Viertes Kapitel - Sir Henry Baskerville - 01
Fourth|chapter|Sir|Henry|Baskerville
cuarto|capítulo|señor|Henry|Baskerville
fjerde|kapitel|sir|henry|baskerville
Hoofdstuk Vier - Sir Henry Baskerville - 01
Capítulo Quatro - Sir Henry Baskerville - 01
Глава четвертая - Сэр Генри Баскервиль - 01
Cuarto capítulo - Sir Henry Baskerville - 01
Fourth Chapter - Sir Henry Baskerville - 01
Fjerde kapitel - Sir Henry Baskerville - 01
Unser Frühstückstisch war schon zeitig abgeräumt, und Holmes wartete im Morgenrock auf den angekündigten Besuch.
our|breakfast table|was|already|early|cleared|and|Holmes|waited|in the|morning coat|for|the|announced|visit
nuestra|mesa de desayuno|estaba|ya|temprano|desocupada|y|Holmes|esperaba|en el|bata de casa|a|la|anunciado|visita
|||вже|рано|прибраний|||||халаті|||анонсований|
||||cedo||||||manto de banho|||anunciada|
vores|morgenmadstabel|var|allerede|tidligt|ryddet|og|holmes|ventede|i|morgenkåbe|på|det|annoncerede|besøg
Nuestra mesa de desayuno ya había sido desmantelada temprano, y Holmes esperaba en bata al visitante anunciado.
Our breakfast table had already been cleared early, and Holmes was waiting in his morning gown for the announced visit.
Vores morgenmadstabel var allerede tidligt ryddet, og Holmes ventede i morgenkåbe på det annoncerede besøg.
Seine Klienten waren pünktlich, denn die Uhr hatte gerade zwölf geschlagen, als Doktor Mortimer mit dem jungen Baronet eintrat.
his|clients|were|punctual|for|the|clock|had|just|twelve|struck|when|Doctor|Mortimer|with|the|young|baronet|entered
sus|clientes|eran|puntuales|porque|el|reloj|había|justo|doce|dado|cuando|doctor|Mortimer|con|el|joven|baronet|entró
|||||||||||||||||баронет|
|||||||||||||||||Baronete|
hans|klienter|var|punktlige|for|uret|ur|havde|lige|tolv|slået|da|doktor|mortimer|med|den|unge|baronet|trådte ind
Sus clientes llegaron puntuales, pues el reloj acababa de dar las doce cuando el Doctor Mortimer entró con el joven baronet.
His clients were punctual, for the clock had just struck twelve when Doctor Mortimer entered with the young baronet.
Hans klienter var punktlige, for klokken havde lige slået tolv, da doktor Mortimer trådte ind med den unge baronet.
Dieser war ein kleiner, lebhafter, dunkelhaariger Mann von ungefähr dreißig Jahren, sehr stämmig gewachsen, mit buschigen schwarzen Augenbrauen und einem scharfgeschnittenen Gesicht, aus dem Kampfeslust sprach.
this|was|a|small|lively|dark-haired|man|of|about|thirty|years|very|stout|grown|with|bushy|black|eyebrows|and|a|sharply cut|face|from|the|fighting spirit|spoke
este|era|un|pequeño|vivaz|moreno|hombre|de|aproximadamente|treinta|años|muy|robusto|crecido|con|pobladas|negras|cejas|y|una|bien definido|cara|de|el|ansia de lucha|hablaba
||||живий|темноволосий|||||||крепкий|зріст||пухнастими|||||різко окресленим||||бажанням боротися|
||||vivaz||||||||forte|||grossas|||||||||luta|
han|var|en|lille|livlig|mørkhåret|mand|på|cirka|tredive|år|meget|kraftig|bygget|med|buskede|sorte|øjenbryn|og|et|skarpt skåret|ansigt|fra|det|kamplyst|talte
Este era un hombre pequeño, vivaz, de cabello oscuro, de aproximadamente treinta años, muy robusto, con cejas negras y espesas y un rostro bien definido que reflejaba su espíritu combativo.
He was a small, lively, dark-haired man of about thirty years, very stocky, with bushy black eyebrows and a sharply cut face that spoke of a fighting spirit.
Han var en lille, livlig, mørkhåret mand på omkring tredive år, meget kraftigt bygget, med buskede sorte øjenbryn og et skarpt skåret ansigt, der udstrålede kampånd.
Er trug einen graurötlichen Sommeranzug und hatte die wetterbraune Gesichtsfarbe eines Mannes, der sich fast immer im Freien aufhält; trotzdem lag in seinem festen Blick und in der ruhigen Sicherheit seines Auftretens ein gewisses Etwas, das den Gentleman verriet.
he|wore|a|grayish-red|summer suit|and|had|the|weather-tanned|facial color|of a|man|who|himself|almost|always|in the|open air|stays|nevertheless|lay|in|his|firm|gaze|and|in|the|calm|security|his|demeanor|a|certain|something|which|the|gentleman|revealed
él|llevaba|un|grisrojizo|traje de verano|y|tenía|el|bronceada por el sol|color de piel|de un|hombre|que|se|casi|siempre|al|aire libre|pasa|sin embargo|había|en|su|firme|mirada|y|en|la|tranquila|seguridad|de su|porte|un|cierto|algo|que|el|caballero|delataba
|||сіро-червонуватий|літній костюм||||загорілою|||||||завжди||на свіжому повітрі|перебуває|||||стійкому||||||впевненості||виникнення|||||||видав
|||gråröd||||||||||||||||||||||||||||auftreten|||något||||verriet
|||cinza-avermelhado|terno de verão||||cor bronzeada|||||||||ar livre|se mantém|||||||||||||presença||gewisses|||||verriet
han|bar|en|grå-rød|sommerdragt|og|havde|den|vejrbrune|ansigtstræk|en|mand|som|sig|næsten|altid|i|det fri|opholder sig|alligevel|lå|i|hans|faste|blik|og|i|den|rolige|sikkerhed|hans|optræden|et|vist|noget|som|den|gentleman|afslørede
Llevaba un traje de verano gris rojizo y tenía el color de piel bronceada de un hombre que pasa casi siempre al aire libre; sin embargo, en su mirada firme y en la tranquila seguridad de su porte había algo que delataba al caballero.
He wore a grayish-red summer suit and had the weathered complexion of a man who spends almost all his time outdoors; nevertheless, there was something in his firm gaze and the calm confidence of his demeanor that revealed the gentleman.
Han bar en gråbrun sommerdragt og havde den vejrbrune ansigtstræk af en mand, der næsten altid opholder sig udendørs; alligevel var der i hans faste blik og i den rolige sikkerhed i hans optræden noget, der afslørede gentlemanen.
»Dies ist Sir Henry Baskerville,« sagte Dr. Mortimer.
this|is|Sir|Henry|Baskerville|said|Dr|Mortimer
||||Баскервіль|||
esto|es|señor|Henry|Baskerville|dijo|Dr|Mortimer
dette|er|sir|Henry|Baskerville|sagde|Dr|Mortimer
"Este es Sir Henry Baskerville," dijo el Dr. Mortimer.
"This is Sir Henry Baskerville," Dr. Mortimer said.
»Dette er Sir Henry Baskerville,« sagde Dr. Mortimer.
»Ja, da bin ich, Herr Holmes, und das Seltsame dabei ist, daß ich Sie aus eigenem Antrieb aufgesucht haben würde, wenn mein Freund hier mir nicht den Vorschlag gemacht hätte.
yes|there|am|I|Mr|Holmes|and|the|strange|in this|is|that|I|you|from|own|initiative|sought|have|would|if|my|friend|here|me|not|the|suggestion|made|had
sí|aquí|soy|yo|señor|Holmes|y|lo|extraño|en ello|es|que|yo|a usted|de|propio|impulso|buscado|haber|habría|si|mi|amigo|aquí|a mí|no|la|propuesta|hecho|hubiera
||||||||дивне||||||||поштовхом|відвідав||||||||||пропозицію||
||||||||||||||||impulso|procurado||||||||||||
ja|da|jeg er|jeg|hr|Holmes|og|det|mærkelige|ved det|det er|at|jeg|Dem|af|eget|initiativ|opsøgt|har|ville|hvis|min|ven|her|til mig|ikke|det|forslag|gjort|havde
"Sí, aquí estoy, señor Holmes, y lo extraño es que yo habría venido a buscarlo por mi propia iniciativa, si mi amigo aquí no me hubiera hecho la propuesta.
"Yes, here I am, Mr. Holmes, and the strange thing is that I would have sought you out on my own initiative if my friend here had not made the suggestion to me.
»Ja, det er mig, hr. Holmes, og det mærkelige er, at jeg ville have opsøgt Dem af egen drift, hvis ikke min ven her havde foreslået det.
Ich höre, Sie sind ein berühmter Rätselrater, und mir ist heute morgen eins aufgegeben worden, zu dessen Lösung ich nicht die Gabe besitze.«
I|hear|you|are|a|famous|riddle solver|and|me|is|today|morning|one|assigned|been|to|whose|solution|I|not|the|gift|possess
yo|escucho|a usted|es|un|famoso|solucionador de acertijos|y|a mí|es|hoy|mañana|uno|asignado|sido|para|cuya|solución|yo|no|el|don|poseo
||||||гадальник|||||||дано||||||||дар|
||||||gåtoräknare||||||||||||||||
||||||adivinhador|||||||||||||||dom|
jeg|hører|De|er|en|berømt|gåde-løser|og|til mig|det er|i dag|morgen|en|givet|blevet|til|hvis|løsning|jeg|ikke|den|evne|besidder
He oído que usted es un famoso solucionador de acertijos, y esta mañana me han planteado uno cuya solución no tengo la habilidad para encontrar."
I hear you are a famous puzzle solver, and I was given a puzzle this morning that I do not have the gift to solve."
Jeg hører, De er en berømt gådeløser, og jeg har fået en gåde i dag tidlig, som jeg ikke har evnen til at løse.«
»Bitte, nehmen Sie Platz, Sir Henry.
please|take|you|seat|Sir|Henry
por favor|tomen|usted|asiento|señor|Henry
vær venlig|tag|De|plads|hr|Henry
»Por favor, tome asiento, Sir Henry.
"Please, take a seat, Sir Henry."
»Vær venlig at tage plads, Sir Henry.
Wenn ich Sie recht verstehe, so sagen Sie, Sie haben seit Ihrer Ankunft in London ein seltsames Erlebnis gehabt?«
if|I|you|right|understand|so|say|you||have|since|your|arrival|in|London|a|strange|experience|had
si|yo|usted|bien|entiendo|entonces|dice|usted|usted|ha tenido|desde|su|llegada|a|Londres|una|extraño|experiencia|tenido
||||||||||||прибуття|||||досвід|
|||||||||||||||||experiência|tido
hvis|jeg|De|rigtig|forstår|så|siger|De|De|har|siden|Deres|ankomst|til|London|et|mærkeligt|oplevelse|haft
Si le entiendo bien, dice que ha tenido una experiencia extraña desde su llegada a Londres?«
"If I understand you correctly, you are saying that you have had a strange experience since your arrival in London?"
Hvis jeg forstår Dem korrekt, siger De, at De har haft en mærkelig oplevelse siden Deres ankomst til London?«
»Nichts von großer Bedeutung, Herr Holmes.
nothing|of|great|significance|Mr|Holmes
nada|de|gran|importancia|señor|Holmes
intet|af|stor|betydning|hr|Holmes
»Nada de gran importancia, señor Holmes.
"Nothing of great importance, Mr. Holmes.
»Intet af stor betydning, hr. Holmes.
Höchstwahrscheinlich nur ein schlechter Spaß.
most likely|only|a|bad|joke
provavelmente||||
muy probablemente|solo|un|mal|chiste
højst sandsynligt|kun|en|dårlig|sjov
Probablemente solo una mala broma.
Most likely just a bad joke."
Mest sandsynligt bare en dårlig spøg.
Es handelt sich um diesen Brief – wenn Sie es überhaupt einen Brief nennen wollen; ich bekam ihn heute früh.«
it|concerns|itself|about|this|letter|if|you|it|at all|a|letter|to call|want|I|received|it|today|morning
se|trata|se|de|esta|carta|si|usted|lo|siquiera|una|carta|llamar|querer|yo|recibí|lo|hoy|temprano
det|handler|sig|om|denne|brev|hvis|De|det|overhovedet|et|brev|kalde|ville|jeg|fik|det|i dag|tidligt
Se trata de esta carta - si es que se le puede llamar carta; la recibí esta mañana.
This is about this letter – if you can even call it a letter; I received it this morning.
Det handler om dette brev – hvis man overhovedet kan kalde det et brev; jeg fik det i morges.
Er legte einen Briefumschlag auf den Tisch, und wir traten alle heran, um ihn uns näher anzusehen.
he|placed|a|envelope|on|the|table|and|we|stepped|all|closer|to|it|ourselves|closer|to look at
él|puso|un|sobre|sobre|la|mesa|y|nosotros|nos acercamos|todos|acercarnos|para|lo|a nosotros|más|mirar
han|lagde|et|kuvert|på|bordet||og|vi|trådte|alle|hen til|for at|det|os|nærmere|se på
Él puso un sobre sobre la mesa, y todos nos acercamos para verlo más de cerca.
He placed an envelope on the table, and we all stepped closer to take a look at it.
Han lagde en kuvert på bordet, og vi trådte alle frem for at se nærmere på det.
Es war ein grauweißer Umschlag von geringer Qualität.
it|was|a|gray-white|envelope|of|low|quality
es|fue|un|grisáceo|sobre|de|baja|calidad
|||сірий||||
|||cinza claro|envelope||baixa|
det|var|en|gråhvid|kuvert|af|lav|kvalitet
Era un sobre de color grisáceo de baja calidad.
It was a grayish-white envelope of poor quality.
Det var en gråhvid kuvert af lav kvalitet.
Die Adresse ›Sir Henry Baskerville.
the|address|Sir|Henry|Baskerville
la|dirección|señor|Henry|Baskerville
adressen|adresse|hr|henry|baskerville
La dirección decía ›Sir Henry Baskerville.
The address read 'Sir Henry Baskerville.'
Adressen ›Sir Henry Baskerville.
Northumberland-Hotel‹ war von ungelenker Hand geschrieben; der Poststempel lautete ›Charing-Cross‹, und die Marke war am Abend vorher abgestempelt.
||was|by|clumsy|hand|written|the|postmark|read|||and|the|stamp|was|the|evening|before|stamped
||fue|de|torpe|mano|escrito|el|matasellos|decía|||y|la|estampilla|fue|la|noche|anterior|sellado
||||незграбної||||поштова марка||||||марка|||||погашена
||||desajeitada|||||||||||||||
||var|af|klodset|hånd|skrevet|det|poststempel|lød|||og|mærket|mærke|var|den|aften|før|stemplet
El ‹Northumberland-Hotel› había sido escrito con mano torpe; el matasellos decía ›Charing-Cross‹, y la marca había sido sellada la noche anterior.
"Northumberland Hotel" was written in an awkward hand; the postmark read "Charing Cross," and the stamp had been canceled the night before.
Northumberland-Hotel‹ var skrevet med klodset hånd; poststemplet lød ›Charing-Cross‹, og mærket var stemplet aftenen før.
»Wer wußte, daß Sie ins Northumberland-Hotel gehen wollten?« fragte Holmes mit einem scharfen Blick auf unseren Besucher.
who|knew|that|you|to the|||go|wanted|asked|Holmes|with|a|sharp|look|at|our|visitor
quién|supo|que|usted|al|||ir|querían|preguntó|Holmes|con|una|aguda|mirada|a|nuestro|visitante
hvem|vidste|at|De|til|||gå|ville|spurgte|Holmes|med|et|skarpt|blik|på|vores|besøgende
»¿Quién sabía que usted quería ir al Northumberland-Hotel?« preguntó Holmes con una mirada aguda hacia nuestro visitante.
"Who knew that you wanted to go to the Northumberland Hotel?" Holmes asked with a sharp glance at our visitor.
»Hvem vidste, at De ville gå til Northumberland-Hotel?« spurgte Holmes med et skarpt blik på vores besøgende.
»Kein Mensch kann das gewußt haben.
no|person|can|that|known|have
ningún|persona|puede|eso|sabido|tener
ingen|menneske|kan|det|vidst|have
»Nadie podía haberlo sabido.
"No one could have known that.
»Ingen menneske kan have vidst det.
Wir entschieden uns für dies Hotel erst, nachdem ich Doktor Mortimer getroffen hatte.«
we|decided|ourselves|for|this|hotel|only|after|I|Doctor|Mortimer|met|had
|decidimos||||||||||encontrado|
nosotros|decidimos|nos|por|este|hotel|solo|después de que|yo|doctor|Mortimer|encontrado|tuve
vi|besluttede|os|for|dette|hotel|først|efter at|jeg|doktor|Mortimer|mødt|havde
Decidimos por este hotel solo después de que conocí al doctor Mortimer.«
We only decided on this hotel after I had met Doctor Mortimer."
Vi besluttede os for dette hotel først, efter jeg havde mødt doktor Mortimer.«
»Aber Doktor Mortimer wohnte ohne Zweifel bereits dort?«
but|doctor|Mortimer|lived|without|doubt|already|there
pero|doctor|Mortimer|vivía|sin|duda|ya|allí
men|doktor|mortimer|boede|uden|tvivl|allerede|der
»Pero el doctor Mortimer sin duda ya vivía allí?«
"But Doctor Mortimer undoubtedly already lived there?"
»Men doktor Mortimer boede uden tvivl allerede der?«
»Nein, ich habe bei einem Bekannten logiert,« sagte der Doktor.
no|I|have|at|a|acquaintance|stayed|said|the|doctor
no|yo|he|en|un|conocido|alojado|dijo|el|doctor
||||||зупинявся|||
||||||ficado|||
nej|jeg|har|hos|en|bekendt|har boet|sagde|doktor|
»No, me alojé en casa de un conocido«, dijo el doctor.
"No, I stayed with an acquaintance," said the doctor.
»Nej, jeg har boet hos en bekendt,« sagde doktoren.
»Niemand konnte vermuten, daß wir in dieses Hotel zu gehen beabsichtigten.«
no one|could|suspect|that|we|to|this|hotel|to|go|intended
nadie|pudo|sospechar|que|nosotros|en|este|hotel|a|ir|teníamos la intención
||припустити||||||||намерялися
||suspeitar||||||||pretendíamos
ingen|kunne|gætte|at|vi|til|dette|hotel|at|gå|havde til hensigt
»Nadie podría haber sospechado que teníamos la intención de ir a este hotel.«
"No one could suspect that we intended to go to this hotel."
»Ingen kunne mistænke, at vi havde til hensigt at gå ind på dette hotel.«
»Hm, irgend jemand scheint ein sehr tiefes Interesse an Ihren Handlungen zu haben.«
hm|some|someone|seems|a|very|deep|interest|in|your|actions|to|to have
hm|algún|alguien|parece|un|muy|profundo|interés|en|sus|acciones|a|tener
hm|en|nogen|ser ud til|en|meget|dybt|interesse|i|dine|handlinger|at|have
»Hm, alguien parece tener un interés muy profundo en sus acciones.«
"Hmm, someone seems to have a very deep interest in your actions."
»Hm, der ser ud til at være nogen, der har en meget dyb interesse i dine handlinger.«
Aus dem Umschlag zog Holmes einen doppelt gefalteten halben Briefbogen hervor.
from|the|envelope|took|Holmes|a|double|folded|half|letter sheet|out
||envelope|||||dobrado||papel de carta|
de|la|funda|sacó|Holmes|un|doblemente|doblado|medio|hoja de carta|hacia afuera
ud af|den|kuvert|han trak|Holmes|et|dobbelt|foldet|halv|brevark|frem
Holmes sacó de la carpeta una hoja de papel de carta doblada por la mitad.
Holmes pulled out a double-folded half sheet of paper from the envelope.
Fra kuverten trak Holmes et dobbelt foldet halvt brevpapir frem.
Er faltete ihn auseinander und legte ihn flach auf den Tisch.
he|folded|it|apart|and|laid|it|flat|on|the|table
|dobrou||açougue|||||||
él|desdobló|lo|por separado|y|puso|lo|plano|sobre|la|mesa
han|han foldede|det|ud|og|han lagde|det|fladt|på|bordet|
La desdobló y la colocó plana sobre la mesa.
He unfolded it and laid it flat on the table.
Han foldede det ud og lagde det fladt på bordet.
In der Mitte des Blattes stand ein einziger Satz, der durch aufgeklebte gedruckte Wörter gebildet war.
in|the|middle|of the|sheet|stood|a|single|sentence|which|by|glued|printed|words|formed|was
en|la|mitad|de|hoja|estaba|una|única|frase|que|mediante|pegadas|impresas|palabras|formado|era
||||аркуша|||||||приклеєні|друковані|||
||||||||sinal|||coladas||||
i|midten||af|arket|der stod|en|eneste|sætning|som|ved|påklæbte|trykte|ord|dannet|var
En el centro de la hoja había una única frase formada por palabras impresas pegadas.
In the middle of the sheet was a single sentence formed by glued printed words.
I midten af arket stod en enkelt sætning, der var dannet af påklæbte trykte ord.
Er lautete: »Wenn Sie Wert auf Ihr Leben oder Ihren Verstand legen, so bleiben Sie dem Moor fern.«
he|read|if|you|value|on|your|life|or|your|mind|place|then|stay|you|the|moor|away
||||||||||entendimento|||||||
él|decía|si|usted|valor|en|su|vida|o|su|mente|poner|entonces|manténgase|usted|del|pantano|lejos
den|den lød|hvis|De|værdi|på|dit|liv|eller|din|forstand|lægge|så|forblive|De|det|mose|væk
Decía: »Si valoras tu vida o tu cordura, mantente alejado del pantano.«
It read: "If you value your life or your sanity, stay away from the moor."
Den lød: »Hvis du værdsætter dit liv eller din forstand, så hold dig væk fra mosen.«
Nur das Wort ›Moor‹ war mit Tinte geschrieben.
||||||bläck|
only|the|word|Moor|was|with|ink|written
solo|la|palabra|pantano|fue|con|tinta|escrito
kun|det|ord|moor|var|med|blæk|skrevet
Solo la palabra ›pantano‹ estaba escrita con tinta.
Only the word 'moor' was written in ink.
Kun ordet ›Mose‹ var skrevet med blæk.
»Nun,« sagte Sir Henry Baskerville, »vielleicht können Sie mir sagen, was zum Kuckuck das bedeutet, und wer der Mensch ist, der sich so eifrig um meine Angelegenheiten bekümmert?«
||Sir|Henry|Baskerville|perhaps|can|you|me|say|what|to the|cuckoo|that|means|and|who|the|man|is|who|himself|so|eagerly|for|my|affairs|concerned
bueno|dijo|señor|Enrique|Baskerville|quizás|pueden|usted|me|decir|qué|al|diablo|eso|significa|y|quién|el|hombre|es|que|se|tan|diligente|por|mis|asuntos|preocupado
|||||||||||||||||||||||пильно|||справи|піклується
||||||||||||Kuckuck|||||||||||eagermente|||assuntos|se preocupa
nå|sagde|hr|henry|baskerville|måske|kan|De|mig|sige|hvad|til|kuk|det|betyder|og|hvem|som||||sig|så|ivrigt|om|mine|anliggender|bekymrer
»Bueno,« dijo Sir Henry Baskerville, »quizás pueda decirme qué demonios significa eso, y quién es el hombre que se preocupa tanto por mis asuntos?«
"Well," said Sir Henry Baskerville, "perhaps you can tell me what the devil that means, and who the person is that is so eagerly concerned about my affairs?"
»Nå,« sagde Sir Henry Baskerville, »måske kan du fortælle mig, hvad pokker det betyder, og hvem det er, der så ivrigt bekymrer sig om mine anliggender?«
»Was halten Sie davon, Dr. Mortimer?
What|think|you|of it|Dr|
qué|piensan|usted|de eso|Dr|Mortimer
hvad|mener|De|om det|dr|mortimer
»¿Qué opina de esto, Dr. Mortimer?
"What do you think, Dr. Mortimer?
»Hvad synes du om det, Dr. Mortimer?
Sie müssen zugeben, daß es sich bei diesem Brief jedenfalls nicht um etwas Übernatürliches handelt.«
You|must|admit|that|it|itself|in|this|letter|anyway|not|to|something|supernatural|concerns
||admitir||||||||||||
usted|debe|admitir|que|eso|se|en|esta|carta|de todos modos|no|por|algo|sobrenatural|trata
De|må|indrømme|at|det|sig|i|dette|brev|i hvert fald|ikke|om|noget|overnaturligt|handler
Debe admitir que esta carta no tiene nada de sobrenatural.«
You must admit that this letter is certainly not about anything supernatural."
Du må indrømme, at dette brev i hvert fald ikke handler om noget overnaturligt.«
»Nein, das nicht, aber er könnte sehr wohl von jemand herrühren, der davon überzeugt ist, daß die Geschichte übernatürlich ist.«
no|that|not|but|he|could|very|well|from|someone|originate|who|of it|convinced|is|that|the|story|supernatural|is
no|eso|no|pero|él|podría|muy|probablemente|de|alguien|provenir|que|de eso|convencido|es|que|la|historia|sobrenatural|es
||||||||||походити||||||||надприродне|
||||||||||vir|||||||||
nej|det|ikke|men|han|kunne|meget|sandsynligvis|fra|nogen|stamme|som|derfra|overbevist|er er|at|historien|historie|overnaturlig|er er
»No, eso no, pero podría muy bien provenir de alguien que está convencido de que la historia es sobrenatural.«
"No, not that, but it could very well come from someone who is convinced that the story is supernatural."
»Nej, ikke det, men han kunne meget vel stamme fra nogen, der er overbevist om, at historien er overnaturlig.«
»Was für eine Geschichte?« fragte Sir Henry in scharfem Ton.
what|for|a|story|asked|Sir|Henry|in|sharp|tone
qué|por|una|historia|preguntó|señor|Henry|en|tono agudo|
hvad|for|en|historie|spurgte|hr|Henry|i|skarp|tone
»¿Qué historia?« preguntó Sir Henry en un tono agudo.
"What story?" asked Sir Henry in a sharp tone.
»Hvilken historie?« spurgte Sir Henry i en skarp tone.
»Mir scheint, meine Herren, Sie alle wissen viel mehr von meinen Angelegenheiten als ich selber.«
to me|seems|my|gentlemen|you|all|know|much|more|of|my|affairs|than|I|myself
|||||||||||assuntos|||
me|parece|mis|señores|ustedes|todos|saben|mucho|más|de|mis|asuntos|que|yo|mismo
mig|synes|mine|herrer|De|alle|ved|meget|mere|om|mine|anliggender|end|jeg|selv
»Me parece, señores, que ustedes saben mucho más sobre mis asuntos de lo que yo mismo sé.«
"It seems to me, gentlemen, that you all know much more about my affairs than I do myself."
»Det forekommer mig, mine herrer, at I alle ved meget mere om mine anliggender end jeg selv.«
»Sie sollen in unser Wissen eingeweiht sein, bevor Sie aus diesem Zimmer gehen, Sir Henry,« sagte Holmes.
you|shall|in|our|knowledge|initiated|be|before|you|from|this|room|go|Sir|Henry|said|Holmes
ustedes|deben|en|nuestro|conocimiento|iniciados|estar|antes de que|ustedes|de|esta|habitación|salir|señor|Henry|dijo|Holmes
|||||посвячені|||||||||||
||||conhecimento|iniciado|||||||||||
De|skal|i|vores|viden|indviet|være|før|De|fra|dette|værelse|gå|hr|Henry|sagde|Holmes
»Deben estar informados de nuestro conocimiento antes de que salgan de esta habitación, Sir Henry,« dijo Holmes.
"You are to be informed of our knowledge before you leave this room, Sir Henry," said Holmes.
»I skal være indviet i vores viden, før I forlader dette rum, Sir Henry,« sagde Holmes.
»Das verspreche ich Ihnen.
this|promise|I|you
eso|prometo|yo|a usted
det|lover|jeg|Dem
»Se lo prometo.
"I promise you that."
»Det lover jeg dig.
Für den Augenblick wollen wir, mit Ihrer Erlaubnis, unsere Aufmerksamkeit auf dieses sehr interessante Dokument konzentrieren.
for|the|moment|want|we|with|your|permission|our|attention|to|this|very|interesting|document|concentrate
|||||||дозвіл|||||||документ|
por|el|momento|queremos|nosotros|con|su|permiso|nuestra|atención|en|este|muy|interesante|documento|concentrar
for|det|øjeblik|vil|vi|med|Deres|tilladelse|vores|opmærksomhed|på|dette|meget|interessante|dokument|koncentrere
Por el momento, queremos, con su permiso, concentrar nuestra atención en este documento tan interesante.
For the moment, we want to focus our attention on this very interesting document, with your permission.
For nu vil vi, med Deres tilladelse, koncentrere os om dette meget interessante dokument.
Es muß gestern abend verfaßt und zur Post gebracht worden sein.
it|must|yesterday|evening|written|and|to the|post|brought|been|be
eso|debe|ayer|por la noche|redactado|y|a la|correo|llevado|sido|debe
||||складено||||||
||||feito||||||
det|må|i går|aften|skrevet|og|til|post|bragt|blevet|være
Debe haber sido redactado anoche y enviado por correo.
It must have been written and sent off last night.
Det må være skrevet i går aftes og sendt med posten.
Hast du die ›Times‹ von gestern, Watson?«
have|you|the|Times|of|yesterday|Watson
|||«Таймс»|||
tienes|tú|el|Times|de|ayer|Watson
har|du|den|Times|fra|i går|Watson
¿Tienes el ›Times‹ de ayer, Watson?«
Do you have yesterday's 'Times', Watson?"
Har du ›Times‹ fra i går, Watson?«
»Sie liegt da in der Ecke.«
she|lies|there|in|the|corner
ella|está|allí|en|la|esquina
hun|ligger|der|i|hjørnet|
»Está allí en la esquina.«
"She's lying there in the corner."
»Hun ligger derovre i hjørnet.«
»Darf ich dich darum bitten – der Mittelteil, wenn du so gut sein willst, mit den Leitartikeln.« Er überflog mit schnellem Blick die Spalten.
may|I|you|for that|ask|the|middle part|if|you|so|good|be|want|with|the|editorials||skimmed|with|quick|glance|the|columns
puedo|yo|a ti|por eso|pedir|el|medio|si|tú|tan|bueno|ser|quieres|con|los|artículos de fondo|él|hojeó|con|rápido|mirada|las|columnas
||||||середина|||||||||редакційними статтями||||швидким|||
|||||||||||||||artigos de opinião|||||||colunas
må|jeg|dig|derfor|bede|midterdel||hvis|du|så|god|være|vil|med|de|lederartikler|han|fløj over|med|hurtig|blik|spalter|
»¿Puedo pedirte – la parte del medio, si eres tan amable, con los artículos de opinión.« Él hojeó las columnas con una mirada rápida.
"May I ask you – the middle section, if you would be so kind, with the editorials." He quickly skimmed through the columns.
»Må jeg bede dig om – midterdelen, hvis du vil være så venlig, med lederartiklerne.« Han kiggede hurtigt over spalterne.
»Ein famoser Artikel über Freihandel.
a|fabulous|article|about|free trade
un|famoso|artículo|sobre|libre comercio
|чудовий|||вільна торгівля
||||livre comércio
en|fantastisk|artikel|om|frihandel
»Un artículo fabuloso sobre el libre comercio.
"A fabulous article about free trade."
»En fantastisk artikel om frihandel.
Erlauben Sie mir, Ihnen einiges daraus vorzulesen:
allow|you|me|you|some|from it|to read aloud
permitan|usted|a mí|a usted|algo|de eso|leer en voz alta
дозволити||мені|||з цього|
||||||ler
tillad|De|mig|Dem|noget|derfra|at læse op
Permítame leerle algo de ello:
"Allow me to read you some of it:"
Tillad mig at læse noget af det op for dig:
›Wenn manche Leute sich auch mit der Einbildung schmeicheln, der Wert unseres Handels und unserer Industrie werde durch einen Schutzzoll erhöht, so bleiben doch derartige Maßregeln dem Gemeinwesen stets gefährlich.
if|some|people|themselves|also|with|the|imagination|flatter|the|value|of our|trade|and|our|industry|is|by|a|protective tariff|increased|so|remain|however|such|measures|the|community|always|dangerous
si|algunos|personas|se|también|con|la|ilusión|halagan|el|valor|de nuestro|comercio|y|de nuestra|industria|será|por|un|arancel|aumentado|así|permanecen|pero|tales|medidas|al|bien común|siempre|peligrosas
|деякі||||||ілюзія|потішати||||торгівлі|||||||митний захист|підвищується|||||заходи||суспільству||
||||||||se agradar||||comércio|||||||tarifa de proteção||||||medidas||bem comum||
hvis|nogle|folk|sig|også|med|den|indbildning|smigrer|værdien|værdi|vores|handel|og|vores|industri|vil|gennem|en|told|øget|så|forbliver|dog|sådanne|foranstaltninger|for|samfund|altid|farlige
›Si bien algunas personas se halagan con la ilusión de que el valor de nuestro comercio y nuestra industria se incrementa mediante un arancel, tales medidas siempre son peligrosas para la comunidad.
›While some people may flatter themselves with the illusion that the value of our trade and industry is increased by a protective tariff, such measures remain dangerous to the community at all times.
›Hvis nogle mennesker også kan forføre sig selv med indbildningen om, at værdien af vores handel og industri vil blive øget ved en told, så forbliver sådanne foranstaltninger altid farlige for samfundet.
Es handelt sich geradezu um unser wirtschaftliches Leben oder Sterben, und wir hoffen, unseres Volkes gesunder Verstand sieht es ein, daß eine solche Wirtschaftspolitik auf die Dauer sogar in den englischen Wohlstand Bresche legen müßte.‹
it|concerns|itself|directly|about|our|economic|life|or|death|and|we|hope|of our|people's|healthy|mind|sees|it|in|that|such|such|economic policy|on|the|duration|even|in|the|English|prosperity|breach|must lay|must
se|trata|se|casi|de|nuestra|económica|vida|o|muerte|y|nosotros|esperamos|de nuestro|pueblo|sano|sentido|ve|lo|en|que|una|tal|política económica|a|la|largo plazo|incluso|en|el|inglés|prosperidad|brecha|hacer|debería
||||||економічне|||||||||||||||||економічна політика||||||||добробут|Бреші||
|||quase|||econômico|||||||||||||||||política econômica||||||||prosperidade|Bresche||
det|handler|sig|direkte|om|vores|økonomiske|liv|eller|død|og|vi|håber|vores|folks|sunde|fornuft|ser|det|ind|at|en|sådan|økonomisk politik|på|den|lang sigt|endda|i|den|engelske|velstand|brud|lægge|måtte
Se trata de nuestra vida o muerte económica, y esperamos que el sano juicio de nuestro pueblo lo reconozca, que una política económica así, a la larga, incluso tendría que hacer mella en la prosperidad inglesa.‹
It is a matter of our economic life or death, and we hope that the healthy common sense of our people recognizes that such an economic policy must ultimately undermine even English prosperity.‹
Det handler direkte om vores økonomiske liv eller død, og vi håber, at vores folks sunde fornuft indser, at en sådan økonomisk politik på sigt endda må bryde ind i den engelske velstand.‹
»Was meinst du dazu, Watson?« rief Holmes, sich in hellem Entzücken die Hände reibend.
what|do you think|you|about it|Watson|called|Holmes|himself|in|bright|delight|the|hands|rubbing
qué|piensas|tú|al respecto|Watson|gritó|Holmes|se|en|brillante|deleite|las|manos|frotándose
|||||||||ясному|задоволення|||
||||||||||entusiasmo|||se esfregando
hvad|mener|du|til det|Watson|råbte|Holmes|sig|i|lys|begejstring|hænder||gnidende
»¿Qué opinas al respecto, Watson?« exclamó Holmes, frotándose las manos con entusiasmo.
"What do you think about it, Watson?" Holmes exclaimed, rubbing his hands together in bright delight.
»Hvad mener du om det, Watson?« råbte Holmes, mens han gnubbede sine hænder i lys begejstring.
»Hältst du die darin ausgedrückte Ansicht nicht für bewunderungswürdig?«
do you consider|you|the|expressed|expressed|opinion|not|for|admirable
consideras|tú|la|en la|expresada|opinión|no|como|digna de admiración
||||висловлену|думка|||достойною захоплення
||||||||beundransvärd
||||expressa|opinião|||admirável
holder|du|den|i den|udtrykte|mening|ikke|for|beundringsværdig
»¿No consideras admirable la opinión expresada en eso?«
"Do you not find the opinion expressed therein admirable?"
»Synes du ikke, at den udtrykte holdning er beundringsværdig?«
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=285.08 PAR_CWT:At6kel7p=8.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.75
es:B7ebVoGS en:At6kel7p da:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=691 err=2.46%)