×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Der Struwwelpete - Heinrich Hoffmann, Der Struwwelpeter — Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft

Der Struwwelpeter — Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft

Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft

Wenn der Hanns zur Schule ging, Stets sein Blick am Himmel hing.

Nach den Dächern, Wolken, Schwalben Schaut er aufwärts, allenthalben:

Vor die eignen Füße dicht, Ja, da sah der Bursche nicht,

Also daß ein jeder ruft: „Seht den Hanns Guck-in-die-Luft!“

Kam ein Hund daher gerannt; Hännslein blickte unverwandt

In die Luft. Niemand ruft:

„Hanns! gib acht, der Hund ist nah!“ Was geschah?

Bauz! Perdauz! — da liegen zwei! Hund und Hännschen nebenbei.

Einst ging er an Ufers Rand Mit der Mappe in der Hand.

Nach dem blauen Himmel hoch Sah er, wo die Schwalbe flog,

Also daß er kerzengrad Immer mehr zum Flusse trat.

Und die Fischlein in der Reih' Sind erstaunt sehr, alle drei.

Noch ein Schritt! und plumps! der Hanns Stürzt hinab kopfüber ganz! —

Die drei Fischlein, sehr erschreckt, Haben sich sogleich versteckt.

Doch zum Glück da kommen zwei Männer aus der Näh' herbei,

Und sie haben ihn mit Stangen Aus dem Wasser aufgefangen.

Seht! Nun steht er triefend naß! Ei! das ist ein schlechter Spaß!

Wasser läuft dem armen Wicht Aus den Haaren ins Gesicht,

Aus den Kleidern, von den Armen; Und es friert ihn zum Erbarmen.

Doch die Fischlein alle drei, Schwimmen hurtig gleich herbei;

Strecken 's Köpflein aus der Flut, Lachen, daß man's hören tut,

Lachen fort noch lange Zeit; Und die Mappe schwimmt schon weit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Der Struwwelpeter — Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft |||||Hanns|look|||air той|Струвельпетер|та|історія|про|Ганса|||| le|Struwwelpeter|l'|histoire|de|Hanns|||| el|Struwwelpeter|la|historia|de|Hanns|||| Der Struwwelpeter - The story of Hanns peek-in-the-air Der Struwwelpeter - Hanso Guck-in-die-Luft istorija Struwwelpeter - historia Hannsa Guck-in-die-Lufta Der Struwwelpeter - A história de Hanns Guck-in-die-Luft Der Struwwelpeter - История Ханнса Гак-ин-ди-Люфта Струвельпетер — Історія про Ганса, що дивиться в небо El Struwwelpeter — La historia de Hanns Guck-in-die-Luft Le Struwwelpeter — L'histoire de Hanns Guck-in-die-Luft

Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft та|історія|про|Ганса|||| la|historia|de|Hanns|||| The|||Hanns|||| ||||Гук||| l'|histoire|de|Hanns|||| Die Story of Hans Look-In-The-Air История Ханнса Гак-ин-ди-Люфта Історія про Ганса, що дивиться в небо La historia de Hanns Guck-in-die-Luft L'histoire de Hanns Guck-in-die-Luft

Wenn der Hanns zur Schule ging, Stets sein Blick am Himmel hing. ||||||always||||sky|hung коли|той|Ганс|до|школи|йшов|завжди|його|погляд|на|небо|висів quand|le|Hanns|à la|école|allait|toujours|son|regard|au|ciel|était tourné cuando|el|Hanns|a la|escuela|iba|siempre|su|mirada|en el|cielo|estaba When Hans went to school, he always kept his eyes fixed to the sky. Когда Ханнс ходил в школу, его глаза всегда были устремлены в небо. Коли Ганс йшов до школи, завжди його погляд був у небі. Cuando Hanns iba a la escuela, siempre su mirada estaba en el cielo. Quand Hanns allait à l'école, son regard était toujours tourné vers le ciel.

Nach den Dächern, Wolken, Schwalben Schaut er aufwärts, allenthalben: ||roofs||swallows|looks||upwards|everywhere на|дахах||хмарах|ластівках|дивиться|він|вгору|всюди vers|les|toits|nuages|hirondelles|il regarde|il|vers le haut|partout tras|los|techos|nubes|golondrinas|mira|él|hacia arriba|por todas partes He always looked upwards to the roofs, clouds, swallows: После крыш, облаков, ласточек, он смотрит вверх, повсюду: На дахи, хмари, ластівок Він дивився вгору, всюди: Mirando los techos, las nubes, las golondrinas, él mira hacia arriba, por todas partes: Il regarde vers les toits, les nuages, les hirondelles, il lève les yeux partout :

Vor die eignen Füße dicht, Ja, da sah der Bursche nicht, ||own||close|||||boy| перед|своїми|власними|ногами|близько|так|там|він побачив|той|хлопець|не devant|les|propres|pieds|près|oui|là|il vit|le|garçon|pas delante de|los|propios|pies|cerca|sí|allí|vio|el|chico|no But he never looked in front of his very feet, Близко к собственным ногам, Да, парень не видел, Перед своїми ногами близько, Так, хлопець цього не помітив, Delante de sus propios pies, sí, el chico no vio eso, Devant ses propres pieds, oui, le garçon ne voyait pas,

Also daß ein jeder ruft: „Seht den Hanns Guck-in-die-Luft!“ |that|||||||||| отже|що|кожен|кожен|він кличе|дивіться|того|Ганса|||| donc|que|un|chacun|il crie|regardez|le|Hanns|||| así|que|un|cada uno|grita|vean|al|Hanns|||| so that everybody said: „Look, there goes Hans Look-In-The-Air!“ Чтобы все кричали: "Увидеть Ханнса Гакка в воздухе!". Так що кожен крикнув: "Дивіться на Ганса, що дивиться в небо!" Así que todos gritan: "¡Miren al Hanns que mira al cielo!" Si bien que tout le monde crie : « Regardez Hanns Guck-in-die-Luft ! »

Kam ein Hund daher gerannt; Hännslein blickte unverwandt ||||ran|little Hans||steadfastly прийшов|один|собака|звідти|біг|Гансик|він дивився|не відводячи погляду il vint|un|chien|par ici|en courant|Hännslein|il regarda|fixement vino|un|perro|de allí|corriendo|Hännslein|miró|fijamente Once there came a dog running; Little Hans fixedly looked Пробежала собака; Хеннслейн пристально посмотрел на нее. Пробіг собака; Гансик дивився не відриваючи погляду Vino un perro corriendo; Hännslein miró fijamente Un chien est arrivé en courant ; Hännslein regardait fixement

In die Luft. Niemand ruft: у|небо|повітря|ніхто|не кличе dans|le|air|personne|il crie en|la|aire|nadie|grita in the air. Nobody cries: В воздух. Никто не кричит: в небо. Ніхто не крикнув: al cielo. Nadie grita: Dans le ciel. Personne ne crie :

„Hanns! gib acht, der Hund ist nah!“ Was geschah? Ганс|дай|увагу|той|собака|є|близько|що|сталося Hanns|donne|attention|le|chien|est|proche|que|se passa Hanns||care||||close||happened Hanns|da|atención|el|perro|está|cerca|qué|sucedió „Attention, Hans! There is a dog!“ What hapened? "Ханнс! Будь осторожен, собака близко!". Что случилось? „Ганнс! Будь обережний, собака близько!“ Що сталося? „Hanns! ¡ten cuidado, el perro está cerca!“ ¿Qué pasó? «Hanns ! Fais attention, le chien est proche !» Que s'est-il passé ?

Bauz! Perdauz! — da liegen zwei! Hund und Hännschen nebenbei. гав|гав|там|лежать|двоє|собака|і|Гансик|поряд oups|zut|là|sont allongés|deux|chien|et|Hännschen|au passage Bauz|lost||||||little Hans|on the side ¡guau|¡perdón|ahí|están|dos|perro|y|Hännschen|al lado Boom! Helter-skelter! — The both of them are lying there! Dog and little Hans next to each other. Бауц! Пердауз! - их двое! Кстати, собака и собачка. Бауц! Пердауз! — ось лежать двоє! Собака і Ганнс. ¡Guau! ¡Perdauz! — ¡ahí están dos! El perro y Hännschen al lado. Bouh ! Perdauz ! — il y en a deux ! Le chien et Hännschen à côté.

Einst ging er an Ufers Rand Mit der Mappe in der Hand. колись|йшов|він|по|березі|краю|з|тією|папкою|в|руці| autrefois|il alla|il|au|bord|bord|avec|la|mallette|dans|la|main Once||||bank|edge|||folder||| una vez|él fue|él|a|orilla|borde|con|la|carpeta|en|la|mano Once he went close to the the riverside holding his folder in his hand. Однажды он подошел к краю берега с папкой в руке. Колись він йшов краєм берега З папкою в руці. Una vez caminó al borde del río con la carpeta en la mano. Un jour, il se promenait au bord de l'eau avec la mallette à la main.

Nach dem blauen Himmel hoch Sah er, wo die Schwalbe flog, |||||||||swallow| до|тому|блакитному|небу|високо|бачив|він|де|та|ластівка|літала vers|le|bleu|ciel|haut|il vit|il|où|l'|hirondelle|elle volait hacia|el|azul|cielo|arriba|él vio|él|donde|la|golondrina|voló He looked up to the blue sky and saw how the swallow was flying, За синим небом высоким Он увидел, где ласточка летает, На блакитне небо високо Він дивився, де летіла ластівка, Mirando hacia el cielo azul, vio dónde volaba la golondrina, Vers le ciel bleu, il regardait où volait l'hirondelle,

Also daß er kerzengrad Immer mehr zum Flusse trat. |||straight||||river|stepped отже|що|він|прямо|все|більше|до|річки|ступив donc|que|il|droit comme un i|de plus en plus|près|vers|rivière|il s'approcha así|que|él|recto|cada vez|más|hacia el|río|se acercó while he was walking straigtaway towards the water. Так что он все больше и больше приближался к реке. Отже, він все більше і більше наближався до річки. Así que él se acercó cada vez más al río. Alors qu'il s'approchait de plus en plus du fleuve.

Und die Fischlein in der Reih' Sind erstaunt sehr, alle drei. ||little fish|||row||astonished||| і|ті|рибки|в|ряд||є|здивовані|дуже|всі|три et|les|petits poissons|dans|la|rangée|ils sont|étonnés|très|tous|trois y|los|pececitos|en|la|fila|están|sorprendidos|muy|todos|tres And the fish stood in a row and are very amazed, all three of them. И маленькие рыбки в ряду Удивились, все три. А рибки в ряду дуже здивовані, всі троє. Y los pececillos en la fila están muy asombrados, los tres. Et les petits poissons en rang Sont très étonnés, tous les trois.

Noch ein Schritt! und plumps! der Hanns Stürzt hinab kopfüber ganz! — ||||plumps|||falls|down|headfirst|completely ще|один|крок|і|бульк|той|Ганс|падає|вниз|головою|цілком encore|un|pas|et|plouf|le|Hanns|il tombe|en bas|la tête la première|complètement aún|un|paso|y|¡plop|el|Hanns|cae|abajo|de cabeza|completamente Just another step! And plop! Hans falls down head first! — Еще шаг! И вот уже Ханнс падает вниз головой! - Ще один крок! і бух! Ганс падає вниз головою! ¡Un paso más! y ¡plop! ¡el Hanns cae de cabeza por completo! Encore un pas ! et plouf ! Hanns tombe la tête la première ! —

Die drei Fischlein, sehr erschreckt, Haben sich sogleich versteckt. ||little fish||frightened|||immediately|hidden ті|три|рибки|дуже|налякані|вони|себе|відразу|сховали les|trois|petits poissons|très|effrayés|ils ont|se|immédiatement|cachés los|tres|pececitos|muy|asustados|han|se|inmediatamente|escondido The three fish, very scared, have hidden immediately. Три рибки, дуже перелякані, одразу ж сховалися. Los tres pececillos, muy asustados, se han escondido de inmediato. Les trois petits poissons, très effrayés, Se sont immédiatement cachés.

Doch zum Glück da kommen zwei Männer aus der Näh' herbei, |||||||||sewing|here але|до|щастя|там|приходять|два|чоловіки|з|тієї|шиття|сюди mais|pour|chance|là|viennent|deux|hommes|de|la|couture|ici pero|a|suerte|allí|vienen|dos|hombres|de|la|costura|aquí But luckily two men, who were nearby, came running, Но, к счастью, неподалеку появляются двое мужчин, Але на щастя, з-за шиття підходять двоє чоловіків, Pero por suerte vienen dos hombres de la costura, Mais heureusement, deux hommes viennent de la couture,

Und sie haben ihn mit Stangen Aus dem Wasser aufgefangen. |||||poles||||caught і|вони|мають|його|з|палицями|з|води|вода|спіймали et|ils|ont|lui|avec|des perches|hors|de l'|eau|attrapé y|ellos|han|lo|con|varas|de|el|agua|atrapado and they have dragged him with poles out of the water. И они выловили его из воды шестами. І вони витягли його з води за допомогою палиць. Y lo han sacado del agua con palos. Et ils l'ont attrapé avec des perches hors de l'eau.

Seht! Nun steht er triefend naß! Ei! das ist ein schlechter Spaß! ||||dripping|wet|||||| дивіться|тепер|стоїть|він|мокрий|мокрий|о|це|є|один|поганий|жарт regardez|maintenant|il est debout|il|dégoulinant|mouillé|oh|cela|est|une|mauvais|blague miren|ahora|está|él|empapado|mojado|eh|eso|es|un|mal|diversión Look! Now he is standing there dripping wet! Oh! That is not funny at all! Смотрите! Теперь он стоит мокрый! Эй! Это плохая шутка! Дивіться! Тепер він стоїть, промоклий до нитки! Ой! Це погана жарт! ¡Miren! ¡Ahora está empapado! ¡Ay! ¡Eso es una mala broma! Regardez ! Maintenant il est trempé ! Eh bien ! c'est une mauvaise blague !

Wasser läuft dem armen Wicht Aus den Haaren ins Gesicht, ||||creature||||| вода|тече|по|бідному|хлопцеві|з|волосся|волосся|на|обличчя l'eau|coule|sur le|pauvre|type|hors|des|cheveux|sur le|visage agua|corre|al|pobre|tipo|de|los|cabellos|en|cara Water runs down the poor fellow's hair into his face, El agua le corre al pobre tipo del cabello a la cara, L'eau coule du pauvre type de ses cheveux sur son visage, Вода стекает по лицу несчастного с его волос, Вода стікає з бідолахи з волосся на обличчя,

Aus den Kleidern, von den Armen; Und es friert ihn zum Erbarmen. ||clothes||||||freezes|||pity з|тих|одягах|з|тих|руках|і|це|замерзає|його|до|жалю de|les|vêtements|des|les|bras|et|cela|gèle|lui|à|pitié de|los|vestidos|de|los|brazos|y|le|hace frío|a él|para|compasión From his clothes, from his arms; And it freezes him to pity. De las ropas, de los brazos; Y le da frío de compasión. Des vêtements, des bras ; Et il a froid à en avoir pitié. От одежд, от бедняков; И холодит его жалость. З одягу, з рук; І йому холодно до жалю.

Doch die Fischlein alle drei, Schwimmen hurtig gleich herbei; ||||||quickly|| але|ті|рибки|всі|три|плавають|швидко|одразу|сюди mais|les|petits poissons|tous|trois|nagent|rapidement|tout de suite|vers ici pero|los|pececitos|todos|tres|nadan|rápido|igual|hacia aquí But the three little fish, swim quickly right over; Pero los tres pececitos, nadan rápidamente hacia aquí; Mais les trois petits poissons, Nagent rapidement vers ici ; Але всі три рибки, Пливуть швидко прямо сюди;

Strecken 's Köpflein aus der Flut, Lachen, daß man's hören tut, витягують|його|голівку|з|тієї|води|сміються|що|його|чути|робить tendent|leur|petite tête|hors de|la|flot|rient|que|on|entendre|fait stretching||little head|||flood|||one|| estiran|su|cabecita|fuera|de la|corriente|ríen|que|se|oír|hace lift their heads out of the water, laugh that one can hear it, Вытяните голову от прилива, смейтесь так, чтобы слышать его, Витягують голівки з води, Сміються, що це чути, sacan la cabecita del agua, ríen, que se puede oír, Tendent leur petite tête hors de l'eau, Rient si fort qu'on peut l'entendre,

Lachen fort noch lange Zeit; Und die Mappe schwimmt schon weit. |||||||folder|swims|| сміх|далі|ще|довго|час|і|та|папка|плаває|вже|далеко rient|encore|longtemps|longtemps|temps|et|la|mallette|nage|déjà|loin ríen|lejos|aún|mucho|tiempo|y|la|carpeta|nada|ya|lejos keep on laughing for a long time; and the folder is already floating far away. Смех продолжается долго; А портфель уже далеко плывет. Сміються ще довго; А папка вже пливе далеко. ríen por mucho tiempo más; y la carpeta ya nada lejos. Rient encore longtemps ; Et la mallette flotte déjà loin.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.35 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.21 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.71 uk:AvJ9dfk5 es:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=242 err=4.96%)