XXV. Kapitel: Ein vorsintflutlicher Hausgenosse
|||ennen vedenpaisumusta|asumuskumppani
XXV|Розділ|Один|доісторичний|сусід по дому
Chapter XXV: An antediluvian housemate
二十五.章节:一个古老的室友
XXV. Розділ: Доісторичний домашній товариш
Mittlerweile war Mond- und Sternschein bleicher geworden, die Dämmerung kam wieder, was der helle Schein im Osten anzeigte.
тем временем|||||бледнее||||||||||||
Тим часом|був||і|зоряне світло|блідішим|став|(артикль)|сутінки|прийшли|знову|що|(артикль)|яскравий|світло|(прийменник)|на сході|вказував
||||tähtisateesta||||hämärä|||||||||
In the meantime, the moonlight and starlight had become paler and twilight was returning, as indicated by the bright glow in the east.
Тим часом місячне та зіркове світло стало блідішим, знову прийшла сутінь, що вказувала на яскраве світло на сході.
Wonström schlug mit seinem Hirschfänger dem getöteten Tiere eine von den riesigen Krallen ab, hing seinen Jagdsack auf den Rücken und kletterte aus der Schlucht.
|||||||||||valtavista|||||||||||||
||||stag knife||||||||||||||||||||
Вонстром|вдарив|з|своїм|оленячим ножем|тому|вбитому|тварині|одну|з|тих|величезних||від|повісив|свій|мисливський рюкзак|на|той|спину|і|виліз|з|тієї|ущелини
Wonström cut one of the huge claws off the killed animal with his deerstalker, hung his hunting bag on his back and climbed out of the ravine.
Вонстром відрубав убитій тварині одну з величезних кігтів своїм оленячим ножем, повісив свій мисливський мішок на спину і виліз з ущелини.
Mit einem guten Ortssinn begabt und mit Hilfe seines Kompasses kam er nach Verlauf von zwei Stunden in die Gegend, wo er seinen Wagen zurückgelassen und die Schlinge auf Riesenstrauße gelegt hatte.
|||чувством местоположения||||||||||||||||||||||||||||
З|одним|добрим|почуттям орієнтації|наділений|і|з|допомогою|його|компаса|прийшов|він|через|проходження|від|двох|годин|в|ту|місцевість|де|він|свій|автомобіль|залишив|і|ту|петлю|на|страусів||
|||||||||||||||||||||||||||||riikinkukolle||
Gifted with a good sense of direction and with the help of his compass, he arrived after two hours in the area where he had left his wagon and laid the noose on giant ostriches.
З хорошим почуттям місця і за допомогою свого компаса він через дві години добрався до місця, де залишив свій віз і поклав петлю на гігантського страуса.
Als er die Stelle ziemlich erreicht hatte, wo die Schlinge lag, legte er seinen Jagdsack ab und schlich vorsichtig weiter.
Коли|він|ця|місце|досить|досягнув|мав|де|ця|петля|лежала|поклав|він|свій|мисливський рюкзак|вниз|і|крадеться|обережно|далі
When he had almost reached the spot where the snare lay, he put down his hunting bag and crept on carefully.
Коли він майже досяг місця, де лежала петля, він скинув свій мисливський рюкзак і обережно просунувся далі.
Ein Pfeifen und Fauchen verriet, daß die Strauße wieder da waren und unter ihnen eine merkwürdige Aufregung herrschte.
|свист||шипение||||||||||||||
|||hissing||||ostriches||||||||||
Один|свист|і|шипіння|видало|що|ці|страуси|знову|там|були|і|серед|них|одна|дивна|метушня|панувала
Whistling and hissing revealed that the ostriches were back and there was a strange commotion among them.
Свист і шипіння видавали, що страуси знову повернулися, і серед них панувала дивна метушня.
Als er so weit war, daß er die Stelle, wo er die Schlinge gelegt hatte, sehen konnte, bemerkte er mit Freude, daß ein Strauß oder Moa mit dem Kopfe durch die Schlinge gefahren war, welche sich zugezogen hatte und ihn halb erdrosselte.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ердроссельнул
Коли|він|так|далеко|був|що|він|ту|місце|де|він|ту|петлю|поклав|мав|бачити|міг|помітив|він|з|радістю|що|один|страус|або|моа|з|ним|головою|через|ту|петлю|пройшов|був|яка|себе|затягнула|мала|і|його|наполовину|задушила
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||erdrosselte
When he had got so far that he could see the place where he had laid the noose, he noticed with delight that an ostrich or moa had driven its head through the noose, which had tightened and half strangled him.
Коли він дійшов до того, що міг побачити місце, де поклав петлю, він з радістю помітив, що страус або моа просунув голову через петлю, яка затягнулася і наполовину його задушила.
Der gefangene Strauß lag auf dem Boden und kratzte mit seinen starken Füßen den Boden auf, daß die Erde weit umherflog.
The|captured|ostrich|lay|on|the|ground|and|scratched|with|his|strong|feet|the|ground|up|that|the|earth|far|flew around
The trapped ostrich lay on the ground and scratched the ground with its strong feet so that the earth flew around.
Затриманий страус лежав на землі і своїми сильними ногами ривком розкидав землю, так що вона летіла далеко навколо.
Seine Kameraden sprangen um ihn herum, indem sie mit den Flügeln schlugen und ein seltsames Pfeifen und Fauchen hören ließen.
|||||||||||||||||hissing||
Його|товариші|стрибали|навколо|нього|навколо|коли|вони|з|(артикль)|крилами|били|і|одне|дивне|свистіння|і|шипіння|чути|давали
His companions jumped around him, flapping their wings and making a strange whistling and hissing noise.
Його товариші стрибали навколо нього, розмахуючи крилами і видаючи дивні свисти та шипіння.
Vorsichtig schlich er noch etwas näher, was jetzt gar nicht schwierig war, da die Aufmerksamkeit der Riesenmoa auf ihren gefangenen Gefährten gerichtet war.
|||||||||||||||||||пойманного|товарище||
Обережно|крадькома|він|ще|трохи|ближче|що|зараз|зовсім|не|важко|було|оскільки|ця|увага|цього|Різенмоа|на|їхньому|захопленому|супутнику|спрямована|була
|||||||||||||||||||vangitun|||
Carefully, he crept a little closer, which was not at all difficult now that the giant moa's attention was focused on her captive companion.
Обережно він підкрався ще трохи ближче, що тепер зовсім не було важко, оскільки увага гігантського моа була зосереджена на їхньому захопленому товаришеві.
Da krachte ein Schuß und ein hüpfender Moa stürzte mit zerschmetterndem Kopfe zusammen.
|прогремел|||||||упал||разбитой||
Там|гримнув|один|постріл|і|один|стрибаючий|моа|впав|з|розбитим|головою|разом
||||||||||särkynyt||
Then a shot rang out and a bouncing moa collapsed with its head shattered.
Раптом пролунав постріл, і стрибаючий моа впав з розбитою головою.
Im Nu stob die übrige Gesellschaft auseinander und Wonström trat mit der noch rauchenden Büchse hervor.
|мгновение|stob|||||||||||||
У|мить|ти|решта|решта|суспільство|розійшлася|і|Вонстром|вийшов|з|тією|ще|курячою|рушницею|вперед
|||||||||||||savuttavasta||
In an instant, the rest of the company scattered and Wonström emerged with the still smoking can.
Вмить решта компанії розбіглася, і Вонстром вийшов з ще димлячою рушницею.
Der gefangene Strauß machte nur noch schwache Bewegungen, weshalb Wonström fürchtete, er könne in der Schlinge verenden, wodurch dann der Zweck des Schlingenlegens, einen Riesenmoa lebendig zu bekommen, verloren gehen würde.
|||||||||||||||||чем|||||||||||||
The|captured|ostrich|made|only|still|weak|movements|why|Wonström|feared|he|could|in|the|noose|die|by which|then|the|purpose|of the|laying of the noose|a|giant moa|alive|to|get|lost|go|would
||||||||||||||||||||||pyydystäminen||jättiläismoa||||||
The trapped ostrich made only feeble movements, which is why Wonström feared that it might die in the snare, which would defeat the purpose of snaring a giant moa alive.
Вонстром опасался, что пойманный в ловушку страус слабо двигается, и он может погибнуть в ловушке, тем самым разрушив цель создания ловушки для поддержания жизни гигантского моа.
Захоплений страус робив лише слабкі рухи, через що Вонстром боявся, що він може загинути в петлі, внаслідок чого мета встановлення петлі - зловити живого гігантського моа - буде втрачена.
Rasch traf Wonström seine Vorbereitungen.
Швидко|зробив|Вонстром|свої|підготовки
Wonström quickly made his preparations.
Швидко Вонстром зробив свої приготування.
Er nahm einen Strick, machte eine Schlinge und fing den einen Fuß des Riesenmoa, hierauf den andern und schnürte beide fest zusammen, wobei er sich vor etwaigen Tritten hütete; denn der Tritt, den Eduard vor kurzen bekommen hatte, lag noch frisch in seiner Erinnerung.
||||||||||||||||||||||при этом||||возможных|ударов|остерегался|||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||possible|||||||||||||||||
Він|взяв|один|мотузку|зробив|одну|петлю|і|схопив|той|один|ногу|з|Різенмоа|потім|той|іншу|і|зав'язав|обидві|міцно|разом|при цьому|він|себе|від|можливих|ударів|остерігався|||удар|той|Едуард|від|недавніх|отриманих|мав|лежав|ще|свіжий|в|його|пам'яті
He took a rope, made a noose and caught one foot of the giant moa, then the other, and tied them both together tightly, being careful not to kick him, for the kick Eduard had recently received was still fresh in his memory.
Он взял веревку, сделал петлю и поймал гигантского моа сначала за одну ногу, затем за другую и крепко связал их вместе, стараясь не ударить их ногой; потому что удар, который только что получил Эдуард, был еще свеж в его памяти.
Він взяв мотузку, зробив петлю і схопив одну ногу гігантського моа, потім іншу і міцно зв'язав їх разом, остерігаючись можливих ударів; адже удар, який отримав Едуард нещодавно, ще свіжий у його пам'яті.
Dann zog er seinen Rock aus und wickelte damit den Kopf des Moa ein, damit er nicht sehen, aber auch nicht ersticken konnte.
|||||||обернул||||||||||||||задохнуться|
Тоді|зняв|він|свій|піджак||і|обгорнув|цим||голову||моа||щоб|він|не|бачити|але|також|не|задихатися|міг
Then he took off his skirt and wrapped it around Moa's head so that he couldn't see, but couldn't suffocate either.
Потім він зняв свій піджак і обгорнув ним голову моа, щоб той не міг бачити, але також і не задихнувся.
Hierauf löste er die würgende Schlinge und rüstete sich zur Heimkehr.
||||душащую|||подготовил|||
Після цього|розв'язав|він|ту|душащу|петлю|і|підготувався|себе|до|повернення додому
||||kuristava|köysi|||||
He then loosened the strangling noose and prepared to return home.
Після цього він розв'язав задушливу петлю і приготувався до повернення додому.
Auf den Transportwagen legte er seinen Jagdsack und einige Klumpen salzhaltigen Thon, worauf er sich als Zugtier davor spannte und heimwärts zog.
|||||||||куски||глины|на который||||тягловое животное|||||
На|транспортний|віз|поклав|він|свій|мисливський рюкзак|і|кілька|грудки|солянистої|глини|на що|він|себе|як|тяглова тварина|перед ним|запряг|і|додому|тягнув
||||||||||||||||veteläin||||kotiin|
He put his hunting bag and a few lumps of salty clay on the cart, harnessed himself to it as a draught animal and pulled home.
На транспортний віз він поклав свій мисливський рюкзак і кілька грудок солоного глини, після чого сам став перед ним як тягловий звір і потягнувся додому.
Als er bei der Ansiedelung ankam, lief ihm Eduard entgegen, sprach von der Angst, die er um ihn gehabt hätte und daß er auch ein kleines Abenteuer gehabt habe.
||||||бежал||||||||||||||||||||||
Коли|він|на|ініціатива|поселення|прибув|біг|йому|Едуард|назустріч|говорив|про|ту|тривогу|яку|він|за|нього|мав|би|і|що|він|також|одне|маленьке|пригода|мав|мав
When he arrived at the settlement, Eduard ran to meet him and spoke of the fear he had had for him and that he had also had a little adventure.
Коли він прибув до поселення, до нього підбіг Едуард, говорив про страх, який він відчував за нього, і що у нього також була маленька пригода.
Er erzählte, daß er ruhig bei seinem Feuer saß und in den Büchern studierte, als auf einmal ein riesiges, wie eine Schildkröte gepanzertes Tier auf ihn zulief und kurz vor ihm stehen blieb.
||||||||||||||||||||||panssaroitu||||||||||
Він|розповів|що|він|спокійно|біля|його|вогнищі|сидів|і|в|ті|книги|вчився|коли|на|раз|одне|величезне|як|одна|черепаха|панцирне|тварина|на|нього|бігло|і|незабаром|перед|ним|стояти|зупинилося
||||||||||||||||||||||||||подошло||||||
He said that he was sitting quietly by his fire, studying his books, when suddenly a huge animal, armored like a turtle, ran up to him and stopped just short of him.
Він розповів, що спокійно сидів біля свого вогнища і вивчав книги, коли раптом на нього накинулося величезне, схоже на черепаху, панцирне створіння і зупинилося прямо перед ним.
Er, dieser neuen Erscheinung vollständig fremd, nahm sein Gewehr und schoß aus unmittelbarer Nähe eine Kugel diesem Tiere in das Auge, da ihm sonst nicht weiter beizukommen war, weil sein Körper über und über mit sechseckigen Panzerplatten bedeckt war.
||||||||||||непосредственной||||||||||||||подойти|||||||||шестигранного|||
Він|цій|новій|появі|повністю|чужий|взяв|його|гвинтівку|і|вистрілив|з|безпосередньої|близькості|одну|кулю|цьому|тварині|в|те|око|оскільки|йому|інакше|не|далі|подолати|було|тому що|його|тіло|повністю|і|повністю|з|шестикутними|панцирними плитами|покритий|був
|||||||||||||||||||||||||||||||||||kuusikulmaisen|panssarilevyt||
He, completely unfamiliar with this new phenomenon, took his rifle and shot the animal in the eye at close range, as there was no other way of dealing with it, since its body was covered all over with hexagonal armor plates.
Він, повністю чужий цій новій істоті, взяв свою рушницю і вистрілив з близької відстані кулею цьому тварині в око, оскільки інакше не міг до нього дістатися, адже його тіло було вкрите шестигранними панцирними пластинами.
Jetzt liegt es zusammengerollt als eine Kugel bei dem Hause, über die ein Mensch nicht hinwegsehen könnte.
|||свернуто|||||||||||||
Зараз|лежить|воно|згорнутим|як|одна|куля|біля|того|дому|над|яким|один|людина|не|не міг би побачити|міг
|||kääritty|||||||||||||
Now it lies rolled up as a ball by the house that a person could not see over.
Теперь он лежит, свернувшись калачиком, возле дома, и мужчина не мог его не заметить.
Тепер воно лежить згорнуте в кулю біля будинку, через який людина не могла б перестрибнути.
Wonström sah schon von weitem diesen neuen Vertreter der vorsintflutlichen Welt und rief als er näher kam: »Das ist ja ein Gürteltier, wie wir solche an der Ostseite von Südamerika angetroffen haben, wo uns die Indianer in Buenos Aires solche zum Kauf anboten, aber natürlich in kleinerem Maßstabe.«
|||||||представитель||||||||||||||бронированец||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||armadillo||||||||||||||||||||||||||
Вонстром|побачив|вже|з|далека|цього|нового|представника|з|доісторичної|світу|і|закликав|коли|він|ближче|підійшов|Це|є|ж|один|броненосець|як|ми|такі|на|з|східній стороні|з|Південної Америки|зустріли|мали|де|нам|індіанці|індіанці|в|Буенос|Айрес|такі|для|покупки|пропонували|але|звичайно|в|меншому|масштабі
|||||||||||||||||||||panssarimakasiini||||||||||||||||||||||||||mittakaava
Wonström saw this new representative of the antediluvian world from afar and exclaimed as he approached: "That's an armadillo, like the ones we found on the eastern side of South America, where the Indians in Buenos Aires offered to buy them, but on a smaller scale, of course."
Вонстром вже здалеку побачив цього нового представника доісторичного світу і, коли підійшов ближче, закричав: «Це ж броненосець, якого ми зустрічали на східному узбережжі Південної Америки, де індіанці в Буенос-Айресі пропонували нам таких на продаж, але, звичайно, в меншому масштабі.»
Wonström hatte recht; es war das vorweltliche '__Chlamydothorium gigas__ Lund', das von Lund beschriebene vorsintflutliche Gürteltier, von welchem man die Überreste, bestehend in sechsseitigen Tafeln im Gürtel geordnet in Südamerika häufig findet.
||||||ennenmaailmallinen|Chlamydothorium|gigas|||||||||||||||kuusisivuisista|tauluista|||||||
Вонстром|мав|рацію|це|було|архаїчне|доісторичне|Хламідоториум|гігас|Лунд|архаїчне|від|Лунда|описане|доноєднепровське|броненосець|від|якому|люди|ці|залишки|що складаються|в|шестигранних|табличках|в|поясі|впорядковані|в|Південній Америці|часто|знаходить
||||||||||||Лунд||допотопное|||||||||||||||||
Wonström was right; it was the prehistoric 'Chlamydothorium gigas Lund', the antediluvian armadillo described by Lund, the remains of which are often found in South America, arranged in six-sided tablets in a belt.
Вонстром мав рацію; це був доісторичний 'Chlamydothorium gigas Lund', описаний Лундом доісторичний броненосець, рештки якого, що складаються з шестигранних плиток, часто знаходять в Південній Америці.
»Ja wohl, du hast recht, ich habe sofort nachgeschlagen und darüber gelesen; ich werde dir bei gelegener Zeit einen Vortrag halten über vorsintflutliche und noch lebende Gürteltiere.«
||||||||||||||||удобном||||||досинфлутные||||
Так|напевно|ти|маєш|рацію|я|маю|відразу|перевірив|і|про це|прочитав|я|буду|тобі|у|зручній|час|один|лекцію|провести|про|доісторичні|і|ще|живі|броненосці
||||||||||||||||||||||||||panssarikorentoja
"Yes, you're right, I immediately looked it up and read about it; I'll give you a lecture on antediluvian and living armadillos when the time is right."
»Так, ти правий, я відразу ж перевірив і прочитав про це; я проведу тобі лекцію про доісторичних і ще живих броненосців.«
»Das soll mir sehr angenehm sein,« lächelte Wonström, »aber augenblicklich verzichte ich auf deine Gelehrsamkeit.
||||||||||refrain||||
Це|має|мені|дуже|приємно|бути|усміхнувся|Вонстром|але|в даний момент|відмовляюся|я|від|твою|освіченість
"That should be very pleasant for me," Wonström smiled, "but for the moment I'll dispense with your erudition.
»Це буде мені дуже приємно,« усміхнувся Вонстром, «але наразі я відмовляюся від твоєї ерудиції.
Auch ich habe manches erlebt.«
Також|я|маю|багато чого|пережив
I have also experienced many things."
Я також багато чого пережив.«
Eduard war natürlich sehr neugierig und so zählte denn Wonström auf:
Едуард|був|звичайно|дуже|допитливий|і|так|перерахував|адже|Вонстром|на
Eduard was naturally very curious and so Wonström enumerated:
Едуард, звичайно, був дуже допитливим, і тому Вонстром почав перераховувати:
»Erstens habe ich einen langschwänzigen Esel geschossen; zweitens habe ich auch einen vorsintflutlichen Koloß erlegt, von dem ich hier eine kleine Probe mitgebracht habe.« Damit zog er die abgeschlagene Kralle aus dem Jagdsack und gab sie Eduard, der mit Staunen das große sichelförmige Horn betrachtete.
||||||||||||||||||||||||||||päälliset|Kralle|||||||||||||sikarin muotoinen||
По-перше|я|я|одного|довгосвистого|осла|застрелив|по-друге|я|я|також|одного|доісторичного|колоса|вбив|від|якого|я|тут|одну|маленьку|пробу|приніс|я|з цим|витягнув|він|ту|відрублену|кігті|з|того|мисливського мішка|і|дав|її|Едуарду|який|з|подивом|те|велике|серпоподібне|ріг|розглядав
|||||||||||||||||||||||||||||Коготь|||||||||||||серповидный||
"Firstly, I shot a long-tailed donkey; secondly, I also killed an antediluvian colossus, of which I have brought a small sample here." With that, he pulled the severed claw out of the hunting bag and gave it to Eduard, who looked at the large sickle-shaped horn in amazement.
»По-перше, я застрелив довгохвостого осла; по-друге, я також убив доісторичного колоса, з якого я приніс маленький зразок.« З цими словами він витягнув відрубану кігтю з мисливського мішка і передав її Едуарду, який з подивом розглядав велике серпоподібне роги.
»Und drittens habe ich einen Riesenmoa totgeschossen und einen zweiten lebendig gefangen.«
|||||jättiläismoa||||||vangittua
І|в-третіх|я|я|одного|гігантського моа|застрелив|і|одного|другого|живим|спіймав
"And thirdly, I shot one giant moa dead and caught another one alive."
»А по-третє, я застрелив гігантського моа і спіймав другого живим.«
»Nein, wie ist das nur möglich, einen Riesenmoa lebendig zu fangen; – o warum konnte ich nicht dabei sein!
Ні|як|є|це|тільки|можливим|одного|Різенмоа|живим|до|спіймати|о|чому|міг|я|не|там|бути
"No, how is it possible to catch a giant moa alive; - oh, why couldn't I be there!
»Ні, як це можливо, спіймати гігантського моа живим; – о, чому я не міг бути там!
Aber wo hast du ihn?«
Але|де|маєш|ти|його
But where do you have it?"
Але де ти його тримаєш?«
»Ich versuchte ihn mit Zuckerbrot und Schmeichelworten zu locken, damit er mir nachliefe, aber er war halsstarrig und mochte nicht und so mußte ich das Vögelchen lassen.«
||||||ласкающими словами||заманить||||последовал||||упрямый|||||||||птичка|
||||||||||||||||stubborn||||||||||
Я|намагався|його|з|цукровою паличкою|і|лестощами|щоб|заманити|щоб|він|мені|слідував|але|він|був|впертий|і|хотів|не|і|тому|мусив|я|це|пташеня|залишити
||||||kehuilla||||||seurata||||päättäväinen||||||||||
"I tried to entice him with carrots and flattery so that he would follow me, but he was stubborn and didn't like it, so I had to let the bird go."
»Я намагалася заманити його цукерками та лестощами, щоб він за мною пішов, але він був впертий і не хотів, тому мені довелося залишити пташеня.«
»Laß doch jetzt deine Späße.
||||шутки
залиш|ж|зараз|твої|жарти
"Stop your jokes now.
»Та залиш свої жарти.
Siehst du denn nicht, daß ich wie auf Kohlen sitze?
бачиш|ти|ж|не|що|я|як|на|вугіллі|сиджу
Can't you see that I'm sitting on pins and needles?
Хіба ти не бачиш, що я сиджу, як на вугіллі?
Wo hast du ihn?«
Де|маєш|ти|його
Where do you have it?"
Де ти його маєш?«
»Na wo wird er sein,« lachte Wonström.
Ну|де|буде|він|бути|сміявся|Вонстром
"Well, where will he be," laughed Wonström.
»Де ж він буде,« сміявся Вонстром.
»Ich habe ihn gefesselt und auf dem Fangplatz liegen lassen.«
|||связал||||||
Я|маю|його|зв'язав|і|на|тому|місці ловлі|лежати|залишив
|||||||pyydyspaikka||
"I tied him up and left him on the fishing ground."
»Я його зв'язав і залишив лежати на місці ловлі.«
Eduard hatte seine Kopfwunde vergessen.
Едуард|мав|свою|рану на голові|забув
Eduard had forgotten about his head wound.
Едуард забув про свою рану на голові.
Es war Zeit, noch einmal in die Gegend der salzhaltigen Erde zu fahren und frisch und munter zogen sie mit dem Karren fort.
||||||||||||||||бодро|||||телега|
Це|було|час|ще|один раз|в|ту|місцевість|солонуватої|солонуватої|землі|до|їхати|і|свіжими|і|бадьорими|потягнули|вони|з|тим|возом|геть
It was time to travel to the area of the salty earth once again and they set off in the cart, fresh and lively.
Було час знову поїхати в район солонуватої землі, і вони весело й бадьоро вирушили з возом.
Nach zwei guten Stunden kamen sie mit ihrem leeren Gefährt an Ort und Stelle.
|||||||||vehicle||||
Після|двох|хороших|годин|вони приїхали|вони|з|їхнім|порожнім|транспортним засобом|на|місце|і|точка
After a good two hours, they arrived on site with their empty vehicle.
Після двох хороших годин вони прибули на місце з їхнім порожнім возом.
Schon von ferne hörten sie ein Knurren und Heulen und als sie näher kamen, sprangen 5 - 6 Schakale um die beiden Riesenvögel herum, wie sie erstere in der Eidechsenbucht angetroffen hatten.
|||||||||||||||||||||||их|||||
Вже|з|далека|почули|вони|одне|гарчання|і|вивання|і|коли|вони|ближче|підійшли|стрибали|шакали|навколо|ці|обох|гігантських птахів|навколо|як|вони|перших|в|в|бухті ящірок|зустріли|мали
From a distance they heard growling and howling and as they came closer, 5 - 6 jackals jumped around the two giant birds, as they had encountered the former in the lizard bay.
Вже здалеку вони почули гарчання і виви, і коли вони наблизилися, 5 - 6 шакалів стрибали навколо двох гігантських птахів, як вони зустріли перших у ящірковій бухті.
Der gefesselte Moa bewegte sich krampfhaft auf dem Boden, indem er mit seinen gebundenen Füßen sich wie ein Gummiball heftig hin- und herschnellte.
|sidottu|||||||||||||||||||||suihkaisi
The||Moa|moved|himself|convulsively|on|the|ground|while|he|with|his|bound|feet|himself|like|a|rubber ball|violently|||
||||||||||||||||||||||скакал
The bound Moa moved convulsively on the floor, his bound feet bouncing violently back and forth like a rubber ball.
Зв'язаний моа судорожно рухався по землі, відштовхуючись своїми зв'язаними ногами, як гумовий м'яч, сильно скакаючи туди-сюди.
Die Schakale schienen erst kurz vorher gekommen zu sein, denn die Bewegungen des gefesselten Riesenmoa hatten sie bis jetzt noch abgehalten, über den lebendigen, sowie auch über den toten Vogel herzufallen.
||||||||||||||||||||||||||||||выпадать
The|jackals|seemed|only|shortly|before|to have come|to|be|for|the|movements|of|bound|giant moa|had|them|until|now|still|prevented|from|the|living|as well as|also|from|the|dead|bird|to attack
The jackals seemed to have arrived only a short time before, as the movements of the bound giant moa had so far prevented them from attacking the living bird as well as the dead one.
Здавалося, що шакали прийшли зовсім недавно, адже рухи зв'язаного гігантського моа досі стримували їх від того, щоб накинутися на живого, а також на мертвого птаха.
Die Ankunft der beiden Freunde zerstreute sie.
Прибуття|прибуття|артикль|двох|друзів|розсіяло|їх
The arrival of the two friends dispersed them.
Прибуття двох друзів розсіяло їх.
Wie aber jetzt den Kadaver und den gefangenen Vogel heimschaffen?
|||||||||доставить домой
Як|але|зараз|артикль|труп|і|артикль|спійманого|птаха|відвезти додому
|||||||||viedä kotiin
But how to get the carcass and the trapped bird home?
Але як тепер забрати труп і спійману пташку додому?
Zu gleicher Zeit konnte man sie nicht auf den Wagen laden und ließe man den einen oder anderen zurück, so wäre er sicher verloren; denn die Schakale waren nur in den Wald gehuscht, um so bald als möglich wieder zu kommen und ihren Anteil an der Beute in Empfang zu nehmen.
||||||||||||||||||||||||||||||||прибежали||||||||||||||||прием||
||||||||||||||||||||||||||||||||slipped||||||||||||||||||
В той же|однаковий|час|міг|людина|їх|не|на|той|віз|завантажити|і|залишив би|людина|того|одного|або|іншого|назад|так|був би|він|напевно|загублений|адже|ці|шакали|були|тільки|в|той|ліс|шмигнули|щоб|так|скоро|як|можливо|знову|до|прийти|і|їхній|частка|в|тієї|здобичі|в|прийом|до|взяти
At the same time, they could not be loaded onto the wagon, and if one or two were left behind, they would certainly be lost; for the jackals had only scurried into the forest to return as soon as possible and take their share of the spoils.
Водночас їх не можна було завантажити на віз, і якщо б залишити одного чи іншого, він би напевно загинув; адже шакали лише швидко зникли в лісі, щоб якомога швидше повернутися і отримати свою частку здобичі.
Wonström wußte Rat.
Вонстром|знав|пораду
Wonström knew what to do.
Вонстром знав, що робити.
Er zerlegte mit seinem Messer den toten Riesenvogel und hing die einzelnen Stücke an die Äste eines Baumes.
|dismembered||||||||||||||||
Він|розібрав|з|своїм|ножем|того|мертвого|гігантського птаха|і|повісив|ті|окремі|шматки|на|ті|гілки|одного|дерева
He cut up the dead giant bird with his knife and hung the individual pieces on the branches of a tree.
Він розібрав мертвого гігантського птаха своїм ножем і повісив окремі шматки на гілки дерева.
Hier waren sie wenigstens vor den Schakalen oder kleinen Wölfen sicher.
Тут|були|вони|принаймні|від|артикль|шакалів|або|маленьких|вовків|в безпеці
Here they were at least safe from jackals and small wolves.
Тут вони принаймні були в безпеці від шакалів або маленьких вовків.
Der gefesselte Vogel, welcher die Jacke, die Wonström ihm um den Kopf gewickelt, von sich geschleudert hatte, machte riesige Anstrengungen, seine Füße zu befreien.
|sidottu||||||||||||||||||||||
The||bird|who|the|jacket|the|Wonström|him|around|the|head|wrapped|from|himself|thrown|had|made|huge|efforts|his|feet|to|free
|||||||||||||||сбросил||||||||
The bound bird, which had flung off the jacket that Wonström had wrapped around its head, made huge efforts to free its feet.
Зв'язаний птах, який скинув з себе куртку, яку Вонстром обмотав навколо його голови, докладав величезних зусиль, щоб звільнити свої ноги.
Unter vieler Mühe war er endlich auf dem Wagen festgeschnürt worden und als die Dämmerung schon vollständig geschwunden war und die Nacht über der Ansiedelung lag, kam man zu Hause an.
|||||||||kiinnitetty|||||||||||||||||||||
Під|багатьох|зусиль|був|він|нарешті|на|тому|возі|міцно прив'язаний|став|і|коли||сутінки|вже|повністю|зникли|була|і||ніч|над||поселенням|лежала|прийшов|люди|до|дому|
With much effort, he was finally tied to the wagon and when dusk had completely disappeared and night had fallen over the settlement, they arrived home.
Після багатьох зусиль його нарешті міцно прив'язали до воза, і коли сутінки вже повністю зникли, а ніч опустилася на поселення, вони повернулися додому.
SENT_CWT:AFkKFwvL=11.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64
uk:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=65 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=1068 err=1.03%)