×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Das warme Polarland - Ernst Constantin, XXXIII. Kapitel: Kampf mit einem Plesiosaurus

XXXIII. Kapitel: Kampf mit einem Plesiosaurus

Das Wasser war wenig bewegt, sie hatten schon geraume Zeit keine Ufer mehr gesehen und segelten mit Hilfe eines Kompasses nach Norden.

Da plötzlich tauchte auf ihrer rechten Seite ein krokodilartiges Tier von riesiger Größe auf.

Aus seinen Nasenlöchern schossen zwei Wasserstrahlen drei Meter hoch empor.

Die Augen waren tellergroß und die Füße sahen den Vorderflossen der Seehunde ähnlich. An Länge gab das Tier einem Walfisch nichts nach, aber der kolossale Rachen war mit einer Unzahl von scharfen, langen Zähnen bedeckt.

Langsam, wie spielend trieb das Ungeheuer bei ihnen vorbei und verschwand im Nebel.

Eduard hatte dieses Riesentier genau mit einem Opernglase betrachtet, folglich seine Beschaffenheit und die Einzelheiten ganz deutlich gesehen.

»Das war ein Ichthyosaurus oder eine Fischeidechse. Es ist das größte und schrecklichste Tier der Urzeit. Gott sei Dank, daß es uns nicht bemerkt hat,« rief Eduard.

Stumm schauten beide in den Nebel, der ihnen keine weite Aussicht gestattete. Es war ihnen, als müßten ihnen noch mehr solche Ungeheuer begegnen, aber es blieb ruhig und nur Ammoniten und Belemniten schossen vorüber.

Da zerriß der Nebel vor ihnen, und in nicht zu weiter Ferne sahen sie Land vor sich.

Auf diesem Lande muß der Nordpol liegen, der Drehpunkt der Erde.

Trotz der sie umgebenden Gefahren jubelten sie auf, aber die laute Freude inmitten der gespensterhaften, nebligen Stille wäre ihnen beinahe schlecht bekommen.

Sofort nach dem Aufjubeln sahen sie, wie aus dem Nebelmeere ein schwanartiges, kolossales Ungeheuer mit gelbleuchtenden Augen auftauchte und auf sie zusegelte.

Der schlangengleiche Hals wand sich hin und her, während aus dem mit großen spitzigen Zähnen besetzten Rachen die gespaltete Zunge hervorstach.

»Großer Gott, ein Plesiosaurus,« hauchte Eduard.

Das Ungeheuer bewegte sich mit vier ruderartigen Füßen vorwärts, und schrecklich war es anzusehen, wie die drohende Gestalt näher und näher kam, das Floß mit den unglücklichen Menschenseelen scharf im Auge habend.

In ihrer Angst wußten die beiden Abenteurer nicht, was zu beginnen.

Wonström hielt die geladene Flinte in den bebenden Händen und Eduard zog mechanisch den schweren Säbel.

Was waren aber diese armseligen Waffen gegen ein solches riesiges Untier?

Wonström zielte mit seinem Gewehr nach den Kopfe des Ungeheuers, doch war es ihm unmöglich, das Ziel richtig zu fassen, deshalb, es war die höchste Zeit, schoß er seine beiden Läufe gegen die breite Brust ab. Aber wie zu erwarten war, kümmerte sich dieses Riesentier nicht darum. Es ruderte heran und hob sich aus dem Wasser empor, indem es die Vorderflossen auf den Rand des Flosses aufsetzte. Dieses durch die Last auf der einen Seite niedergedrückt, legte sich schräg, während die beiden Freunde auf der höheren Seite hinter den Mast sich zu retten suchten.

Da öffnete der Plesiosaurus seinen Rachen und bog den Hals zurück, gerade wie eine Schlange, die sich auf ihre Beute stürzen will.

Schrecken erfaßte die beiden bei diesem greulichen Anblick und mit starren, weit geöffneten Augen blickten sie auf das schreckliche Schauspiel.

Da schoß das Ungeheuer vor und packte den Mastbaum ziemlich weit unten; die starken Zähne gruben sich bis an ihre Wurzeln in das Holz, welches krachte und splitterte und durchgebissen zu werden drohte.

Da, in der entsetzlichsten größten Not wurde Eduard von einem Wahnsinn gepackt, den nur die Verteidigung und Erhaltung des Lebens hervorbringen kann. Er, der durch sein vorschnelles, leichtsinniges Gebahren sich und Wonström schon öfter in die größte Lebensgefahr gebracht hatte, sollte diesmal der Retter sein.

Er stürzte mit dem schweren Säbel in der Faust auf den Plesiosaurus, der sich in den Mast festgebissen hatte, los und und schlug ihm mit einem mächtigen Hiebe den Hals durch.

Der Hieb war so glücklich geführt worden und mit einer solchen Kraft, die nur die Verzweiflung verleiht, daß der Kopf vollständig vom Rumpf getrennt wurde.

Der schwere Körper fiel zurück in's Wasser, welches er in krampfhaften Zuckungen und Schlägen bis tief hinein aufwühlte, während der abgeschlagene Kopf mit dem Halsstumpf auf dem Floß hin- und herschnellte und die greulichen Kiefern auf- und zuklappten.

Nach einiger Zeit hörte die Bewegung des Kopfes auf, noch ein letztes, weites Gähnen und der Tod war eingetreten.

»O Eduard, diesmal hast du alles wieder gut gemacht; deine Entschlossenheit hat uns das Leben gerettet. Aber ich glaube, wir verzichten auf die Weiterreise; denn solchen Gefahren sind wir nicht gewachsen.«

»Umkehren? Jetzt so nahe am Ziele?« rief Eduard. »Ach Wonström, es würde mir das Herz brechen, wenn ich das Ziel, wonach mein ganzes Sinnen und Trachten steht, nicht erreichen würde.«

»Aber in anbetracht solcher Schrecknisse können wir ja nichts anderes thun. Weiter nach Norden vorzudringen, hieße dem sicheren Tode entgegengehen. Übrigens hat sich auch der Wind gedreht; wir haben Nordwind, müßten also, um nordwärts zu kommen, uns der Ruder bedienen und das Geräusch, das nicht zu umgehen ist, würde uns bald mehr solche Scheusale auf den Hals locken.«

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXXIII. Kapitel: Kampf mit einem Plesiosaurus XXXIII|Bölüm|Mücadele|ile|bir|Plesiosaurus XXXIII|глава|бій|з|одним|Плесіозавром XXXIII Chapter: Fight with a Plesiosaurus Capítulo XXXIII: Pelea con un Plesiosaurio Hoofdstuk XXXIII: Gevecht met een Plesiosaurus XXXIII. Bölüm: Bir Plesiosaurus ile Mücadele XXXIII. Розділ: Бій з плезіозавром

Das Wasser war wenig bewegt, sie hatten schon geraume Zeit keine Ufer mehr gesehen und segelten mit Hilfe eines Kompasses nach Norden. ||||||||долгое||||||||||||| Su|su|dı|az|hareketli|onlar|sahipti|zaten|uzun|zaman|hiç|kıyı|daha|görmüştü|ve|yelken açtılar|ile|yardım|bir|pusula|yönünde|kuzey Те|вода|було|мало|рухомим|вони|мали|вже|тривалий|час|жодного|берега|більше|бачили|і|плавали|з|допомогою|одного|компаса|на|північ Su pek hareket etmiyordu, uzun bir süre kıyı görmemişlerdi ve bir pusulanın yardımıyla kuzeye doğru yelken açıyorlardı. Вода була мало хвилюючою, вони вже давно не бачили берега і пливли на північ за допомогою компаса.

Da plötzlich tauchte auf ihrer rechten Seite ein krokodilartiges Tier von riesiger Größe auf. ||||||||krokotiilimainen||||| O zaman|aniden|belirdi|üzerinde|onun|sağ|taraf|bir|timsah benzeri|hayvan|-den|devasa|boyut|üzerinde Тоді|раптово|з'явилося|на|її|правій|стороні|одне|крокодилоподібне|тварина|з|величезною|величиною|на Aniden sağ taraflarında devasa boyutlarda bir timsah benzeri hayvan belirdi. Раптом з правого боку з'явилася величезна тварина, схожа на крокодила.

Aus seinen Nasenlöchern schossen zwei Wasserstrahlen drei Meter hoch empor. ||nenäaukkojen||||||| -den|onun|burun deliklerinden|fışkırdı|iki|su jetleri|üç|metre|yukarı|yukarıya З|його|ніздрів|вистрілили|два|водяні струмені|три|метри|високо|вгору Two jets of water shot up three meters from his nostrils. Burun deliklerinden üç metre yüksekliğe iki su jeti fışkırıyordu. З його ніздрів вистрілювали два водяні струмені висотою три метри.

Die Augen waren tellergroß und die Füße sahen den Vorderflossen der Seehunde ähnlich. |||lautasiin suuren||||||etufinnoista||| Gözler|gözler|vardı|tabak büyüklüğünde|ve|ayaklar|ayaklar|görünüyordu|deniz|ön yüzgeçleri|ın|foklar|benzer Очі|були||розміром з тарілку|і|ноги|виглядали|як|переднім|плавцям|з|тюленів|схожими Gözleri tabak büyüklüğündeydi ve ayakları fokların ön yüzgeçlerine benziyordu. Очі були розміром з тарілки, а ноги нагадували передні плавники тюленів. An Länge gab das Tier einem Walfisch nichts nach, aber der kolossale Rachen war mit einer Unzahl von scharfen, langen Zähnen bedeckt. ||||||||||||глотка||||||||| ||||||||||||throat||||||||| O|uzunluk|verdi|o|hayvan|bir|balina|hiçbir şey|geçmekte|ama|o|devasa|boğaz|idi|ile|bir|sayısız|-den|keskin|uzun|dişler|kaplı На|довжина|дав|це|тварина|одному|киту|нічого|не поступалася|але|той|колосальний|рот|був|з|однією|безліччю|з|гострих|довгих|зубів|покритий The animal was as long as a whale, but its colossal maw was covered with a myriad of long, sharp teeth. Uzunluk açısından hayvan bir balinaya hiç de geri kalmıyordu, ama dev çenesi sayısız keskin, uzun dişle kaplıydı. За довжиною ця істота нічим не поступалася киту, але колосальна паща була вкрита безліччю гострих, довгих зубів.

Langsam, wie spielend trieb das Ungeheuer bei ihnen vorbei und verschwand im Nebel. Yavaşça|gibi|oynayarak|sürükledi|o|canavar|yanında|onlara|yanından|ve|kayboldu|içinde|sis Повільно|як|граючи|гнало|це|чудовисько|біля|них|повз|і|зникло|в|тумані Yavaşça, sanki oyun oynarcasına canavarı yanlarından geçip sisin içine kayboldu. Повільно, ніби граючи, чудовисько пропливло повз них і зникло в тумані.

Eduard hatte dieses Riesentier genau mit einem Opernglase betrachtet, folglich seine Beschaffenheit und die Einzelheiten ganz deutlich gesehen. |||||||бинокль||||состояние|||детали||| Eduard|sahipti|bu|dev hayvan|tam olarak|ile|bir|opera dürbünü|incelemiş|dolayısıyla|onun|yapısı|ve|o|ayrıntılar|tamamen|net|görmüştü Едуард|мав|цього|гігантську тварину|точно|з|одним|оперним біноклем|розглядав|отже|його|будова|і|ті|деталі|зовсім|чітко|бачив |||||||kaukoputki|||||||||| Eduard had looked closely at this giant animal with an opera glass, so he had seen its texture and details very clearly. Eduard bu dev hayvanı tam olarak bir dürbünle incelemişti, dolayısıyla yapısını ve detaylarını oldukça net görmüştü. Едуард уважно розглядав цю гігантську істоту через оперу, отже, його будова та деталі були дуже чітко видні.

»Das war ein Ichthyosaurus oder eine Fischeidechse. ||||||kalasaurus Bu|dı|bir|İktyozor|ya da|bir|Balık kertenkele Це|був|один|іхтіозавр|або|одна|риба-ящірка "Bu bir İktyozor ya da balık kertenkeleydi. »Це був іхтіозавр або риб'яча ящірка. Es ist das größte und schrecklichste Tier der Urzeit. O|dır|en|en büyük|ve|en korkunçusu|hayvan|ın|ilkel çağ Це|є|найбільше|найбільше|і|найжахливіше|тварина|з|доісторичних часів Bu, ilkel çağların en büyük ve en korkunç hayvanıdır. Це найбільша і найжахливіша тварина доісторичних часів. Gott sei Dank, daß es uns nicht bemerkt hat,« rief Eduard. Tanrı|olsun|şükür|ki|o|bizi|değil|fark etmiş|etti|bağırdı|Eduard Бог|будь|дяка|що|це|нас|не|помітив|має|закричав|Едуард Tanrı'ya şükür ki, bunu fark etmedi," diye bağırdı Eduard. Слава Богу, що вона нас не помітила,« закричав Едуард.

Stumm schauten beide in den Nebel, der ihnen keine weite Aussicht gestattete. немой|||||||||||предоставлял |||||||||||allowed Sessiz|baktılar|ikisi|içine|o|sis|o|onlara|hiçbir|geniş|manzara|izin verdi Німо|дивилися|обидва|в|той|туман|який|їм|жодної|далекої|видимості|дозволив İkisi de onlara geniş bir manzara sunmayan sisin içine sessizce baktılar. Мовчки обидва дивилися в туман, який не дозволяв їм бачити далеко. Es war ihnen, als müßten ihnen noch mehr solche Ungeheuer begegnen, aber es blieb ruhig und nur Ammoniten und Belemniten schossen vorüber. ||||||||||||||||||||пролетели| |||||||||||||||||||belemnites|| O|dı|onlara|gibi|zorunda kalmalıydı|onlara|daha|fazla|böyle|canavarlara|karşılaşmak|ama|o|kaldı|sakin|ve|sadece|Ammonitler|ve|Belemnitler|fırladı|yanından Це|було|їм|ніби|повинні були|їм|ще|більше|такі|чудовиська|зустріти|але|це|залишалося|спокійно|і|тільки|аммоніти|і|белемніти|стріляли|повз They felt as if they must encounter more such monsters, but it remained calm and only ammonites and belemnites shot past. Onlara daha fazla böyle canavarlara rastlayacaklarmış gibi geldi, ama her şey sakin kaldı ve sadece amonitler ve belemnitler yanlarından geçti. Їм здавалося, що їм повинні зустрітися ще більше таких чудовиськ, але залишалося спокійно, і лише аммоніти та белемніти пролітали повз.

Da zerriß der Nebel vor ihnen, und in nicht zu weiter Ferne sahen sie Land vor sich. |разорвался||||||||||||||| O zaman|yırtıldı|belirsiz tanımlık|sis|önünde|onlara|ve|içinde|değil|kadar|daha fazla|uzaklık|gördüler|onlar|kara|önünde|kendileri Тоді|розірвався|той|туман|перед|ними|і|в|не|занадто|далекий|відстань|побачили|вони|землю|перед|собою O sırada sis önlerinde yarıldı ve çok uzak olmayan bir mesafede karada bir şeyler gördüler. Тоді туман розірвався перед ними, і на незначній відстані вони побачили землю.

Auf diesem Lande muß der Nordpol liegen, der Drehpunkt der Erde. ||||||||keskipiste|| Bu|bu|toprak|-malı||Kuzey Kutbu|yatmalıdır||dönme noktası||Dünya На|цьому|землі|повинен|північний|полюс|лежати|точка|обертання|Землі|Землі Bu topraklarda Kuzey Kutbu olmalı, dünyanın dönme noktası. На цій землі, напевно, лежить Північний полюс, точка обертання Землі.

Trotz der sie umgebenden Gefahren jubelten sie auf, aber die laute Freude inmitten der gespensterhaften, nebligen Stille wäre ihnen beinahe schlecht bekommen. ||||||||||||среди||призрачной|||||почти|| rağmen|(belirtici artikel)|onlar|çevreleyen|tehlikeler|sevinçle bağırdılar||yukarı|ama|(belirtici artikel)|yüksek|sevinç|ortasında|(belirtici artikel)|hayaletvari|sisli|sessizlik|olurdu|onlara|neredeyse|kötü|gelmek незважаючи на|артикль|вони|що оточують|небезпеки|раділи||вгору|але|артикль|гучна|радість|посеред|артикль|примарної|туманної|тиші|була б|їм|майже|погано|отримали ||||||||||||||aavemaisessa||||||| Despite the dangers surrounding them, they cheered, but the loud joy in the midst of the ghostly, misty silence almost made them sick. Etraflarındaki tehlikelere rağmen coşkuyla bağırdılar, ama hayaletimsi, sisli sessizlik içinde duyulan yüksek sevinç neredeyse onlara kötü geldi. Незважаючи на небезпеки, що їх оточували, вони раділи, але гучна радість серед примарної, туманної тиші ледь не призвела їх до поганого стану.

Sofort nach dem Aufjubeln sahen sie, wie aus dem Nebelmeere ein schwanartiges, kolossales Ungeheuer mit gelbleuchtenden Augen auftauchte und auf sie zusegelte. |||juhlimisesta||||||sumumerestä||joutsenmainen||||keltavaloisista||||||purjehti hemen|sonra|belirli artikel|coşku|gördüler|onlar|nasıl|-den|belirli artikel|sis denizinden|bir|kuğu gibi|devasa|canavar|ile|sarı ışıklı|gözler|belirdi|ve|üzerine|onlara|doğru yelken açtı відразу|після|артикль|радісного вигуку|побачили|вони|як|з|артикль|туманного моря|одне|лебедеподібне|колосальне|чудовисько|з|жовтими світними|очима|з'явилося|і|до|них|пливло |||||||||||||||||||||поплыло Immediately after the cheering, they saw a swan-like, colossal monster with glowing yellow eyes emerge from the sea of fog and sail towards them. Coşkuyla bağırdıktan hemen sonra, sis denizinden sarımsı gözleriyle bir kuğu gibi dev bir canavarın belirdiğini ve onlara doğru yelken açtığını gördüler. Відразу після вигуку вони побачили, як з туманного моря з'явилося лебедеподібне, колосальне чудовисько з жовтими світними очима і попливло до них.

Der schlangengleiche Hals wand sich hin und her, während aus dem mit großen spitzigen Zähnen besetzten Rachen die gespaltete Zunge hervorstach. |käärmeennäköinen|||||||||||||||||halkaistu|| |||||||||||||||occupied||||| The|snake-like|neck|turned|itself|to and fro|and|back|while|from|the|with|large|pointed|teeth|occupied|throat|the|split|tongue|protruded The|snake-like|neck|twisted|itself|to and fro|and|back|while|from|the|with|large|pointed|teeth|occupied|throat|the|forked|tongue|protruded |||вился||||||||||||||||| Yılan gibi boynu sağa sola kıvrılırken, büyük sivri dişlerle dolu ağzından çatallı dili dışarı fırlıyordu. Змієподібна шия звивалася туди-сюди, поки з пащі, що була заповнена великими гострими зубами, не висунулася роздвоєна язик.

»Großer Gott, ein Plesiosaurus,« hauchte Eduard. Büyük|Tanrı|bir|Plesiosaurus|fısıldadı|Eduard Великий|Боже|один|Плесіозавр|прошептав|Едуард "Büyük Tanrım, bir Plesiosaurus," diye fısıldadı Eduard. »Боже великий, це плезіозавр,« прошепотів Едуард.

Das Ungeheuer bewegte sich mit vier ruderartigen Füßen vorwärts, und schrecklich war es anzusehen, wie die drohende Gestalt näher und näher kam, das Floß mit den unglücklichen Menschenseelen scharf im Auge habend. ||||||melkein kuin oar|||||||||||||||||||||ihmis sieluja||||olivat O|canavar|hareket etti|kendisi|ile|dört|kürek benzeri|ayakları|ileri|ve|korkunç|idi|o|bakmaya|nasıl|o|tehditkar|şekil|daha yakın|ve|daha yakın|geldi|o|sal|ile|o|talihsiz|insan ruhları|keskin|içinde|göz|sahip Те|чудовисько|рухалося|себе|з|чотирма|веслоподібними|ногами|вперед|і|жахливо|було|це|бачити|як|ця|загрозлива|постать|ближче|і|ближче|підходила|це|плот|з|тими|нещасними|людськими душами|уважно|в|оці|маючи The monster moved forward with four oar-like feet, and it was terrible to watch as the menacing figure came closer and closer, keeping a sharp eye on the raft with the unfortunate human souls. Canavar, dört kürek gibi ayaklarıyla ileri doğru hareket ediyordu ve tehditkar şeklinin yaklaştıkça nasıl korkunç göründüğünü, talihsiz insan ruhlarını keskin bir gözle izlediğini görmek korkutucuydu. Чудовисько рухалося вперед на чотирьох веслоподібних ногах, і було жахливо дивитися, як загрозлива постать наближалася все ближче, пильно стежачи за плотом з нещасними людськими душами.

In ihrer Angst wußten die beiden Abenteurer nicht, was zu beginnen. İçinde|onların|korku|biliyordu|iki|maceracı|maceracı|değil|ne|için|başlamak У|їхній|страх|знали|обидва|двоє|мандрівники|не|що|до|почати Korkular içinde iki maceraperest ne yapacaklarını bilmiyorlardı. У своїй паніці обидва мандрівники не знали, що робити.

Wonström hielt die geladene Flinte in den bebenden Händen und Eduard zog mechanisch den schweren Säbel. |||заряженной|||||||||||| Wonström|tuttu|(belirsiz artikel)|doldurulmuş|tüfek|içinde|(belirsiz artikel)|titreyen|eller|ve|Eduard|çekti|mekanik olarak|(belirsiz artikel)|ağır|kılıç Вонстром|тримав|артикль|заряджений|рушниця|в|артикль|тремтячих|руках|і|Едуард|витягнув|механічно|артикль|важкий|шаблю |||ladattu|||||||||||| Wonström titreyen ellerinde dolu tüfeği tutuyordu ve Eduard mekanik olarak ağır kılıcını çekti. Вонстром тримав заряджену рушницю в тремтячих руках, а Едуард механічно витягнув важкий шаблю.

Was waren aber diese armseligen Waffen gegen ein solches riesiges Untier? ||||||||||чудовище Ne|idi|ama|bu|sefil|silahlar|karşı|bir|böyle|devasa|canavar Що|були|але|ці|жалюгідні|зброя|проти|одне|таке|величезне|чудовисько Ama bu zavallı silahlar böyle dev bir canavara karşı neydi? Але що були ці жалюгідні зброї проти такого величезного чудовиська?

Wonström zielte mit seinem Gewehr nach den Kopfe des Ungeheuers, doch war es ihm unmöglich, das Ziel richtig zu fassen, deshalb, es war die höchste Zeit, schoß er seine beiden Läufe gegen die breite Brust ab. Wonström|nişan aldı|ile|onun|tüfeği|üzerine||kafa||canavarı|ama|oldu|o|ona|imkansız|o|hedef|doğru||kavramak|bu yüzden|o|oldu||en yüksek|zaman|ateş etti|o|onun|iki|namlusu|karşı||geniş|göğüs|dışarı Вонстром|націлив|з|його|гвинтівкою|в напрямку|артикль|голови|артикль|чудовиська|але|було|це|йому|неможливо|це|ціль|правильно|до|схопити|тому|це|було|артикль|найвища|час|вистрілив|він|його|обидва|стволи|в напрямку|артикль|широку|груди|вгору Wonström aimed his rifle at the monster's head, but it was impossible for him to get a good grip on the target, so he fired both barrels at the broad chest. Wonström tüfeğiyle canavarın kafasına nişan aldı, ama hedefi doğru bir şekilde almak imkânsızdı, bu yüzden en son anda, iki namlusunu geniş göğsüne ateş etti. Вонстром націлив свою гвинтівку на голову монстра, але йому було неможливо правильно влучити в ціль, тому, що настав найвищий час, він вистрілив з обох стволів у широку груди. Aber wie zu erwarten war, kümmerte sich dieses Riesentier nicht darum. Ama|nasıl|kadar|beklemek|idi|umursadı|kendisi|bu|dev hayvan|değil|buna Але|як|до|очікування|було|турбувало|себе|це|велетенська тварина|не|про це Ama beklenildiği gibi, bu dev hayvan buna aldırış etmedi. Але, як і слід було очікувати, ця величезна істота не звертала на це уваги. Es ruderte heran und hob sich aus dem Wasser empor, indem es die Vorderflossen auf den Rand des Flosses aufsetzte. |проплыл||||||||||||передние плавники|||||плота| O|kürek çekti|yaklaştı|ve|havaya|kendini|dışarı|su|su|yukarı|-arak|o|ön|yüzgeçleri|üzerine|-i|kenar|-in|salın|koydu Воно|гребло|до|і|підняло|себе|з|з|води|вгору|піднімаючи|воно|передні|плавники|на|край|краю|плотика|плотика|поставило ||||||||||||||||||laudalta| O, suya doğru kürek çekerek geldi ve ön yüzgeçlerini salıncakta kenarına koyarak sudan yükseldi. Вона підпливла і піднялася з води, спираючись передніми плавниками на край плотів. Dieses durch die Last auf der einen Seite niedergedrückt, legte sich schräg, während die beiden Freunde auf der höheren Seite hinter den Mast sich zu retten suchten. ||||||||painui|||||||||||||||||| Bu|tarafından|(belirsiz artikel)|yük|üzerinde|(belirsiz artikel)|bir|taraf|aşağıya doğru bastırılmış|yerleştirdi|kendisi|eğik|iken|(belirsiz artikel)|her iki|arkadaşlar|üzerinde|(belirsiz artikel)|daha yüksek|taraf|arkasında|(belirsiz artikel)|direk|kendilerini|(belirsiz artikel)|kurtarmak|aradılar Це|через|арку|вага|на|з|одну|сторону|притиснута|лягла|себе|під кутом|поки|обидва|двоє|друзі|на|з|вищої|сторони|за|той|щоглою|себе|до|врятуватися|шукали |||||||||||косо||||||||||||||| Pressed down by the load on one side, it lay on its side, while the two friends on the higher side tried to save themselves behind the mast. Bu, bir tarafındaki yükle aşağı doğru bastırıldığında, iki arkadaşın direğin arkasında kendilerini kurtarmaya çalıştıkları yüksek tarafta eğildi. Це, притиснуте вантажем з одного боку, нахилилося, поки двоє друзів на вищій стороні намагалися врятуватися за щоглою.

Da öffnete der Plesiosaurus seinen Rachen und bog den Hals zurück, gerade wie eine Schlange, die sich auf ihre Beute stürzen will. Orada|açtı|o|Plesiosaurus|onun|ağzını|ve|eğdi|o|boyun|geriye|tam|gibi|bir|yılan|o|kendini|üzerine|onun|avına|saldırmak|istiyor Тоді|відкрив|той|Плесіозавр|свій|пащу|і|вигнув|той|шию|назад|прямо|як|одна|змія|яка|себе|на|свою|здобич|кинутися|хоче O sırada Plesiosaurus ağzını açtı ve boynunu geriye doğru bükerek, avına saldırmak isteyen bir yılan gibi hareket etti. Тоді плезіозавр відкрив свою пащу і вигнув шию назад, як змія, що збирається накинутися на свою здобич.

Schrecken erfaßte die beiden bei diesem greulichen Anblick und mit starren, weit geöffneten Augen blickten sie auf das schreckliche Schauspiel. |охватил|||||ужасном|виде|||||||||||| dehşet|sardı|belirli artikel|ikisini|-de|bu|korkunç|manzara|ve|ile|donuk|geniş|açılmış|gözler|baktılar|onlar|-e|belirli artikel|korkunç|gösteri жах|охопив|обидва|обидва|при|цьому|жахливому|вид|і|з|витріщеними|широко|відкритими|очима|дивилися|вони|на|те|жахливе|видовище ||||||kauheasta||||||||||||| Bu korkunç manzarayı görünce ikisini bir korku sardı ve donmuş, geniş açılmış gözlerle korkunç gösteriye baktılar. Жах охопив обох при цьому жахливому виді, і з заціпеніліми, широко відкритими очима вони дивилися на страшне видовище.

Da schoß das Ungeheuer vor und packte den Mastbaum ziemlich weit unten; die starken Zähne gruben sich bis an ihre Wurzeln in das Holz, welches krachte und splitterte und durchgebissen zu werden drohte. ||||||||mastopuu|||||||||||||||||||siruuntui||läpiinmurtua||| Orada|fırladı|o|canavar|ileri|ve|yakaladı|(belirli artikel)|direk|oldukça|derin|aşağıda|(belirli artikel)|güçlü|dişler|kazdılar|kendilerini|kadar|(edat)|onların|kökler|(edat)|o|ahşap|ki|çatladı|ve|parçalandı|ve|ısırılmış|(edat)|olma|tehdit etti Тоді|вистрілив|це|чудовисько|вперед|і|схопив|той|щоглу|досить|далеко|внизу|ці|сильні|зуби|вгризалися|себе|до|до|їх|коріння|в|це|дерево|яке|тріснуло|і|розкололося|і|прокушене|до|бути|загрожувало |||||||||||||||||||||||||||раскололось||||| Then the monster shot forward and grabbed the mast tree quite far down; the strong teeth dug into the wood up to its roots, which cracked and splintered and threatened to bite through. O zaman canavar öne fırladı ve direği oldukça aşağıdan yakaladı; güçlü dişleri, ahşaba köklerine kadar gömüldü, ahşap çatırdadı ve parçalanmaya, ısırılmaya tehdit eder hale geldi. Тоді чудовисько вискочило вперед і схопило щоглу досить низько; міцні зуби вгризлися до коріння в дерево, яке тріщало і ламалося, і загрожувало бути перегризеним.

Da, in der entsetzlichsten größten Not wurde Eduard von einem Wahnsinn gepackt, den nur die Verteidigung und Erhaltung des Lebens hervorbringen kann. |||ужаснейшей||||||||покинут||||защита||сохранение|||| Evet|içinde|en|dehşet verici|en büyük|sıkıntı|oldu|Eduard|tarafından|bir|delilik|kaplandı|onu|sadece|yaşamın|savunma|ve|korunması|yaşamın|yaşam|ortaya çıkarabilir|olabilir Так|в|найстрашнішій|жахливій|найбільшій|нужді|був|Едуард|від|одним|божевіллям|охоплений|який|тільки|захист|і||збереження|життя|життя|може породити| |||kauheimmassa|||||||||||||||||| Evet, en korkunç en büyük tehlikede Eduard, yalnızca yaşamı savunma ve koruma içgüdüsünün ortaya çıkarabileceği bir delilikle sarhoş oldu. Тоді, в найстрашнішій найбільшій небезпеці, Едуарда охопив божевілля, яке може викликати лише захист і збереження життя. Er, der durch sein vorschnelles, leichtsinniges Gebahren sich und Wonström schon öfter in die größte Lebensgefahr gebracht hatte, sollte diesmal der Retter sein. ||||hätiköity|huoleton||||||||||||||||| ||||rash|||||||||||||||||| O|ki|aracılığıyla|onun|aceleci|dikkatsiz|davranış|kendini|ve|Wonström|zaten|daha sık|içinde|en büyük|en büyük|yaşam tehlikesi|getirmiş|idi|-meliydi|bu sefer|o|kurtarıcı|olmak Він|який|через|своє|необачне|легковажне|поводження|себе|і|Вонстром|вже|частіше|в|найбільшу|найбільшу|небезпеку для життя|поставив|мав|повинен|цього разу|той|рятівник|бути ||||||поведение|||||||||||||||| Kendisi ve Wonström'ü daha önce birçok kez en büyük yaşam tehlikesine sokan aceleci, dikkatsiz davranışlarıyla, bu sefer kurtarıcı olacaktı. Він, який своїм необачним, легковажним поводженням не раз ставив себе і Вонстрьома в найбільшу небезпеку, цього разу мав стати рятівником.

Er stürzte mit dem schweren Säbel in der Faust auf den Plesiosaurus, der sich in den Mast festgebissen hatte, los und und schlug ihm mit einem mächtigen Hiebe den Hals durch. |прыгнул|||||||руке|||||||||||||||||||ударом||| O|düştü|ile|o|ağır|kılıç|içinde|o|yumruk|üzerine|o|Plesiosaurus|o|kendini|içinde|o|direk|dişlerini geçirmiş|vardı|serbest|ve||vurdu|ona|ile|bir|güçlü|darbe|o|boyun|tamamen Він|кинувся|з|тим|важким|шаблею|в|руці|кулаці|на|того|Плесіозавра|який|себе|в|той|щоглу|вгризся|мав|вільно|і||вдарив|йому|з|одним|потужним|ударом|той|шию|через С тяжелой саблей в кулаке он бросился на плезиозавра, вгрызшегося в мачту, и могучим ударом пробил ему шею. Ağır kılıcı elinde tutarak, direğe sıkı sıkıya yapışmış olan Plesiosaurus'un üzerine daldı ve ona güçlü bir darbe ile boynunu kesti. Він з важким шаблею в руці кинувся на плезіозавра, який вчепився в щоглу, і потужним ударом відрубав йому голову.

Der Hieb war so glücklich geführt worden und mit einer solchen Kraft, die nur die Verzweiflung verleiht, daß der Kopf vollständig vom Rumpf getrennt wurde. ||||||||||||||||придаёт|||||||| The|blow|was|so|happily|executed|been|and|with|a|such|force|that|only|the|desperation|lends|that|the|head|completely|from|torso|separated|was The|blow|was|so|happily|executed|been|and|with|a|such|force|that|only|the|desperation|grants|that|the|head|completely|from|torso|separated|was The blow had been struck with such luck, and with such force as only despair can bestow, that the head was completely severed from the torso. Darbenin o kadar iyi bir şekilde yapılmış olması ve yalnızca umutsuzluğun verebileceği bir güçle, baş tamamen gövdesinden ayrıldı. Удар був настільки вдалим і з такою силою, яку може дати лише відчай, що голова була повністю відокремлена від тулуба.

Der schwere Körper fiel zurück in's Wasser, welches er in krampfhaften Zuckungen und Schlägen bis tief hinein aufwühlte, während der abgeschlagene Kopf mit dem Halsstumpf auf dem Floß hin- und herschnellte und die greulichen Kiefern auf- und zuklappten. ||||||||||судорожных|судорогах||||||взбалтывал|||||||||||||sнeллет|||||||zuklappten The|heavy|body|fell|back|into the|water|which|it|in|convulsive|jerks|and|blows|until|deep|inside|stirred up|while|the|severed|head|with|the|neck stump|up|the|raft||and|darted|and|the|horrible|jaws||and|closed Той|важкий|тіло|впало|назад|у|воду|яке|воно|в|судомних|судомах|і|ударах|до|глибоко|всередину|піднімав|під час|той|відсічена|голова|з|тим|залишком шиї|на|тому|плоті||і|скакала|і|ті|жахливі|щелепи||і|закривалися ||||||||||kouristavissa||||||||||||||kaulapätkä|||||||||||||zuklappten The heavy body fell back into the water, which it churned up in convulsive convulsions and thrashing deep inside, while the severed head with the stump of a neck swung back and forth on the raft and the hideous jaws snapped open and shut. Ağır beden suya geri düştü ve suyu derinlere kadar kasvetli titremeler ve darbelerle karıştırdı, o sırada kesilen baş, boyun kalıntısıyla birlikte salın üzerinde ileri geri gidip geldi ve korkunç çeneleri açılıp kapanıyordu. Важке тіло впало назад у воду, яку воно вивертало в судомних конвульсіях і ударах, поки відрубана голова з шийним stump'ом металася по плоту, а жахливі щелепи відкривалися і закривалися.

Nach einiger Zeit hörte die Bewegung des Kopfes auf, noch ein letztes, weites Gähnen und der Tod war eingetreten. |||||||||||||зевок||||| sonra|biraz|zaman|duydu|(belirli artikel)|hareket|(belirli artikel)|baş|durdu|bir|bir|son|geniş|esneme|ve|(belirli artikel)|ölüm|oldu|girmişti Після|деякого|часу|почула|рух|голови||голови||ще|одне|останнє|широке|позіхання|і||смерть|був|наступив Bir süre sonra başın hareketi durdu, son bir geniş esneme ve ölüm gerçekleşti. Через деякий час рух голови припинився, ще одне останнє, широке позіхання, і смерть настала.

»O Eduard, diesmal hast du alles wieder gut gemacht; deine Entschlossenheit hat uns das Leben gerettet. ||||||||||решительность||||| O|Eduard|bu sefer|(2 tekil şahıs)|sen|her şeyi|tekrar|iyi|yaptın|senin|kararlılık|(3 tekil şahıs)|bize|(belirli artikel)|hayat|kurtardı О|Едуард|цього разу|ти|ти|все|знову|добре|зробив|твоя|рішучість|(вона)|нам|(це)|життя|врятувала "O Eduard, bu sefer her şeyi yine iyi yaptın; kararlılığın bize hayat kurtardı. »О Едуарде, цього разу ти все зробив добре; твоє рішучість врятувала нам життя. Aber ich glaube, wir verzichten auf die Weiterreise; denn solchen Gefahren sind wir nicht gewachsen.« ||||||||||||||equal to Ama|ben|inanıyorum|biz|vazgeçiyoruz|üzerine|bu|yolculuk|çünkü|böyle|tehlikeler|var|biz|değil|dayanıklı Але|я|вірю|ми|відмовимося|від|подальшу|подорож|адже|таким|небезпекам|є|ми|не|готові Ama sanırım, yolculuğa devam etmekten vazgeçiyoruz; çünkü böyle tehlikelerle başa çıkacak durumda değiliz." Але я вважаю, що ми відмовимося від подальшої подорожі; адже ми не готові до таких небезпек.«

»Umkehren? развернуться geri dönmek Повернутися "Geri dönmek mi? »Повернутися? Jetzt so nahe am Ziele?« rief Eduard. Şimdi|o kadar|yakın|-de|hedefe|bağırdı|Eduard Тепер|так|близько|до|мети|закликав|Едуард So close to your destination now?" shouted Eduard. Şimdi hedefe bu kadar yakınken?" diye bağırdı Eduard. Зараз, коли ми так близько до мети?« - вигукнув Едуард. »Ach Wonström, es würde mir das Herz brechen, wenn ich das Ziel, wonach mein ganzes Sinnen und Trachten steht, nicht erreichen würde.« ||||||||||||которое|||||стремление|||| |||||||||||||||||longing|||| Ah|Wonström|bu|-erdi|bana|o|kalp|kırmak|eğer|ben|o|hedef|peşinde|benim|tüm|düşünce|ve|arzular|duruyor|değil|ulaşmak|-erdi Ох|Вонстром|це|б (умовний спосіб)|мені|це|серце|розбити|якщо|я|це|мета|до якої|моє|все|розуміння|і|прагнення|стоїть|не|досягти|б (умовний спосіб) "Oh Wonström, it would break my heart if I didn't achieve the goal I've been striving for." »Ah Wonström, eğer tüm düşüncelerimin ve arzularımın hedefi olan o noktaya ulaşamazsam, kalbim kırılır.« »Ах Вонстром, мені б розбило серце, якби я не зміг досягти мети, до якої прагне все моє єство.«

»Aber in anbetracht solcher Schrecknisse können wir ja nichts anderes thun. ||учитывая|||||||| Ama|içinde|dikkate alındığında|böyle|dehşetler|yapabiliriz|biz|evet|hiçbir şey|başka|yapmalıyız Але|в|розгляді|таких|жахіть|можем|ми|ж|нічого|іншого|зробити »Ama böyle korkunç şeyler karşısında başka bir şey yapamayız. »Але з огляду на такі жахи, ми не можемо вчинити інакше. Weiter nach Norden vorzudringen, hieße dem sicheren Tode entgegengehen. ||||означало бы|||| Daha|sonra|kuzey|ilerlemek|demek olurdu|ona|kesin|ölüme| Далі|на|північ|просуватися|означало б|до|неминучому|смерті| ||||||||mennä kohti Kuzeye doğru ilerlemek, kesin ölüme doğru gitmek olurdu. Продовжувати рухатися на північ означало б йти назустріч неминучій смерті. Übrigens hat sich auch der Wind gedreht; wir haben Nordwind, müßten also, um nordwärts zu kommen, uns der Ruder bedienen und das Geräusch, das nicht zu umgehen ist, würde uns bald mehr solche Scheusale auf den Hals locken.« |||||||||||||||||||||||||||||||||чудовища||||локи |||||||||||||||||||||||||||||||||monsters|||| bu arada|(fiil)|kendisi|de|(belirli artikel)|rüzgar|döndü|biz|(fiil)|kuzey rüzgarı|(fiil)|yani|-mek için|kuzeye|(edat)|(fiil)|kendimizi|(belirli artikel)|kürek|kullanmak|ve|(belirli artikel)|gürültü|(belirli artikel)|değil|(edat)|(fiil)|(fiil)|(fiil)|bizi|yakında|daha fazla|böyle|canavarlar|(edat)|(belirli artikel)|boyun|çekmek до речі|має|себе|також|той|вітер|повернувся|ми|маємо|північний вітер|повинні були|отже|щоб|на північ|до|прийти|нам|той|весло|користуватися|і|те|шум|який|не|до|уникнути|є|б міг|нам|незабаром|більше|такі|потвори|на|той|шию|притягувати Incidentally, the wind has also shifted; we have a northerly wind, so we would have to use the oars to get northwards, and the noise, which is unavoidable, would soon lure more such monsters onto our necks." Кстати, изменился и ветер; у нас северный ветер, поэтому, чтобы плыть на север, мы должны использовать весла, а звук, который неизбежен, скоро навлечет на нас новых таких зверей». Bu arada rüzgar da döndü; kuzey rüzgarı var, bu yüzden kuzeye gitmek için kürek kullanmamız gerekiyor ve kaçınılmaz olan gürültü, yakında daha fazla böyle canavarı başımıza toplayacak.« До речі, вітер також змінився; у нас північний вітер, отже, щоб рухатися на північ, нам доведеться скористатися веслами, і шум, якого не уникнути, незабаром приверне до нас ще більше таких потвор.«

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.77 tr:AFkKFwvL uk:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=55 err=0.00%) translation(all=44 err=0.00%) cwt(all=794 err=0.88%)