Märchen der Völker — Sindbad der Seefahrer, Siebente Reise
Сказки|народов||Синдбад|мореплаватель||Седьмое|путешествие
민화||민족|신밧드||바다 여행자|일곱 번째|여행
افسانه|از|ملت ها|سندباد|از|دریانورد|هفتمین|سفر
fairy tale|of the|peoples|Sinbad|the|sailor|seventh|journey
rozprávky|tých|národov|Sindbád|ten|moreplavec|siedma|cesta
contes|des|peuples|Sindbad|le|marin|septième|voyage
Cuentos de las Naciones - Simbad el Marino, Séptimo Viaje
Racconti delle nazioni - Sinbad il marinaio, settimo viaggio
テイルズ オブ ザ ナショナル - 船乗りシンドバッド、第七の航海
열방의 이야기 - 뱃사람 신밧드, 일곱 번째 항해
Opowieści Narodów - Sindbad Żeglarz, Siódma podróż
Tales of the Nations - Sinbad, o Marinheiro, Sétima Viagem
Ulusların Masalları - Denizci Sinbad, Yedinci Yolculuk
Казки народів світу - Синдбад-мореплавець, сьома подорож
各國童話 - 水手辛巴達,第七次航行
افسانههای ملل — سندباد دریانورد، سفر هفتم
Сказания народов — Синдбад-мореплаватель, Седьмое путешествие
Rozprávky národov — Sindibád moreplavec, siedma cesta
Fairy Tales of the Peoples — Sinbad the Sailor, Seventh Voyage
Contes des peuples — Sindbad le marin, Septième voyage
„Nach meiner Heimkehr von der letzten abenteuerlichen Reise befand ich mich
После|моего|возвращения|от|последней|последней|приключенческой|поездки|находил|я|себя
||||||||있었다||
پس از|من|بازگشت|از|آن|آخرین|ماجراجویانه|سفر|یافتم|من|خودم
after|my|return|from|the|last|adventurous|journey|found|I|myself
po|mojej|návrate|z|tej|poslednej|dobrodružnej|ceste|nachiel|ja|sa
après|mon|retour|de|la|dernier|aventureux|voyage|je me trouvais|je|me
«پس از بازگشت من از آخرین سفر ماجراجویانهام، در
«По возвращении с моего последнего приключенческого путешествия я находился
„Po svojom návrate z poslednej dobrodružnej cesty som sa ocitol
"Upon my return from the last adventurous journey, I found myself
« Après mon retour de mon dernier voyage aventureux, je me trouvais
wohl geborgen auf meinen Gütern und im Kreise meiner Freunde.
хорошо|защищённый|на|моих|богатствах|и|в|круге|моих|друзей
아마|안전하게|||재산|||||
خوب|در امان|بر|مال من|دارایی ها|و|در|دایره|مال من|دوستان
well|safe|on|my|goods|and|in the|circle|my|friends
dobre|zabezpečený|na|mojich|majetkoch|a|v|kruhu|mojich|priateľov
bien|en sécurité|sur|mes|biens|et|dans|cercle|de mes|amis
محل خود و در کنار دوستانم احساس امنیت میکردم.
в безопасности на своих землях и в кругу своих друзей.
dobro zabezpečený na svojich majetkoch a v kruhu svojich priateľov.
well secured in my possessions and among my friends."
bien en sécurité dans mes biens et entouré de mes amis.
Meine edlen Herren, ich hatte nicht die Absicht,
Мои|благородные|господа|я|имел|не|(артикль)|намерение
|고귀한||||||의도
آقایان|نجیب|محترم|من|داشتم|نه|آن|نیت
my|noble|lords|I|had|not|the|intention
moji|ušľachtilí|páni|ja|mal|nie|tú|úmysel
mes|nobles|seigneurs|je|j'avais|pas|l'|intention
Saygıdeğer Lordlarım, böyle bir niyetim yoktu,
آقایان نیکو، من قصدی نداشتم،
Мои благородные господа, я не имел намерения,
Moji vznešení páni, nemal som v úmysle,
My noble lords, I had no intention,
Mes nobles seigneurs, je n'avais pas l'intention,
noch einmal in meinem Leben eine Reise anzutreten.
еще|раз|в|моем|жизни|одно|путешествие|начать
|||||||떠나다
هنوز|یک بار|در|من|زندگی|یک|سفر|آغاز کردن
again|once|in|my|life|a|journey|to undertake
ešte|raz|v|mojom|živote|jednu|cestu|podniknúť
encore|une fois|dans|ma|vie|un|voyage|à entreprendre
یک بار دیگر در زندگیام سفری را آغاز کنم.
еще раз в своей жизни отправиться в путешествие.
ešte raz v mojom živote vydať sa na cestu.
to embark on a journey once again in my life.
de nouveau dans ma vie d'entreprendre un voyage.
Da wurde ich eines Tages zum Sultan Harun al Raschid gerufen.
Тогда|был|я|одного|дня|к|султан|Харун|аль|Рашид|вызван
آنجا|شدم|من|یک|روز|به|سلطان|هارون|ال|رشید|فراخوانده شدم
then|was|I|one|day|to the|Sultan|Harun|the|Rashid|called
tam|bol|ja|jedného|dňa|k|sultánovi|Harún|al|Rašíd|zavolaný
alors|fus|je|un|jour|au|sultan|Harun|al|Raschid|appelé
Sonra bir gün Sultan Harun el Raşid'e çağrıldım.
روزی به دربار سلطان هارون الرشید فراخوانده شدم.
Однажды меня вызвали к султану Харуну аль-Рашиду.
Jedného dňa ma zavolali k sultánovi Harunovi al Raschidovi.
One day, I was summoned to Sultan Harun al Raschid.
Un jour, j'ai été appelé par le sultan Harun al Raschid.
Als sein Gesandter sollte ich einem berühmten in- dischen Fürsten ehrenvolle Geschenke überbringen.
Когда|его|посланник|должен был|я|одному|знаменитому|||князю|почетные|подарки|передать
به عنوان|او|فرستاده|باید|من|به یک|مشهور|||شاهزاده|افتخارآمیز|هدایا|تحویل دهم
as|his|envoy|should|I|a|famous||Indian|prince|honorable|gifts|to deliver
keď|jeho|posol|mal|ja|jednému|slávnemu|||princom|cenné|dary|priniesť
quand|son|envoyé|je devais|je|un|célèbre|||prince|honorables|cadeaux|à apporter
به عنوان نماینده او، باید هدایای محترمانهای به یک شاهزاده مشهور هندی تقدیم میکردم.
В качестве его посланника я должен был доставить почетные подарки известному индийскому князю.
Ako jeho posol som mal priniesť slávnemu indickému princovi cenné dary.
As his envoy, I was to deliver honorable gifts to a famous Indian prince.
En tant qu'envoyé, je devais apporter des cadeaux honorables à un célèbre prince indien.
Mein Widerstreben half nichts, ich mußte wieder in See stechen!
Мой|сопротивление|не помогло|ничего|я|должен был|снова|в|море|выйти в море
من|مقاومت|کمک کرد|هیچ چیز|من|مجبور بودم|دوباره|به|دریا|شتافتن
my|reluctance|helped|nothing|I|had to|again|in|sea|to set sail
môj|odpor|pomohol|nič|ja|musel|znova|na|more|vyplávať
ma|résistance|ne servit|à rien|je|devais|encore|à|mer|à prendre le large
مقاومت من فایدهای نداشت، باید دوباره به دریا میزدم!
Мое сопротивление ничего не помогло, мне снова пришлось выйти в море!
Moje odporovanie nič nepomohlo, musel som opäť vyplávať!
My reluctance was of no use; I had to set sail again!
Mon refus n'a servi à rien, je devais à nouveau prendre la mer!
Diesmal schien es, als sollte die Reise ruhiger von statten gehen.
На этот раз|казалось|это|как будто|должна была|поездка|путешествие|спокойнее|от|происходить|идти
این بار|به نظر می رسید|آن|گویی|باید|سفر|سفر|آرام تر|از|انجام|برود
this time|seemed|it|as|should|the|journey|quieter|of|proceed|go
tentokrát|zdalo|to|ako|mal|tá|cesta|pokojnejšie|od|prebiehať|ísť
cette fois|il semblait|cela|comme|il devait|le|voyage|plus calme|de|se dérouler|aller
این بار به نظر میرسید که سفر باید آرامتر پیش برود.
На этот раз казалось, что путешествие должно пройти спокойнее.
Tentokrát sa zdalo, že cesta by mala prebiehať pokojnejšie.
This time it seemed that the journey would go more smoothly.
Cette fois, il semblait que le voyage devrait se dérouler plus calmement.
Von dem indischen Fürsten verehrt und reich beschenkt, trat ich die Rückfahrt an,
от|(определенный артикль)|индийского|князя|почитаемый|и|щедро|одаренный|я начал|я|(определенный артикль)|обратный путь|(частица указывающая на начало действия)
از|آن|هندی|شاهزاده|مورد احترام|و|به طور فراوان|هدیه داده شده|شروع کردم|من|آن|بازگشت|به
from|the|Indian|prince|revered|and|rich|gifted|took|I|the|return journey|on
od|tým|indickým|princom|ctený|a|bohatý|obdarovaný|vykročil|ja|tú|cestu späť|na
de|le|indien|prince|honoré|et|riche|comblé|je partis|je|le|retour|à
از سوی شاهزاده هندی مورد احترام و با هدایای فراوان، به سفر بازگشتم,
Почтенный и щедро одаренный индийским князем, я отправился в обратный путь,
Od indického princa uctievaný a bohatými darmi obdarovaný, som sa vydal na cestu späť,
Honored and richly gifted by the Indian prince, I began my return journey,
Honoré et richement récompensé par le prince indien, je pris le chemin du retour,
aber unterwegs wurden wir von Seeräubern überfal- len, übermannt und sämtlich als Sklaven verkauft.
но|в пути|были|мы|от|пиратами|||одолены|и|все|как|рабы|проданы
اما|در راه|شدیم|ما|توسط|دزدان دریایی|||غلبه کردند|و|تماماً|به عنوان|برده ها|فروخته شدند
but|on the way|were|we|by|pirates|||overpowered|and|all|as|slaves|sold
ale|na ceste|boli|my|od|pirátmi|||premohli|a|všetci|ako|otroci|predaní
mais|en route|nous fûmes|nous|par|pirates|||maîtrisés|et|tous|comme|esclaves|vendus
اما در راه ما توسط دزدان دریایی مورد حمله قرار گرفتیم، غافلگیر شدیم و همه به عنوان برده فروخته شدیم.
но по дороге нас захватили пиратами, одолели и всех продали в рабство.
ale na ceste nás prepadli piráti, premohli nás a všetkých predali ako otrokov.
but along the way we were attacked by pirates, overpowered, and sold off as slaves.
mais en cours de route, nous fûmes attaqués par des pirates, maîtrisés et tous vendus comme esclaves.
Mich kaufte ein afrikanischer Handels- herr, der ein großer Liebhaber der Jagd war.
меня|купил|один|африканский||господин|который|один|большой|любитель|который|охоты|был
مرا|خرید|یک|آفریقایی||آقا|که|یک|بزرگ|دوستدار|که|شکار|بود
me|bought|a|African|||who|a|great|lover|of the|hunt|was
mňa|kúpil|jeden|africký|obchodník|pán|ktorý|jeden|veľký|milovník|ktorý|lov|bol
moi|il m'acheta|un|africain|||qui|un|grand|amateur|qui|chasse|était
مرا یک تاجر آفریقایی خرید که عاشق شکار بود.
Меня купил африканский торговец, который был большим любителем охоты.
Kúpil ma africký obchodník, ktorý bol veľkým milovníkom lovu.
I was bought by an African trader who was a great lover of hunting.
Un marchand africain, grand amateur de chasse, m'acheta.
So mußte ich ihn eines Tages auf einer Elefantenjagd begleiten.
Так|должен был|я|его|одного|дня|на|одной|охоте на слонов|сопровождать
بنابراین|مجبور|من|او|یک|روز|در|یک|شکار فیل|
so|had to|I|him|one|day|on|a|elephant hunt|to accompany
tak|musel|ja|ho|jedného|dňa|na|jednej|love na slony|sprevádzať
donc|je devais|je|lui|un|jour|à|une|chasse aux éléphants|accompagner
بنابراین یک روز مجبور شدم او را در یک شکار فیل همراهی کنم.
Так мне пришлось однажды сопровождать его на охоту на слонов.
Tak som ho musel jedného dňa sprevádzať na lov slonov.
So I had to accompany him one day on an elephant hunt.
Ainsi, je devais un jour l'accompagner lors d'une chasse à l'éléphant.
In der Spitze eines Baumes sollte ich warten und vorüberkommende Elefanten
В|(артикль)|вершине|(артикль)|дерева|должен|я|ждать|и|проходящие|слоны
در|(حرف تعریف)|نوک|یک|درخت|باید|من|منتظر بمانم|و|عبوری|فیل ها
in|the|top|of a|tree|should|I|wait|and|passing|elephants
v|tej|špičke|jedného|stromu|mal|ja|čakať|a|okoloidúcich|slonov
dans|la|cime|d'un|arbre|je devais|je|attendre|et|passant|éléphants
باید در بالای یک درخت منتظر میماندم و فیلهای عبوری را
На вершине дерева мне следовало ждать и отгонять проходящих слонов
Na vrchole stromu som mal čakať a odháňať prechádzajúce slony
At the top of a tree, I was supposed to wait and drive passing elephants
Au sommet d'un arbre, je devais attendre et faire fuir les éléphants qui passaient
den anderen Sklaven durch Geschrei entgegentreiben.
آن|دیگر|برده|با|فریاد|به سمت
другим|другим|рабам|через|крик|противостоять
the|other|slaves|by|shouting|to drive towards
aux|autres|esclaves|par|cris|faire fuir
diğer köleleri bağırarak uzaklaştırmak.
با فریاد به سمت دیگر بردهها هدایت میکردم.
другим рабам криками.
na ostatných otrokov krikom.
towards the other slaves by shouting.
en criant aux autres esclaves.
Es war schon eine lange Zeit verstrichen, da erzitterte auf einmal die Erde
it|was|already|a|long|time|passed|when|trembled|on|once|the|earth
cela|il était|déjà|une|longue|période|écoulée|quand|elle trembla|sur|une fois|la|terre
مدت زیادی گذشته بود که ناگهان زمین لرزید.
Прошло уже много времени, когда вдруг земля задрожала.
Už uplynulo dlhé obdobie, keď sa zrazu zem zatriasla.
A long time had already passed when suddenly the earth trembled.
Il s'était déjà écoulé beaucoup de temps, quand soudain la terre trembla.
und eine Herde von Hunderten von Elefanten kam dahergetrampelt.
и|одно|стадо|из|сотен|из|слонов|пришло|топая
و|یک|گله|از|صدها|از|فیل ها|آمد|به سمت ما راه رفت
and|a|herd|of|hundreds|of|elephants|came|trampled
a|jedna|stádo|z|stovkami|z|slonov|prišlo|prichádzajúce
et|une|troupeau|de|centaines|d'|éléphants|vint|en marchant
و یک گله از صدها فیل به سمت ما آمدند.
и стадо von сотен слонов подошло.
a stádo stoviek slonov sa prirútilo.
and a herd of hundreds of elephants came trampling by.
et une troupe de centaines d'éléphants est arrivée en trombe.
Ich entging ihren Blicken nicht, und zu meinem Schrecken gewahrte ich,
Я|ускользнул|её|взглядам|не|и|к|моему|ужасу|заметил|я
من|فرار کردم|آنها|نگاه|نه|و|به|من|ترس|متوجه شدم|من
I|escaped|their|gazes|not|and|to|my|horror|noticed|I
ja|unikol|ich|pohľadom|nie|a|k|môjmu|hrôze|zbadal|ich
je|échappai|à leurs|regards|pas|et|à|ma|terreur|remarquai|je
من از نگاههای آنها در امان نبودم و به وحشت متوجه شدم که
Я не ускользнул от их взглядов, и к моему ужасу я заметил,
Neunikol som ich pohľadom a k svojmu hrôze som si uvedomil,
I did not escape their gazes, and to my horror I realized,
Je n'ai pas échappé à leurs regards, et à ma grande horreur, j'ai réalisé,
daß die Tiere den Baum loswühlten auf dem ich saß.
что|(определенный артикль мнч)|животные|(определенный артикль едч)|дерево|вырыли|на|(определенный артикль едч)|я|сидел
که|آن|حیوانات|را|درخت|کندند|روی|آن|من|نشسته بودم
that|the|animals|the|tree|dug out|on|the|I|sat
že|tie|zvieratá|ten|strom|vyhrabávali|na|ktorom|ja|
que|les|animaux|à l'|arbre|déterraient|sur|le|je|étais assis
حیوانات در حال کندن درختی بودند که من روی آن نشسته بودم.
что животные начали вырывать дерево, на котором я сидел.
že zvieratá vytrhávali strom, na ktorom som sedel.
that the animals were uprooting the tree I was sitting on.
que les animaux déterraient l'arbre sur lequel j'étais assis.
Schnell sprang ich zu Boden, um nicht von dem Stamme erschlagen zu werden.
Быстро|прыгнул|я|на|землю|чтобы|не|от|тот|ствол|убит|быть|убитым
سریع|پرید|من|به|زمین|تا|نه|از|آن|درخت|ضربه خوردن|به|شود
quickly|jumped|I|to|ground|to|not|by|the|trunk|to be killed|to|to be
rýchlo|skočil|ja|k|zemi|aby|nie|od|tým|kmeňom|zrazený|k|byť
vite|je sautai|je|à|terre|pour|pas|par|le|tronc|écrasé|à|être
سریع به زمین پریدم تا زیر تنه درخت کشته نشوم.
Я быстро прыгнул на землю, чтобы не быть убитым стволом.
Rýchlo som skočil na zem, aby som nebol zrazený kmeňom.
I quickly jumped to the ground to avoid being crushed by the trunk.
Je sautai rapidement au sol pour ne pas être écrasé par le tronc.
Jetzt fühlte ich mich erfaßt.
Сейчас|чувствовал|я|себя|охвачен
حالا|احساس کردم|من|خودم|درک شده
now|felt|I|myself|caught
teraz|cítil|ja|seba|uchopený
maintenant|je sentis|je|me|pris
حالا احساس میکردم که درگیر شدهام.
Теперь я почувствовал себя захваченным.
Teraz som sa cítil zachytený.
Now I felt seized.
Maintenant, je me sentais saisi.
Ein Elefant hielt mich gepackt und — hob mich ganz sacht auf seinen Rücken.
Один|слон|держал|меня|схваченным|и|поднял|меня|совсем|осторожно|на|его|спину
یک|فیل|نگه داشت|مرا|در آغوش|و|بلند کرد|مرا|کاملاً|آرام|بر روی|او|پشت
a|elephant|held|me|packed|and|lifted|me|quite|gently|onto|his|back
jeden|slon|držal|ma|uchopený|a|zdvihol|ma|úplne|jemne|na|jeho|chrbát
un|éléphant|il me tint|me|pris|et|il me souleva|me|tout|doucement|sur|son|dos
یک فیل مرا در آغوش گرفت و — به آرامی مرا بر روی پشتش بلند کرد.
Слон схватил меня и — осторожно поднял на спину.
Slon ma chytil a — jemne ma zdvihol na svoj chrbát.
An elephant held me tightly and — gently lifted me onto its back.
Un éléphant me tenait fermement et — me soulevait doucement sur son dos.
Dann begann ein rasender Galopp, die ganze Herde hinter mir her.
Затем|начался|один|неистовый|галоп|вся|целая|стадо|за|мной|вдогонку
سپس|شروع کرد|یک|دیوانه وار|شتاب|آن|تمام|گله|پشت|من|به دنبال
then|began|a|raging|gallop|the|whole|herd|behind|me|after
potom|začal|jeden|besný|beh|celá|celá|stádo|za|mnou|za
alors|je commençai|un|fou|galop|toute|entière|troupeau|derrière|moi|après
سپس یک دویدن دیوانهوار آغاز شد، تمام گله پشت سرم بود.
Затем начался бешеный галоп, за мной мчалась вся стая.
Potom začal šialený galop, celé stádo za mnou.
Then a furious gallop began, the whole herd following behind me.
Puis un galop effréné commença, toute la harde derrière moi.
Gegen Abend kamen wir an einen großen freien Platz.
к|вечеру|мы пришли|мы|на|один|большой|свободный|площадь
در برابر|غروب|رسیدیم|ما|به|یک|بزرگ|آزاد|میدان
towards|evening|came|we|to|a|big|free|place
okolo|večer|prišli|my|na|veľký|voľný||priestor
vers|soir|nous arrivâmes|nous|à|une|grand|libre|place
به سمت غروب به یک میدان بزرگ و خالی رسیدیم.
К вечеру мы пришли на большую открытую площадку.
K večeru sme prišli na veľké voľné miesto.
In the evening we arrived at a large open space.
Vers le soir, nous arrivâmes à une grande place dégagée.
Abermals wurde ich von dem Rüssel meines riesigen Reittieres erfaßt
снова|был|я|от|артикль|хобот|моего|гигантского|ездового животного|схвачен
دوباره|شد|من|توسط|آن|خرطوم|من|غول پیکر|حیوان سوارکاری|گرفته شد
again|was|I|by|the|trunk|of my|huge|mount|caught
znova|bol|ja|od|toho|chobot|môjho|obrovského|zvieraťa|uchopený
encore|je fus|moi|par|la|trompe|de mon|énorme|monture|saisi
اما دوباره توسط خرطوم حیوان سواریم مورد ضربه قرار گرفتم
Но снова я был схвачен хоботом моего огромного ездового животного
Opäť ma zachytil chobot môjho obrovského jazdného zvieraťa
Once again, I was caught by the trunk of my giant mount.
Encore une fois, j'ai été saisi par la trompe de ma gigantesque monture.
und sanft zu Boden gesetzt.
и|мягко|на|землю|поставлен
و|آرام|به|زمین|گذاشته شده
|gently|||
a|jemne|na|zem|položený
et|doucement|à|terre|posé
و به آرامی به زمین گذاشته شدم.
и мягко опущен на землю.
a jemne ma položil na zem.
and gently set down.
et doucement déposé au sol.
Ringsum bemerkte ich staunend das schönste Elfenbein;
Вокруг|заметил|я|с удивлением|самое|красивое|слоновая кость
در اطراف|متوجه شدم|من|با شگفتی|آن|زیباترین|عاج
|||||most beautiful|
okolo|všimol|ja|ohromene|to|najkrajšie|slonovina
tout autour|je remarquai|moi|avec étonnement|l'|plus beau|ivoire
در اطرافم با شگفتی زیباترین عاج را مشاهده کردم؛
Вокруг я с удивлением заметил самое красивое слоновую кость;
Okolo seba som s úžasom zaznamenal najkrajšiu slonovinu;
All around, I marveled at the most beautiful ivory;
Autour de moi, j'ai remarqué avec émerveillement le plus bel ivoire ;
Daneben lagen die Gerippe verendeter Elefanten.
à côté|ils étaient|les|squelettes|morts|éléphants
در کنار آن، اسکلتهای فیلهای مرده قرار داشتند.
Рядом лежали скелеты погибших слонов.
Vedľa ležali kostry uhynutých slonov.
Next to it lay the skeletons of dead elephants.
À côté, gisaient les carcasses d'éléphants morts.
Die klugen Tiere hatten mich also hierher geführt, um mir diesen Schatz zu zeigen.
Эти|умные|животные|были|меня|так|сюда|привели|чтобы|мне|этот|сокровище|к|показать
آن|باهوش|حیوانات|داشتند|مرا|بنابراین|به اینجا|راهنمایی کردند|تا|به من|این|گنج|به|نشان دهند
the|clever|animals|had|me|thus|here|led|to|me|this|treasure|to|to show
tie|múdre|zvieratá|mali|mňa|teda|sem|viedli|aby|mne|tento|poklad|na|ukázať
les|malins|animaux|ils avaient|moi|donc|ici|conduits|pour|me|ce|trésor|à|montrer
حیوانات باهوش بنابراین مرا به اینجا هدایت کردند تا این گنج را به من نشان دهند.
Умные животные привели меня сюда, чтобы показать мне этот сокровище.
Múdre zvieratá ma teda priviedli sem, aby mi ukázali tento poklad.
The clever animals had led me here to show me this treasure.
Les animaux sages m'avaient donc conduit ici pour me montrer ce trésor.
Sie hofften dadurch, unserer ferneren Verfolgung zu entgehen.
Они|надеялись|таким образом|нашей|дальнейшей|преследованию|к|избежать
آنها|امیدوار بودند|به این وسیله|ما|بیشتر|تعقیب|به|فرار کردن
they|hoped|thereby|our|further|pursuit|to|to escape
oni|dúfali|tým|našej|ďalšej|prenasledovaniu|na|uniknúť
ils|ils espéraient|ainsi|notre|poursuite|échapper||
آنها امیدوار بودند که بدین ترتیب از تعقیب بیشتر ما فرار کنند.
Они надеялись таким образом избежать дальнейшего преследования.
Dúfali, že sa tak vyhnú našej ďalšej prenasledovaniu.
They hoped to escape our further pursuit by doing so.
Ils espéraient ainsi échapper à notre poursuite.
Ich ging nun zurück, erzählte meinem Herrn von dem Fund, der auch bald geborgen wurde.
Я|пошел|теперь|назад|рассказал|моему|хозяину|о|находке|находке|который|также|вскоре|извлечен|был
من|رفت|حالا|به عقب|گفت|به آقای من|ارباب|درباره|آن|یافته|که|همچنین|به زودی|نجات داده شد|شد
I|went|now|back|told|my|lord|of|the|find|which|also|soon|recovered|was
ja|išiel|teraz|späť|rozprával|môjmu|pánovi|o|tom|náleze|ktorý|tiež|čoskoro|vyzdvihnutý|bol
je|je suis allé|maintenant|retour|je racontai|à mon|maître|de|la|découverte|qui|aussi|bientôt|récupéré|il fut
من اکنون به عقب برگشتم و به آقایی که داشتم از این کشف گفتم، که به زودی نیز به دست آمد.
Я вернулся, рассказал своему хозяину о находке, которая вскоре была извлечена.
Teraz som sa vrátil, povedal som svojmu pánovi o náleze, ktorý bol čoskoro vyzdvihnutý.
I then went back, told my master about the find, which was soon recovered.
Je suis donc retourné, j'ai raconté à mon maître la découverte, qui a bientôt été récupérée.
Zum Dank gab er mich frei und entließ mich reich beschenkt in die Heimat.“
к|благодарность|дал|он|меня|свободным|и|отпустил|меня|щедро|одаренным|в|родину|родина
به|شکرگزاری|داد|او|مرا|آزاد|و|رها کرد|مرا|به طور فراوان|هدیه داده شده|به|آن|وطن
for|thanks|gave|he|me|free|and|released|me|rich|gifted|to|the|homeland
na|vďaku|dal|on|mňa|slobodného||prepustil|mňa|bohatého|obdarovaného|do|tú|vlast
pour le|remerciement|il donna|il|me|libre|et|il me renvoya|me|riche|comblé de cadeaux|vers|la|patrie
به عنوان تشکر، او مرا آزاد کرد و با هدایای فراوان به وطنم فرستاد.
В благодарность он освободил меня и отпустил домой с богатыми подарками.
Na znak vďaky ma oslobodil a poslal ma bohatého domov.
In gratitude, he set me free and sent me home richly rewarded.
En remerciement, il m'a libéré et m'a renvoyé chez moi richement récompensé.
Sindbad, der Packträger, aber sah jetzt ein,
Синдбад|артикль|носильщик|но|увидел|сейчас|один
سندباد|(حرف تعریف)|باربر|اما|دید|حالا|یک
Sindbad|the|porter|but|saw|now|one
Sindbad|ten|nosič|ale|videl|teraz|si uvedomil
Sindbad|le|porteur|mais|il vit|maintenant|il comprit
سندباد، باربر، اما اکنون دید که
Синдбад, носильщик, но теперь увидел,
Sindbad, nosič, ale teraz videl,
Sinbad, the porter, now saw that the narrator had not only enjoyed the sweets of life,
Sindbad, le porteur de fardeaux, mais voyait maintenant un,
daß der Erzähler nicht nur des Lebens Süßigkeiten,
что|артикль мужского рода|рассказчик|не|только|артикль родительного падежа|жизни|сладости
که|آن|راوی|نه|فقط|زندگی||شیرینی ها
that|the|narrator|not|only|of the|life|sweets
že|ten|rozprávač|nie|len|života||sladkosti
que|le|narrateur|ne|que|des|de la vie|douceurs
راوی نه تنها شیرینیهای زندگی را،
что рассказчик не только наслаждался сладостями жизни,
že rozprávač nielenže užíval sladkosti života,
but rather had experienced the bitterness of existence in abundant measure,
que le narrateur n'avait pas seulement goûté aux douceurs de la vie,
vielmehr des Daseins Bitternisse in reichlicher Fülle genossen hatte,
скорее|существования||горечи|в|обильной|полноте|наслаждался|имел
بلکه|از|وجود|تلخی ها|در|فراوان|فراوانی|لذت برده|داشت
rather|of the|existence|bitterness|in|abundant|fullness|had enjoyed|had
skôr|existencie||horkosti|v|hojný|množstvo|užíval|mal
mais plutôt|des|de l'existence|amertumes|en|riche|abondance|il avait goûté|il avait
بلکه تلخیهای وجود را به وفور تجربه کرده بود،
но и горечью существования в изобилии,
ale skôr horkosti existencie v hojných množstvách,
before he found himself in this wealth in which he was at the evening of his life,
mais avait plutôt profité en abondance des amertumes de l'existence,
bevor er in diesem Reichtum in dem er sich an seinem Lebensabend befand,
прежде|он|в|этом|богатстве|в|том|он|себя|на|его|жизненном закате|находился
قبل از|او|در|این|ثروت|در|آن|او|خود|در|او|دوران بازنشستگی|بود
before|he|in|this|wealth|in|the|he|himself|at|his|old age|found
predtým|on|v|tomto|bohatstve|v|ktorom|on|sa|na|svojom|životnom večere|nachádzal
avant que|il|dans|cette|richesse|dans|lequel|il|se|à|son|crépuscule de sa vie|il se trouvait
before he found himself in this wealth in the evening of his life,
قبل از اینکه در این ثروت که در آستانه پیری خود قرار داشت،
прежде чем он оказался в этом богатстве, в котором находился на закате своей жизни,
predtým, než sa ocitol v tomto bohatstve, v ktorom sa nachádzal na konci svojho života,
avant qu'il ne se trouve dans cette richesse à la fin de sa vie,
in wirklicher Beschaulichkeit Ruhe finden konnte.
в|истинной|созерцательности|покой|найти|мог
در|واقعی|آرامش|آرامش|پیدا کردن|می توانست
in|real|contemplation|peace|to find|could
v|skutočnej|rozjímaní|pokoj|nájsť|mohol
dans|véritable|contemplation|paix|trouver|je pus
در آرامش واقعی میتوانست آرامش پیدا کند.
в истинном спокойствии смог найти покой.
v skutočnej pokoji mohol nájsť pokoj.
could find peace in true tranquility.
pouvait trouver la paix dans une véritable contemplation.
Von dieser Stunde an wurden der arme und der reiche Sindbad Freunde.
С|этого|часа|от|стали|бедный|бедный|и|богатый|богатый|Синдбад|друзья
از|این|ساعت|به|شدند|آن|فقیر|و|آن|ثروتمند|سندباد|دوستان
from|this|hour|at|became|the|poor|and|the|rich|Sindbad|friends
od|tejto|hodiny|na|stali sa|ten|chudobný|a|ten|bohatý|Sindbád|priatelia
à partir de|cette|heure|à|devinrent|le|pauvre|et|le|riche|Sindbad|amis
از این ساعت به بعد، سندباد فقیر و غنی دوستان شدند.
С этого часа бедный и богатый Синдбад стали друзьями.
Od tejto hodiny sa chudobný a bohatý Sindbad stali priateľmi.
From that hour on, the poor and the rich Sindbad became friends.
À partir de cette heure, le pauvre et le riche Sindbad devinrent amis.
Der alte Seefahrer ließ den Pack- träger an seinem Wohlstande teilnehmen
Этот|старый|мореплаватель|позволил|артикль||носильщик|в|его|благосостоянии|участвовать
The|old|sailor|let|the|||in|his|prosperity|participate
the|old|sailor|let|the||carrier|to|his|prosperity|to participate
ten|starý|námorník|nechal|toho|||na|jeho|blahobyte|zúčastniť
le|vieux|marin|permit|le|||à|sa|prospérité|participer
دریا نورد پیر اجازه داد که باربر از رفاه او بهرهمند شود
Старый мореплаватель позволил носильщику участвовать в его благосостоянии
Starý námorník nechal nosiča zúčastniť sa na jeho blahobyte
The old sailor allowed the pack carrier to share in his prosperity
Le vieux marin permit au porteur de participer à sa prospérité
und so lebten beide noch lange Jahre glücklich miteinander.
и|так|жили|оба|еще|долго|годы|счастливо|вместе
و|بنابراین|زندگی کردند|هر دو|هنوز|سالهای طولانی|سالها|خوشحال|با هم
and|so|lived|both|still|long|years|happy|together
a|tak|žili|obaja|ešte|dlhé|roky|šťastne|spolu
et|ainsi|ils vécurent|tous les deux|encore|longtemps|années|heureux|ensemble
و اینگونه هر دو سالهای طولانی با خوشحالی در کنار هم زندگی کردند.
и так оба жили еще много лет счастливо вместе.
a tak obaja žili ešte dlhé roky šťastne spolu.
and so both lived happily together for many more years.
et ainsi, ils vécurent tous deux encore de nombreuses années heureux ensemble.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=93.8 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.02 PAR_CWT:At6kel7p=6.35 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.62
fa:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL sk:AvJ9dfk5 en:At6kel7p fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=40 err=0.00%) cwt(all=405 err=2.47%)