet soylu şövalye ile gitmeye karar verdi.

Sancho Pansa bestieg seinen Esel, Sancho|Pansa|il monta|son|âne ||mounted||donkey Sancho|Pansa|bindi|onun|eşek Санчо|Панса|сів|свого|осла Sancho Panza mounted his donkey, Санчо Панса сел на своего осла, Санчо Панса сів на свого осла, Sancho Pansa monta sur son âne, Sancho Pansa eşeğine bindi,

der noch außer ihm einen wohlgefüllten Schnappsack zu tragen hatte, |||||hyvin täytetty|pikkupullo||| qui|encore|en plus de|lui|un|bien rempli|sac de schnaps|à|porter|il avait ||besides|||well-filled|schnapps bag||carry| o|hala|dışında|ona|bir|iyi doldurulmuş|içki çantası|için|taşımak|vardı той|ще|окрім|нього|одного|добре наповненого|пляшки|до|нести|мав who still had to carry a well-filled snapsack besides him, которому пришлось нести хорошо набитую сумку в дополнение к своей собственной, який, окрім нього, мав нести ще й добре наповнений мішок з горілкою, qui, en plus de lui, devait porter un sac de schnaps bien rempli, o da onun dışında iyi dolu bir içki torbası taşımak zorundaydı,

und verließ still und heimlich, et|il quitta|silencieusement|et|en cachette |left|quietly||secretly ve|ayrıldı|sessiz|ve|gizlice і|залишив|тихо|і|потайки and left quietly and secretly, и ушел тихо и тайно, і тихо і непомітно пішов, et partit silencieusement et discrètement, ve sessizce ayrıldı,

ohne von seinen Angehörigen Abschied zu nehmen, sans|de|ses|proches|adieu|à|prendre |||relatives|farewell|| -meden|-den|onun|akrabalarından|veda|-mek|almak без|від|своїми|родичами|прощання|щоб|взяти without saying goodbye to his relatives, не попрощавшись с близкими, не попрощавшись зі своїми рідними, sans dire au revoir à ses proches, yakınlarından veda etmeden,

mit seinem zukünftigen Herrn und Gebieter das Dorf. |||||herra ja valtias|| avec|son|futur|maître|et|seigneur|le|village ||future|lord||lord and master|| ile|onun|gelecekteki|efendisi|ve|sahibi|o|köy з|своїм|майбутнім|паном|і|володарем|це|село with his future lord and master the village. il villaggio con il suo futuro signore e padrone. в деревню со своим будущим господином и хозяином. разом зі своїм майбутнім паном і володарем з села. avec son futur maître et seigneur du village. gelecek efendisiyle köyü terk etti.

An der ersten Schenke, die am Wege lag, à|la|première|auberge|qui|au|chemin|se trouvait |||tavern|||way| -de|o|ilk|meyhane|o|-de|yol|yer alıyordu біля|першій||корчмі|яка|на|шляху|лежала At the first tavern, which was on the way, В первом пабе по пути, На першій корчмі, що стояла на шляху, À la première auberge qui se trouvait sur le chemin, Yolda bulunan ilk hanede,

sagte Don Quixote zu seinem Knappen: |||||sveřepý panoš dit|Don|Quichotte|à|son|écuyer |||||squire söyledi|Don|Quixote|-e|kendi|uşağına сказав|Дон|Кіхот|до|своєму|слузі Don Quixote said to his squire: Дон Кихот обратился к своему оруженосцу: сказав Дон Кіхот своєму зброєносцю: dit Don Quichotte à son écuyer : Don Quijote, uşağına şöyle dedi:

„Hier wohnt ein mir bekannter, doch heruntergekommener Edelmann, ici|habite|un|à moi|connu|mais|déchu|noble ||||known|but|run-down|nobleman burada|yaşıyor|bir|bana|tanıdık|ama|düşkün|soylu тут|живе|один|мені|відомий|але|занепалий|шляхтич ||||známý||zchátralý|šlechtic ||||||rappeutunut a| "Here lives a nobleman whom I know, but who is run down, "Qui vive un nobile che conosco, ma che è malandato, "Здесь живет один мой знакомый дворянин, но он сильно обветшал, „Тут живе один мені відомий, але занепалий шляхтич, « Ici vit un noble que je connais, mais qui est tombé en désuétude, „Burada tanıdığım ama düşkün bir soylu yaşıyor,

der heute das üble Geschäft eines Schankwirtes betreibt. qui|aujourd'hui|le|mauvais|métier|d'un|tavernier| |||evil|business||tavern keeper|operates o|bugün|bu|kötü|iş|bir|barmen|işletiyor який|сьогодні|це|погане|заняття|одного|шинкаря|веде |||špatný|obchod||hostinského|provozuje ||||||kapakanpitäjän| who today runs the nasty business of an innkeeper. который теперь ведет отвратительный бизнес мытаря. який сьогодні займається ганебною справою шинкаря. et qui aujourd'hui exerce le vil métier de tavernier. bugün kötü bir şarapçı olarak çalışıyor.

Ich werde ihn herausbitten, je|vais|le|inviter à sortir |will||ask out ben|-eceğim|onu|dışarı davet etmek я|буду|його|вивести |||vyzvat ven |||pyytää ulos I will ask him out, Gli chiederò di uscire, Я попрошу його вийти, Je vais l'inviter à sortir, Onu dışarı çağıracağım,

damit er mich unter Gottes freiem Himmel zum Ritter schlägt.“ |||||svobodném|||| afin que|il|me|sous|Dieu|libre|ciel|pour|chevalier|il me fait frapper so that||||God's|free|sky||knight|makes -sın diye|o|beni|altında|Tanrı'nın|özgür|gökyüzü|-e|şövalye|vuruyor щоб|він|мене|під|Божим|вільним|небом|до|лицаря|він б'є That he might knight me under God's open sky." чтобы он мог посвятить меня в рыцари под открытым небом Божьим". щоб він під відкритим небом Божим наділив мене лицарським званням. afin qu'il me fasse chevalier sous le ciel libre de Dieu. bununla beni Tanrı'nın açık gökyüzünde şövalye yapmasını sağladı.

Der Wirt, eines Bauernknechtes Sohn, le|tavernier|d'un|valet de ferme|fils |host||farmer's servant| o|işletmeci|bir|çiftlik işçisinin|oğlu той|господар|одного|сина селянина|син |||rolnického pacholka| |||maatilaisen poika| The landlord, the son of a farmhand, Il padrone di casa, figlio di un servo contadino, Хозяин дома, сын рабочего с фермы, Трактирник, син сільського хлопця, Le tavernier, fils d'un valet de ferme, Han sahibi, bir çiftçi uşağının oğlu,

fand dieses Anliegen sehr originell und zeigte sich bereit. il trouva|cette|demande|très|originale|et|il montra|se|prêt ||concern||original||showed||ready buldu|bu|talep|çok|orijinal|ve|gösterdi|kendini|hazır він знайшов|це|прохання|дуже|оригінальним|і|він показав|себе|готовим found this request very original and showed willingness. нашел эту просьбу очень оригинальной и был готов помочь. знайшов це прохання дуже оригінальним і виявив готовність. trouva cette demande très originale et se montra prêt. bu isteği çok orijinal buldu ve hazır olduğunu gösterdi.

Er holte zwei Gänsemägde und einen Küchenjungen als Zeugen, il|il alla chercher|deux|oies|et|un|garçon de cuisine|comme|témoins He|got||goose girls|||kitchen boy||witnesses o|getirdi|iki|kaz bakıcısı|ve|bir|mutfak çocuğu|olarak|tanıklar він|він приніс|двох|гусарок|і|одного|кухаря|в якості|свідків ||||||||svědky |||hanhenpaimenet|||keittiöpoika|| He brought two goose maids and a kitchen boy as witnesses, Ha chiamato come testimoni due cameriere d'oca e uno sguattero, В качестве свидетелей он привлек двух гусынь и скуфью, Він покликав двох гусенят і кухонного хлопця в якості свідків, Il fit venir deux servantes de l'oie et un garçon de cuisine comme témoins, İki ördek kızını ve bir aşçıyı tanık olarak çağırdı,

damit die Sache ein feierliches Aussehen bekäme; afin que|la|chose|un|solennel|apparence|il obtienne so that||thing||ceremonial|appearance|would get -sın diye|şey|konu|bir|resmi|görünüm|alması щоб|річ|справа|урочистий|святковий|вигляд|отримала so that the thing would get a solemn appearance; in modo che la cosa avesse un aspetto solenne; чтобы дело приобрело торжественный вид; щоб справа набула урочистого вигляду; afin que la chose ait une apparence solennelle; işin kutlamalı bir görünüm kazanması için;

hierauf ließ er den verrückten Ritter niederknien, ||||||polvistua ensuite|il fit|il|le|fou|chevalier|se mettre à genoux hereupon|made|||crazy||kneel bunun üzerine|bıraktı|o|onu|deli|şövalye|diz çökmesini після цього|він змусив|він|того|божевільного|лицаря|стати на коліна He then made the mad knight kneel down, після цього він змусив божевільного лицаря стати на коліна, il fit alors mettre le chevalier fou à genoux, bunun üzerine deli şövalyeyi diz çökmesini sağladı,

bat sich dessen Schwert aus und versetzte ihm mit der flachen Klinge |||||||||||bıçağı borrowed his sword and gave him a number of such heavy blows on the shoulder и плоской стороной клинка вонзил ему в спину свой меч. попросив його меча і завдав йому кілька таких сильних ударів по плечу demanda son épée et lui assena avec le plat de la lame onun kılıcını istedi ve düz kenarıyla

ein paar so kräftige Hiebe über die Schulter, |||güçlü|||| a few strong blows over the shoulder, несколько таких мощных ударов по плечу, quelques coups si puissants sur l'épaule, omzuna birkaç güçlü darbe indirdi,

daß ein anderer als der standhafte Don Quixote |||||vankka|| que|un|autre|que|le|inflexible|Don|Quichotte ||another|as||steadfast|| -dığı|bir|başka|-den|o|kararlı|Don|Quijote що|один|інший|ніж|той|стійкий|Дон|Кіхот that even someone other than the steadfast Don Quixote che qualcuno che non sia il risoluto Don Chisciotte что кто-то, кроме непоколебимого Дон Кихота. що інший, окрім стійкого Дон Кіхота qu'un autre que le ferme Don Quichotte sabit Don Quijote'den başka birinin

bei solchem Ritterschlag laut aufgeschrien hätte. à|tel|coup de chevalier|fort|crié|aurait |such|knighthood|loudly|cried out| -de|böyle|şövalyelik|yüksek sesle|bağırmış|-miş olurdu при|такому|лицарському ударі|голосно|закричав|б would have cried out loud at such a knightly accolade. вскрикнул бы от такой похвалы. при такому лицарському ударі гучно закричав би. aurait crié haut et fort à un tel coup de lance. böyle bir şövalye darbesiyle yüksek sesle çığlık atmış olacağı.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.49 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.02 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.79 uk:AvJ9dfk5 fr:AvJ9dfk5 tr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=34 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=553 err=10.85%)