×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Das warme Polarland - Ernst Constantin, XXXVI. Kapitel: Wieder im Eismeere

XXXVI. Kapitel: Wieder im Eismeere

Wie aber jetzt weiter? Zu Fuß konnte Eduard mit Hans nicht mehr vorwärts; denn vor ihnen, wo ihr Weg hinführte, lag das weite Polarmeer.

Mit den Booten ins offene Meer hineinsegeln war äußerst gefährlich, da der erste beste Sturm sie in die Fluten begraben konnte.

Wohl mancher wäre zurückgebebt von dem Unternehmen, das Eismeer mit Booten zu durchschiffen und wäre wieder auf den Ansiedelungsplatz zurückgekehrt; nicht so aber die beiden Freunde, welche die größten Gefahren schon bestanden hatten. Sie schreckten vor nichts mehr zurück.

Hans sollte um jeden Preis mitgenommen werden. Zu diesem Zwecke wurde soviel als möglich Gras gesammelt, dann in einem Boote Platz gemacht, daß Hans darin liegen konnte, natürlich mit zusammengebundenen Beinen.

An Proviant fehlte es ihnen nicht; denn die ganze Küste, an der sie hingezogen waren, war belebt von Seehunden, Walrossen und Wasservögeln. Sie hatten davon so viele erlegt, als sie mit fortbringen konnten und glaubten genügend damit versehen zu sein.

Am 16. Mai, nachdem sie in einem frommen Gebete den lieben Gott um seinen Schutz gebeten hatten, segelten sie hinaus ins weite Meer, direkt nach Süden.

Anfangs ging es gut. Die kleinen Eisschollen waren so vereinzelt, daß sie ihnen nicht gefährlich werden konnten; der Nordwind war nicht zu stark, sondern gerade für sie passend, sodaß sie ohne Unfall den 85. Grad nördlicher Breite passierten.

Hier vermehrte sich aber das Treibeis und vereinzelt bemerkten sie auch Eisberge, was ihnen als Beweis dienen konnte, daß sie in nicht zu weiter Ferne Land vor sich hatten.

Am 25. Mai zogen sich Wolken am Horizonte zusammen, und der Wind drehte sich; er kam von Westen. Da bemerkte Wonström in der Ferne einen bläulichen Streifen und laut rief er: »Dort winkt die Rettung! Land, Land!«

Um der Gewalt des Sturmes nicht zu erliegen, hatten sie sich an eine große Eisscholle festgeankert, welche direkt auf das Land zutrieb.

Der Sturm wurde ärger und ärger und schleuderte die hinteren Boote herum wie den Schwanz eines Papierdrachen.

Da wurde das eine Boot vom Eise zerdrückt und ein großer Teil ihres wissenschaftlichen Schatzes sank in die Tiefe.

Eduard war es, als wurde ihm ein Stück von seinem Herzen gerissen, doch gegen solche Elementargewalten konnte er nicht ankämpfen.

Wonström machte den Vorschlag, die Eisscholle zu besteigen, da möglicherweise ihre sämmtlichen Boote zertrümmert werden könnten. Sogleich gingen sie auch an's Werk.

Eduard versicherte sich vor allen Dingen seines Naturschatzes, den er mit einem Lederriemen um seinen Hals hing. Dann wurde der arme gefesselte Hans mit vieler Mühe auf das Eis gezogen und seine Fesseln durchschnitten. Durch das tagelange Liegen in dem kleinen Boote war er ganz steif geworden, sodaß er nicht stehen und gehen konnte.

Das nächst Nötige waren ihre Waffen und ein Kistchen Patronen, das letzte von dem früher so großen Vorrat. Dann der vorhandene Proviant und das Gras für Hans. Hierauf wurden so rasch als möglich die naturwissenschaftlichen Präparate auf das Eis geschafft. Als sie noch im festen Arbeiten waren, kam plötzlich ein mächtiger Windstoß, welcher die Anker aus dem Eise riß und die aneinandergehenkten Boote in das aufgeregte Meer hinausschleuderte.

O wie that es weh, der Vernichtung ihrer wissenschaftlichen Schätze zuzusehen.

Die Eisscholle, auf der sie sich befanden, trieb indessen langsam aber direkt dem Lande zu. Um wenigstens das Notdürftigste zu retten, wenn nochmals eine Katastrophe eintreten sollte, füllten sie ihre Jagdsäcke mit dem Wichtigsten, was sie noch hatten, und für Hans, der sich jetzt erholt hatte und trotz seiner geschwollenen Beine ganz munter wieder herumlief, fertigten sie eine Art Quersack an, den sie mit Proviant und Futtergras füllten.

Endlich stand die Scholle still, sie hatte den Rand des im Norden der Insel vorgelagerten Eises erreicht. Jetzt galt es, an das Land zu kommen; denn wenn sie der Schneesturm, der in Aussicht war, auf dem Eise überraschte, dann wäre ihr Untergang sicher gewesen.

Eduard und Wonström nahmen ihre Säcke auf den Rücken, Hans bekam seinen schweren Quersack übergehenkt und ein großes Stück Segeltuch, um ein Zelt aufschlagen zu können. Das Zurückbleibende wollten sie später holen, wenn es noch zu haben war.

Der Marsch über das Eis war beschwerlich, doch nach einer guten Stunde hatten sie das Land erreicht. Es war auch die höchste Zeit; denn das dumpfe Rollen im Westen zeigte die Ankunft eines Schneesturmes an.

Am Lande war ein Felsen, in welchen auf der Ostseite eine Art Grotte eingesprengt war. Ein besseres Unterkommen hätten sie nicht finden können. In dieser Grotte, die sehr geräumig war, richteten sie sich gemütlich ein und Hans, der alles über sich ergehen ließ, wie ein geduldiges Schaf, legte sich in einer Ecke nieder, nachden ihm seine Last abgenommen worden war. Vor den Eingang spannten sie das Segeltuch und fühlten sich so vor dem tückischen Wetter sicher.

Der Schneesturm wütete draußen fürchterlich, und mit Betrübnis gedachten sie des Restes ihrer Präparate, der dem Sturm preisgegeben war.

Eduard's ganze Mühe sollte vergeblich sein!

Trotzdem, daß sie den Eingang der Grotte durch das Segeltuch geschützt hatten, drang doch der feine Schnee durch die Poren der Leinwand und bildete bald einen ansehnlichen Haufen im Innern der Höhle.

Im Innern war es aber verhältnismäßig ganz gemütlich, wenn die Kälte abgerechnet wurde und bei ihrer Thranlampe unterhielten sich die beiden Freunde von der Vergangenheit und der Zukunft.

So kamen sie auch darauf zu sprechen, daß das Land, wo die Tertiärzeit geherrscht hat, von dem, wo sie die Jurazeit vorfanden, jedenfalls ringförmig von den hohen Kreidebergen abgeschlossen wurde. Es war ihnen jetzt auch sehr erklärlich, daß sie in dem Lande der Tertiärzeit den Altvogel oder Archäopterix antrafen. Es waren die einzigen Tiere, welche aus dem Juralande über die Kreideberge gelangen konnten, und die einmal darüber waren, sehnten sich nicht wieder nach dem dunstigen, nebligen Lande.

Jetzt warf Wonström die Frage auf: »Wie ist es möglich, daß es auf der Erde noch Orte gibt, wo Erdepochen herrschen, von denen man glaubt, daß sie nur vor tausend und abertausend Jahren existiert haben?«

Eduard hatte sich diese Frage schon so oft vorgelegt und auch eine Antwort darauf gefunden, die wohl die richtige sein konnte.

Die Abplattung der Erde an den Polen

»Wie du weißt,« erklärte er, »ist die Erde nicht vollständig kugelförmig, sondern an ihren Drehpunkten abgeplattet, mithin ein elliptisches Rotationssphäroid. Sie dreht sich von West nach Ost um ihre Axe, deren Ende der Nord- und Südpol ist, wodurch auch die sphäroidische Gestalt erklärbar wird.

Wie wir wissen, ist die Erde in ihrem Innern noch heiß und glühend, was wir sehr deutlich merken, wenn wir dem Erdinnern näher sind, wie z. B. in den tiefen Kohlenbergwerken. Dort ist es so heiß, daß die Arbeiter fast vollständig entkleidet arbeiten.

Im Gegensatz zu dem wird es immer kälter, je weiter wie uns von dem Mittelpunkt der Erde entfernen. Wenn wir z. B. einen hohen Berg besteigen, so wird es, je höher wir kommen, immer kälter, bis zuletzt die Erdwärme gar nicht mehr wirkt und alles zu Eis und Schnee erstarrt.

Denken wir uns ein Steinkohlenbergwerk von eintausend Meter Tiefe. In diesem sind alle Arbeiter während der Arbeit in Schweiß gebadet.

"Der Erddurchmesser am Äquator beträgt 12.754.794 Meter und die Länge der Erdaxe 12.712.158 Meter; folglich ist hier eine Differenz von 42.636 Meter."

Bei einem Pol beträgt die Abplattung nun 21.318 Meter; man ist also am Nord- oder Südpol dem Erdinnern mehr als zwanzigmal näher als auf dem Grunde des eintausend Meter tiefen Steinkohlenbergwerks. Es ist nun sehr erklärlich, daß es in der nächsten Nähe des Nordpols so heiß und dunstig war, weil das innere Erdfeuer viel stärker in dieser Gegend wirkte.

Jetzt muß man annehmen, daß früher in der Jurazeit, als die Erde sich noch nicht so wie jetzt abgekühlt hatte, eine ähnliche Temperatur herrschte.

Je mehr sich die Erde abkühlte, desto weiter zogen sich diese Tiere nach den Gegenden hin, die ihnen ihr Lebens-Element, das warme Wasser und die dunstige Atmosphäre noch boten; und so ist es gekommen, daß die Tiere noch am Nordpol erhalten blieben.«

»Ja wie konnten aber die Tiere über die Kreideberge gelangen?« warf Wonström ein.

»Damals existierten die Kreideberge ja noch nicht, die sind erst nach der Jurazeit entstanden und jedenfalls erst später durch eruptive Gewalten in diese Höhen hinaufgetrieben worden.«

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXXVI. Kapitel: Wieder im Eismeere XXXVI|Розділ|Знову|в|Льодовитому океані Chapter XXXVI: Back in the Arctic Ocean Capítulo XXXVI: De vuelta al Océano Ártico Chapitre XXXVI : De retour dans la mer de glace Hoofdstuk XXXVI: Terug in de Noordelijke IJszee Capítulo XXXVI: De volta ao Oceano Ártico Bölüm XXXVI: Kuzey Buz Denizi'ne Dönüş XXXVI. Розділ: Знову в Льодовитому океані

Wie aber jetzt weiter? Як|але|зараз|далі Але як тепер далі? Zu Fuß konnte Eduard mit Hans nicht mehr vorwärts; denn vor ihnen, wo ihr Weg hinführte, lag das weite Polarmeer. По|пішки|міг|Едуард|з|Ганс|не|більше|вперед|адже|перед|ними|де|їхній|шлях|вів|лежало|те|широке|Полярне море Eduard and Hans could no longer go forward on foot, for ahead of them, where their path led, lay the vast Arctic Ocean. Пішки Едуард з Гансом більше не могли йти вперед; адже перед ними, куди вела їхня дорога, лежав широкий Полярний океан.

Mit den Booten ins offene Meer hineinsegeln war äußerst gefährlich, da der erste beste Sturm sie in die Fluten begraben konnte. З|артикль|човнами|у|відкрите|море|вітрильники|було|надзвичайно|небезпечно|оскільки|артикль|перший|найкращий|шторм|їх|у|артикль|хвилі|поховати|міг Виходити на відкрите море на човнах було вкрай небезпечно, адже перший-ліпший шторм міг поховати їх у хвилях.

Wohl mancher wäre zurückgebebt von dem Unternehmen, das Eismeer mit Booten zu durchschiffen und wäre wieder auf den Ansiedelungsplatz zurückgekehrt; nicht so aber die beiden Freunde, welche die größten Gefahren schon bestanden hatten. |многие||вернулся||||||||||||||||||||||||||||| Напевно|багато хто|був би|відмовився|від|цим|підприємством|яке|Льодовите море|на|човнах|до|перетнути|і|був би|знову|на|це|місце поселення|повернувся|не|так|але|ці|двоє|друзі|які|які|найбільші|небезпеки|вже|витримали|мали Many a man would have been shaken back by the undertaking of crossing the Arctic Ocean by boat and would have returned to the place of settlement; but not so the two friends, who had already passed the greatest dangers. Мабуть, багато хто відступив би від підприємства перетнути Північний Лід на човнах і повернувся б назад до місця поселення; але не так, як ці двоє друзів, які вже пережили найбільші небезпеки. Sie schreckten vor nichts mehr zurück. Вони|злякалися|перед|нічим|більше|назад Вони не боялися нічого.

Hans sollte um jeden Preis mitgenommen werden. Ганс|повинен|в|будь-яку|ціну|взятий|бути Ганса потрібно було взяти з собою за будь-яку ціну. Zu diesem Zwecke wurde soviel als möglich Gras gesammelt, dann in einem Boote Platz gemacht, daß Hans darin liegen konnte, natürlich mit zusammengebundenen Beinen. Для|цього|призначення|було|стільки|наскільки|можливо|трава|зібрана|потім|в|одному|човні|місце|зроблено|щоб|Ганс|в ньому|лежати|міг|звичайно|з|зв'язаними|ногами As much grass as possible was collected for this purpose, then space was made in a boat so that Hans could lie in it, of course with his legs tied together. Для цього було зібрано якомога більше трави, а потім в човні зробили місце, щоб Ганс міг лягти, звичайно, з пов'язаними ногами.

An Proviant fehlte es ihnen nicht; denn die ganze Küste, an der sie hingezogen waren, war belebt von Seehunden, Walrossen und Wasservögeln. На|провіант|не вистачало|їм|їм|не|бо|вся|вся|узбережжя|на|якому|вони|переселилися|були||заселена|морськими|котиками|моржами|і|водоплавними птахами Їм не бракувало провіанту; адже вся узбережжя, яким вони йшли, було населене тюленями, моржами та водоплавними птахами. Sie hatten davon so viele erlegt, als sie mit fortbringen konnten und glaubten genügend damit versehen zu sein. |||||||||||||||обеспечены|| Вони|мали|від цього|так|багато|убито|коли|вони|з|забрати|могли|і|вірили|достатньо|цим|забезпечені|до|бути They had killed as many of them as they could take away with them and thought they had enough. Вони вбили стільки, скільки могли забрати з собою, і вважали, що цього достатньо.

Am 16. Mai, nachdem sie in einem frommen Gebete den lieben Gott um seinen Schutz gebeten hatten, segelten sie hinaus ins weite Meer, direkt nach Süden. ||||||покорном|||||||||||||||||| 16|травня|після того як|вони|в|одному|благочестивому|молитві|(артикль)|дорогого|Бога|про|його|захист|просили|мали|вітрильники|вони|назовні|в|широкий|океан|прямо|на|південь On May 16, after they had prayed to God for protection, they sailed out into the open sea, heading directly south. 16 травня, після того як вони в щирій молитві попросили у Бога про захист, вони вийшли в широке море, прямо на південь.

Anfangs ging es gut. Спочатку|йшло|це|добре Спочатку все йшло добре. Die kleinen Eisschollen waren so vereinzelt, daß sie ihnen nicht gefährlich werden konnten; der Nordwind war nicht zu stark, sondern gerade für sie passend, sodaß sie ohne Unfall den 85. ||ice floes|||||||||||||||||||||||||| The|small|ice floes|were|so|scattered||they|to them|not|dangerous|become|could|the|north wind|was|not|too|strong|but rather|just|for|them|suitable|so that|they|without|accident|the The small ice floes were so scattered that they could not be dangerous to them; the north wind was not too strong, but just right for them, so that they reached the 85th parallel without accident. Малі крижані брили були настільки розрізнені, що вони не могли їм загрожувати; північний вітер не був занадто сильним, а навпаки, був саме вдалим для них, так що вони без пригод пройшли 85. Grad nördlicher Breite passierten. град|північної|широти|пройшли паралель північної широти.

Hier vermehrte sich aber das Treibeis und vereinzelt bemerkten sie auch Eisberge, was ihnen als Beweis dienen konnte, daß sie in nicht zu weiter Ferne Land vor sich hatten. Тут|збільшувалося|себе|але|те|дрейфуючий лід|і|поодиноко|помітили|вони|також|айсберги|що|їм|як|доказ|служити|міг|що|вони|в|не|занадто|далі|відстані|земля|перед|собою|мали Here, however, the drift ice increased and occasionally they also noticed icebergs, which could serve as proof that they had land in front of them not too far away. Але тут дрейфуючий лід почав збільшуватися, і вони також помітили окремі айсберги, що могло слугувати їм доказом того, що попереду є земля.

Am 25. Mai zogen sich Wolken am Horizonte zusammen, und der Wind drehte sich; er kam von Westen. ||собрались|||||||||||||| 25|травня|зібралися|разом|хмари|на|горизонті|разом|і|той|вітер|повернувся|себе|він|прийшов|з|заходу 25 травня хмари зібралися на горизонті, і вітер змінив напрямок; він дув з заходу. Da bemerkte Wonström in der Ferne einen bläulichen Streifen und laut rief er: »Dort winkt die Rettung! ||||||||||||||манит|| Тоді|помітив|Вонстром|в|той|далині|один|блакитний|смуга|і|голосно|закликав|він|Там|махає|порятунок|порятунок Then Wonström noticed a bluish stripe in the distance and shouted loudly: "That's where the rescue beckons! Тоді Вонстром помітив у далечині блакитну смугу і голосно закричав: «Там манить порятунок! Land, Land!« країна| Земля, земля!»

Um der Gewalt des Sturmes nicht zu erliegen, hatten sie sich an eine große Eisscholle festgeankert, welche direkt auf das Land zutrieb. |||||||поддаться||||||||||||||приближалась |||||||succumb||||||||||||||drifted щоб|(артикль)|силі|(прийменник)|шторму|не|(прийменник)|піддаватися|мали|вони|(зворотне займенник)|до|(артикль)|велика|крижина|міцно закріпили|яка|прямо|на|(артикль)|землю|наближався To avoid succumbing to the force of the storm, they had anchored themselves to a large ice floe that was drifting directly towards the land. Щоб не піддатися силі шторму, вони закріпилися на великій крижаній брижі, яка прямувала прямо до берега.

Der Sturm wurde ärger und ärger und schleuderte die hinteren Boote herum wie den Schwanz eines Papierdrachen. Шторм|Шторм|став|сильніше|і|сильніше|і|кидав|ті|задні|човни|навколо|як|той|хвіст|одного|паперового дракона The storm got worse and worse, tossing the rear boats around like the tail of a paper kite. Шторм ставав все гіршим і гіршим і кидав задні човни, як хвіст паперового змія.

Da wurde das eine Boot vom Eise zerdrückt und ein großer Teil ihres wissenschaftlichen Schatzes sank in die Tiefe. Там|було|те|одне|човен|від|льоду|розчавлене|і|частина|велика|частина||наукового|скарбу|потонув|в|глибину|глибину Тоді одне з човнів було розчавлене льодом, і велика частина їхнього наукового скарбу потонула в глибину.

Eduard war es, als wurde ihm ein Stück von seinem Herzen gerissen, doch gegen solche Elementargewalten konnte er nicht ankämpfen. Едуард|був|це|коли|було|йому|одне|шматок|від|його|серця|вирваний|але|проти|такі|стихійні сили|міг|він|не|протистояти Eduard felt as if a piece of his heart had been torn from him, but he could not fight against such elemental forces. Едуарду здавалося, що йому вирвали шматок серця, але проти таких стихійних сил він не міг боротися.

Wonström machte den Vorschlag, die Eisscholle zu besteigen, da möglicherweise ihre sämmtlichen Boote zertrümmert werden könnten. Вонстром|зробив|цей|пропозицію|цю|крижину|до|піднятися|оскільки|можливо|їхні|всі|човни|знищені|будуть|могли Вонстром запропонував піднятися на крижину, оскільки всі їхні човни могли бути знищені. Sogleich gingen sie auch an's Werk. сразу||||| відразу|пішли|вони|також|до|роботи Вони відразу ж взялися за справу.

Eduard versicherte sich vor allen Dingen seines Naturschatzes, den er mit einem Lederriemen um seinen Hals hing. Едуард|запевнив|себе|перед|усіма|речами|свого|природного скарбу|який|він|з|одним|шкіряним ременем|навколо|свого|шиї|повісив Above all, Eduard made sure of his natural treasure, which he hung around his neck with a leather strap. Едуард передусім подбав про свій природний скарб, який він повісив на шию шкіряним ременем. Dann wurde der arme gefesselte Hans mit vieler Mühe auf das Eis gezogen und seine Fesseln durchschnitten. |||||||||||||||связки|перерезаны Тоді|був|той|бідний||Ганс|з|великою|працею|на|те|лід|витягнутий|і|його|кайдани|перерізані Потім бідного зв'язаного Ганса з великими труднощами витягли на лід і перерізали його пут. Durch das tagelange Liegen in dem kleinen Boote war er ganz steif geworden, sodaß er nicht stehen und gehen konnte. Через|те|багатоденне|лежання|в|маленькому|маленькому|човні|був|він|зовсім|жорстким|став|так що|він|не|стояти|і|йти|міг Через кілька днів лежання в маленькому човні він зовсім затвердів, так що не міг ні стояти, ні йти.

Das nächst Nötige waren ihre Waffen und ein Kistchen Patronen, das letzte von dem früher so großen Vorrat. ||||||||коробочка||||||||| Це|найближче|необхідне|були|їхні|зброя|і|одне|ящичок|патронів|яке|останнє|з|тим|раніше|так|великим|запас The next essentials were their weapons and a small box of cartridges, the last of what used to be a large supply. Найнеобхіднішими були їхні зброя та маленька коробочка з патронами, остання з колись великого запасу. Dann der vorhandene Proviant und das Gras für Hans. ||available|||||| Тоді|артикль чоловічого роду|наявний|провіант|і|артикль середнього роду|трава|для|Ганс Тоді наявні запаси та трава для Ганса. Hierauf wurden so rasch als möglich die naturwissenschaftlichen Präparate auf das Eis geschafft. На це|були|так|швидко|як|можливо|ці|природничі|препарати|на|це|лід|доставлені Потім наукові препарати були якомога швидше перенесені на лід. Als sie noch im festen Arbeiten waren, kam plötzlich ein mächtiger Windstoß, welcher die Anker aus dem Eise riß und die aneinandergehenkten Boote in das aufgeregte Meer hinausschleuderte. Коли|вони|ще|в|твердому|праці|були|прийшов|раптово|один|потужний|порив вітру|який|(артикль для множини)|якорі|з|(артикль для однини)|льоду|вирвав|і|(артикль для множини)|з'єднаних|човни|в|(артикль для однини)|неспокійне|море|викинув While they were still working hard, a mighty gust of wind suddenly came, tearing the anchors out of the ice and hurling the boats, which were locked together, out into the agitated sea. Коли вони ще працювали, раптом здійнявся потужний порив вітру, який вирвав якорі з льоду і викинув з'єднані човни в неспокійне море.

O wie that es weh, der Vernichtung ihrer wissenschaftlichen Schätze zuzusehen. О|як|що|це|боляче|той|знищення|їхніх|наукових|скарбів|спостерігати О, як боляче було спостерігати за знищенням їхніх наукових скарбів.

Die Eisscholle, auf der sie sich befanden, trieb indessen langsam aber direkt dem Lande zu. Лідяна|брила|на|якій|вони|себе|знаходилися|дрейфувала|тим часом|повільно|але|прямо|до|берега| Льодяна брила, на якій вони перебували, повільно, але впевнено дрейфувала до берега. Um wenigstens das Notdürftigste zu retten, wenn nochmals eine Katastrophe eintreten sollte, füllten sie ihre Jagdsäcke mit dem Wichtigsten, was sie noch hatten, und für Hans, der sich jetzt erholt hatte und trotz seiner geschwollenen Beine ganz munter wieder herumlief, fertigten sie eine Art Quersack an, den sie mit Proviant und Futtergras füllten. ||||||||||||||||||||||||||||||||||опухшие|||веселый||herumlief|||||рюкзаки|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||hunting bag|||||||| Щоб|принаймні|це|найнеобхідніше|до|врятувати|якщо|знову|одна|катастрофа|станеться|повинна|наповнили|вони|свої|мисливські рюкзаки|з|найважливішим|найважливішим|що|вони|ще|мали|і|для|Ганса|який|себе|зараз|відновив|мав|і|незважаючи на|його|набряклі|ноги|зовсім|бадьоро|знову|бігав|виготовили|вони|один|вид|рюкзак|до|який|вони|з|провіантом|і|кормовою травою|наповнили In order to save at least the bare necessities in case of another catastrophe, they filled their hunting bags with the most important things they still had, and for Hans, who had now recovered and was walking around again despite his swollen legs, they made a kind of cross-body bag, which they filled with provisions and forage grass. Щоб врятувати хоча б найнеобхідніше, якщо знову станеться катастрофа, вони наповнили свої мисливські мішки найважливішим, що в них залишилося, а для Ганса, який вже оговтався і, незважаючи на набряклі ноги, знову весело бігав, вони зробили свого роду рюкзак, який наповнили провіантом і кормом.

Endlich stand die Scholle still, sie hatte den Rand des im Norden der Insel vorgelagerten Eises erreicht. ||||||||||||||adjacent|| Нарешті|стояла|арктична|крига|нерухомо|вона|мала|край|край|з|на|півночі|арктичної|острова|що знаходиться попереду|льоду|досягла Нарешті брила зупинилася, вона досягла краю льоду, що виступав на північ від острова. Jetzt galt es, an das Land zu kommen; denn wenn sie der Schneesturm, der in Aussicht war, auf dem Eise überraschte, dann wäre ihr Untergang sicher gewesen. Зараз|було важливо|це|до|країна|країна|до|дістатися|адже|якщо|їх|той|снігопад|який|в|перспективі|був|на|тому|льоду|здивував|тоді|була б|їхній|загибель|напевно|була Now they had to get to land, for if the snowstorm that was in prospect surprised them on the ice, they would surely have perished. Тепер потрібно було дістатися до берега; адже якщо їх застане снігова буря, яка очікувалася, на льоду, то їх загибель була б неминучою.

Eduard und Wonström nahmen ihre Säcke auf den Rücken, Hans bekam seinen schweren Quersack übergehenkt und ein großes Stück Segeltuch, um ein Zelt aufschlagen zu können. ||||||||||||||перебросить||||||||||| Едуард|і|Вонстром|взяли|свої|мішки|на|їхній|спину|Ганс|отримав|свій|важкий|рюкзак|перекинутий|і|один|великий|шматок|брезент|щоб|один|намет|розбити|щоб|могли Eduard and Wonström took their sacks on their backs, Hans was handed his heavy cross-body bag and a large piece of canvas to pitch a tent. Едуард і Вонстром взяли свої мішки на спину, Ганс отримав свій важкий рюкзак через плече і великий шматок帆, щоб зможуть розбити намет. Das Zurückbleibende wollten sie später holen, wenn es noch zu haben war. Це|залишене|хотіли|вони|пізніше|забрати|коли|воно|ще|до|мати|було Те, що залишилося, вони хотіли забрати пізніше, коли це ще буде доступно.

Der Marsch über das Eis war beschwerlich, doch nach einer guten Stunde hatten sie das Land erreicht. The|march|over|the|ice|was|arduous|but|after|one|good|hour|had|they|the|land|reached The march across the ice was arduous, but after a good hour they had reached land. Марш через лід був важким, але через годину вони досягли берега. Es war auch die höchste Zeit; denn das dumpfe Rollen im Westen zeigte die Ankunft eines Schneesturmes an. ||||||||глухое|громыхание|||||||| Це|було|також|найвища|найвища|час|адже|це|глухе|гуркіт|на|заході|показав|прихід|прибуття|одного|снігової бурі| It was also high time, because the muffled rolling in the west indicated the arrival of a snowstorm. Это было также самое время; ибо глухой гул на западе возвестил о приходе метели. Це було також найвищий час; адже глухий гуркіт на заході вказував на прибуття снігової бурі.

Am Lande war ein Felsen, in welchen auf der Ostseite eine Art Grotte eingesprengt war. |||||||||||||высечена| |||||||||||||carved| На|місці|був|один|камінь|в|який|на|з|східній стороні|одна|тип|печера|влаштована|була На березі був камінь, в якому з боку сходу була вирубана печера. Ein besseres Unterkommen hätten sie nicht finden können. ||жилище||||| ||accommodation||||| Одне|краще|житло|б мали|вони|не|знайти|могли Кращого місця для ночівлі вони не могли б знайти. In dieser Grotte, die sehr geräumig war, richteten sie sich gemütlich ein und Hans, der alles über sich ergehen ließ, wie ein geduldiges Schaf, legte sich in einer Ecke nieder, nachden ihm seine Last abgenommen worden war. |||||просторной||||||||||||||||||||||||||||||| У|цій|печері|яка|дуже|простора|була|влаштували|вони|себе|затишно|в|і|Ганс|який|все|над|себе|терпіти|дозволив|як|одне|терпляче|вівця|поклав|себе|в|одній|куті|вниз|після того|йому|його|тягар|знято|був|був In this grotto, which was very spacious, they made themselves comfortable and Hans, who put up with everything like a patient sheep, lay down in a corner after his burden had been taken from him. У цій печері, яка була дуже простора, вони влаштувалися затишно, а Ганс, який все терпів, як терпляча вівця, ліг у кутку, після того як з нього зняли тягар. Vor den Eingang spannten sie das Segeltuch und fühlten sich so vor dem tückischen Wetter sicher. |||||||||||||коварной|| Перед|артикль|вход|натягнули|вони|артикль|вітрило|і|відчували|себе|так|від|артикль|підступним|погодою|в безпеці They stretched the canvas in front of the entrance and felt safe from the treacherous weather. Перед входом вони натягнули брезент і почувалися в безпеці від підступної погоди.

Der Schneesturm wütete draußen fürchterlich, und mit Betrübnis gedachten sie des Restes ihrer Präparate, der dem Sturm preisgegeben war. |||||||печалью|вспоминали|||||||||предан| |||||||sorrow||||||||||given| Снігопад|снігопад|бушував|зовні|жахливо|і|з|смутком|згадували|вони|про|решту|їхніх|препаратів|які|бурі||віддані|був The snowstorm raged terribly outside, and it was with sadness that they thought of the rest of their preparations that had been exposed to the storm. Снігопад люто бушував зовні, і з сумом вони згадували про залишки своїх препаратів, які були віддані на поталу бурі.

Eduard's ganze Mühe sollte vergeblich sein! ||||напрасно| Едуарда|вся|праця|повинна|марно|бути Усі зусилля Едуарда мали бути марними!

Trotzdem, daß sie den Eingang der Grotte durch das Segeltuch geschützt hatten, drang doch der feine Schnee durch die Poren der Leinwand und bildete bald einen ansehnlichen Haufen im Innern der Höhle. Тим не менше|що|вони|артикль|вхід|артикль|печера|через|артикль|парусина|захищений|мали|проник|все ж|артикль|дрібний|сніг|через|артикль|пори|артикль|полотно|і|утворив|незабаром|артикль|значний|купу|в|внутрішній|артикль|печера Despite the fact that they had protected the entrance to the cave with the canvas, the fine snow penetrated through the pores of the canvas and soon formed a considerable pile inside the cave. Незважаючи на те, що вони захистили вхід до печери за допомогою брезенту, тонкий сніг все ж проник через пори полотна і незабаром утворив значну купу всередині печери.

Im Innern war es aber verhältnismäßig ganz gemütlich, wenn die Kälte abgerechnet wurde und bei ihrer Thranlampe unterhielten sich die beiden Freunde von der Vergangenheit und der Zukunft. У|середині|було|воно|але|відносно|зовсім|затишно|коли|ці|холод|враховано|була|і|біля|їхньої|лампи|розмовляли|один з одним|ці|обидва|друзі|про|минуле|минуле|і|майбутнє|майбутнє Inside, however, it was relatively quite cozy when the cold was billed and by their thran lamp the two friends talked about the past and the future. Всередині було відносно затишно, якщо не рахувати холоду, і під їхньою лампою для сліз обидва друзі розмовляли про минуле і майбутнє.

So kamen sie auch darauf zu sprechen, daß das Land, wo die Tertiärzeit geherrscht hat, von dem, wo sie die Jurazeit vorfanden, jedenfalls ringförmig von den hohen Kreidebergen abgeschlossen wurde. Так|прийшли|вони|також|на це|до|говорити|що|ця|країна|де|(артикль)|третинний період|панував|має|від|(артикль)|де|вони|(артикль)|юрський період|знайшли|в будь-якому випадку|кільцево|від|(артикль)|високих|крейдяних гір|відокремлений|був Так вони також заговорили про те, що країна, де панував третинний період, була, безумовно, оточена високими крейдяними горами, від тієї, де вони знайшли юрський період. Es war ihnen jetzt auch sehr erklärlich, daß sie in dem Lande der Tertiärzeit den Altvogel oder Archäopterix antrafen. Це|було|їм|тепер|також|дуже|зрозуміло||вони|в|цьому|країні|епохи|третинного періоду|того|предковий птах|або|археоптерикс|зустріли Тепер їм також було дуже зрозуміло, що в країні третинного періоду вони зустріли археоптерикса. Es waren die einzigen Tiere, welche aus dem Juralande über die Kreideberge gelangen konnten, und die einmal darüber waren, sehnten sich nicht wieder nach dem dunstigen, nebligen Lande. |||||||||||||||||||соскучились||||||туманном|| |||||||||||||||||||||||||misty|| Це|були|ті|єдині|тварини|які|з|тим|Юрського краю|через|ті|крейдяні гори|потрапили|могли|і|ті|один раз|над ними|були|тужили|себе|не|знову|за|тим|туманним|туманним|краєм They were the only animals that could get over the chalk mountains from the Jurassic country, and once they were over them, they did not long for the misty, foggy land again. Це були єдині тварини, які могли перейти з юрської країни через крейдяні гори, і ті, хто вже перетнув, більше не прагнули до туманної, туманної країни.

Jetzt warf Wonström die Frage auf: »Wie ist es möglich, daß es auf der Erde noch Orte gibt, wo Erdepochen herrschen, von denen man glaubt, daß sie nur vor tausend und abertausend Jahren existiert haben?« |||||||||||||||||||||||||||||||и более тысяч||| |||||||||||||||||||earth epochs||||||||||||||| Зараз|кинув|Вонстром|питання|питання|про|Як|є|це|можливим||це|на|Землі|Землі|ще|місця|є|де|епохи Землі|панують|з|яких|людина|вірить||вони|тільки|до|тисяч|і|безліч|років|існували|мали Now Wonström raised the question: "How is it possible that there are still places on earth where eras reign that are believed to have existed only thousands and thousands of years ago?" Тепер Вонстром поставив питання: «Як можливо, що на Землі ще є місця, де панують епохи землі, про які вважають, що вони існували лише тисячу і тисячі років тому?»

Eduard hatte sich diese Frage schon so oft vorgelegt und auch eine Antwort darauf gefunden, die wohl die richtige sein konnte. Едуард|мав|собі|це|питання|вже|так|часто|ставив|і|також|одна|відповідь|на неї|знайшов|яка|мабуть|правильна|правильна|бути|могла Едуард вже не раз ставив собі це питання і знайшов на нього відповідь, яка, мабуть, могла бути правильною.

**Die Abplattung der Erde an den Polen** |сплюснутость||||| Земна|сплющення|артикль|Земля|на|артикль|полюсах Сплюсненість Землі на полюсах

»Wie du weißt,« erklärte er, »ist die Erde nicht vollständig kugelförmig, sondern an ihren Drehpunkten abgeplattet, mithin ein elliptisches Rotationssphäroid. Як|ти|знаєш|пояснив|він|є|ця|Земля|не|повністю|кулястою|а|в|її|точках обертання|сплюснута|отже|еліптичний||обертальний сфероід "As you know," he explained, "the Earth is not completely spherical, but flattened at its pivot points, and is therefore an elliptical spheroid of rotation. «Як ти знаєш,» пояснив він, «Земля не є абсолютно кулястою, а сплюснена в своїх обертових точках, отже, є еліптичним обертальним сфероїдом. Sie dreht sich von West nach Ost um ihre Axe, deren Ende der Nord- und Südpol ist, wodurch auch die sphäroidische Gestalt erklärbar wird. Вона|обертається|себе|з|Заходу|на|Схід|навколо|її|вісь|чий|кінець|||і|Південний полюс|є|внаслідок чого|також||сфероїдальна|форма|пояснювальна|стає It rotates from west to east around its axis, the ends of which are the north and south poles, which also explains its spheroidal shape. Вона обертається з заходу на схід навколо своєї осі, кінцями якої є Північний і Південний полюси, що також пояснює сфероїдальну форму.

Wie wir wissen, ist die Erde in ihrem Innern noch heiß und glühend, was wir sehr deutlich merken, wenn wir dem Erdinnern näher sind, wie z. B. in den tiefen Kohlenbergwerken. Як|ми|знаємо|є|ця|Земля|в|її|внутрішній частині|ще|гаряча|і|розпечена|що|ми|дуже|чітко|помічаємо|коли|ми|до|внутрішній частині Землі|ближче|є|як|наприклад|в|в|тих|глибоких|вугільних шахтах Як ми знаємо, Земля в своєму нутрі ще гаряча і палаюча, що ми дуже чітко відчуваємо, коли наближаємося до земного нутра, наприклад, у глибоких вугільних шахтах. Dort ist es so heiß, daß die Arbeiter fast vollständig entkleidet arbeiten. Там|є|воно|так|спекотно|що|ці|робітники|майже|повністю|роздягнені|працюють Там так жарко, що робітники працюють майже повністю роздягнутими.

Im Gegensatz zu dem wird es immer kälter, je weiter wie uns von dem Mittelpunkt der Erde entfernen. У|протилежність|до|ньому|стане|воно|завжди|холодніше|чим|далі|як|нас|від|центру|центру|Землі||віддаляємося In contrast, the further we move away from the center of the earth, the colder it gets. На відміну від цього, стає все холодніше, чим далі ми віддаляємося від центру Землі. Wenn wir z. B. einen hohen Berg besteigen, so wird es, je höher wir kommen, immer kälter, bis zuletzt die Erdwärme gar nicht mehr wirkt und alles zu Eis und Schnee erstarrt. Коли|ми|||один|високий|гора|піднімемося|тоді|буде|це|чим|вище|ми|підемо|завжди|холодніше|поки|врешті-решт|ця|тепло землі|зовсім|не|більше|діє|і|все|в|лід|і|сніг|замерзає When we climb a high mountain, for example, the higher we get, the colder it gets until the earth's heat no longer has any effect and everything freezes into ice and snow. Якщо, наприклад, ми піднімаємося на високу гору, то, чим вище ми піднімаємося, тим холодніше стає, поки врешті-решт земне тепло зовсім не діє, і все перетворюється на лід і сніг.

Denken wir uns ein Steinkohlenbergwerk von eintausend Meter Tiefe. ||||coal mine|||| Думаймо|ми|собі|одне|вугільна шахта|на|тисячу|метрів|глибини Уявімо собі вугільну шахту глибиною тисяча метрів. In diesem sind alle Arbeiter während der Arbeit in Schweiß gebadet. У|цьому|є|всі|працівники|під час||роботи|в|поту|купаються У ній усі працівники під час роботи потіють.

"Der Erddurchmesser am Äquator beträgt 12.754.794 Meter und die Länge der Erdaxe 12.712.158 Meter; folglich ist hier eine Differenz von 42.636 Meter." Земна|діаметр Землі|на|екватор|становить|метр|і|Земна|довжина|Земної|осі|метр|отже|є|тут|одна|різниця|в|метр "The diameter of the earth at the equator is 12,754,794 meters and the length of the earth's axis is 12,712,158 meters; consequently there is a difference of 42,636 meters." "Діаметр Землі на екваторі становить 12.754.794 метри, а довжина земної осі - 12.712.158 метрів; отже, тут є різниця в 42.636 метрів."

Bei einem Pol beträgt die Abplattung nun 21.318 Meter; man ist also am Nord- oder Südpol dem Erdinnern mehr als zwanzigmal näher als auf dem Grunde des eintausend Meter tiefen Steinkohlenbergwerks. У|одному|полю|становить|ця|сплюснутість|тепер|метрів|людина|є|отже|на||або|Південному|від|внутрішній частині Землі|більше|ніж|двадцять разів|ближче|ніж|на|тому|дні|цього|тисячі|метрів|глибоких|вугільних шахт На полюсах сплющення тепер становить 21.318 метрів; отже, на північному або південному полюсі ми ближче до центру Землі більш ніж у двадцять разів, ніж на дні тисяча метрів глибокої вугільної шахти. Es ist nun sehr erklärlich, daß es in der nächsten Nähe des Nordpols so heiß und dunstig war, weil das innere Erdfeuer viel stärker in dieser Gegend wirkte. Це|є|тепер|дуже|зрозуміло|що|це|в|найближчій|найближчій|близькості|північного|полюса|так|спекотно|і|туманно|було|тому що|це|внутрішнє|вогняне тепло Землі|набагато|сильніше|в|цій|місцевості|діяло Тепер дуже зрозуміло, що в найближчій околиці Північного полюса було так спекотно і туманно, оскільки внутрішній вогонь Землі значно сильніше діяв у цій місцевості.

Jetzt muß man annehmen, daß früher in der Jurazeit, als die Erde sich noch nicht so wie jetzt abgekühlt hatte, eine ähnliche Temperatur herrschte. Зараз|мусить|людина|припустити|що|раніше|в|юрському|періоді|коли|Земля|Земля|себе|ще|не|так|як|зараз|охолоджена|була|подібна|подібна|температура|панувала Now we have to assume that a similar temperature prevailed earlier in the Jurassic period, when the earth had not yet cooled as it has now. Тепер слід припустити, що раніше, в юрському періоді, коли Земля ще не охолола так, як зараз, панувала подібна температура.

Je mehr sich die Erde abkühlte, desto weiter zogen sich diese Tiere nach den Gegenden hin, die ihnen ihr Lebens-Element, das warme Wasser und die dunstige Atmosphäre noch boten; und so ist es gekommen, daß die Tiere noch am Nordpol erhalten blieben.« ||||||||||||||||||||||||||misty|||||||||||||||| Чим|більше|себе|ця|Земля|охолоджувалася|тим|далі|пересувалися|себе|ці|тварини|до|тим|районам|туди|які|їм|їхнє|||яке|тепле|вода|і|та|туманна|атмосфера|ще|пропонували|і|так|є|це|сталося||ці|тварини|ще|на|Північному полюсі|збереглися|залишилися The more the earth cooled, the further these animals moved towards the regions that still offered them their element of life, the warm water and the hazy atmosphere; and so it happened that the animals still remained at the North Pole." Чим більше Земля охолоджувалася, тим далі ці тварини відходили до тих місць, які ще пропонували їм їх елемент життя, теплу воду і туманну атмосферу; і так сталося, що тварини ще залишалися на Північному полюсі.«

»Ja wie konnten aber die Tiere über die Kreideberge gelangen?« warf Wonström ein. Так|як|могли|але|ці|тварини|через|ті|крейдяні гори|дістатися|кинув|Вонстром|запитання »А як же тварини могли перейти через крейдяні гори?« - запитав Вонстром.

»Damals existierten die Kreideberge ja noch nicht, die sind erst nach der Jurazeit entstanden und jedenfalls erst später durch eruptive Gewalten in diese Höhen hinaufgetrieben worden.« |||||||||||||||||||эрруптивных|силами||||подняты| Тоді|існували|ці|крейдяні гори|ж|ще|не|вони|є|лише|після|юрського|періоду|виникли|і|в будь-якому випадку|лише|пізніше|через|еруптивні|сили|в|ці|висоти|підняті|були "The chalk mountains didn't exist back then, they only formed after the Jurassic period and were only driven up to these heights later by eruptive forces." »Тоді крейдяні гори ще не існували, вони з'явилися лише після юрського періоду і, в будь-якому випадку, були підняті на ці висоти лише пізніше внаслідок вивержень.«

SENT_CWT:AFkKFwvL=14.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.78 uk:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=87 err=0.00%) translation(all=69 err=0.00%) cwt(all=1346 err=1.34%)