×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Das warme Polarland - Ernst Constantin, XXIII. Kapitel: Wonström allein auf der Jagd

XXIII. Kapitel: Wonström allein auf der Jagd

»Das war eine lange Sitzung,« sagte Wonström im Aufstehen, »wobei wir mit der ganzen Unterhaltung von der ersten Frage abgewichen sind, nämlich ob die Gelehrten mit ihrer Jurazeit, Miocänzeit, und wie die Zeiten alle heißen, nicht irren. Jetzt ist freilich keine Zeit mehr dazu, aber ich ersuche dich darum, mich später zu überzeugen, daß ein Irrtum von Seiten der Gelehrten unmöglich ist.«

»Mit dem größten Vergnügen will ich das versuchen, doch bin ich auch nicht mehr recht taktfest in der Naturwissenschaft. Ich werde, wenn irgend Zeit vorhanden ist, meine Kenntnisse wieder auffrischen und bereichern; denn ich werde doch den Gelehrten hier spielen müssen.«

Jetzt galt es, den Riesenvogel zu zerkleinern und einzupökeln.

Dazu war Salz nötig. An diesem unentbehrlichen Gewürz fehlte es nun nicht mehr. Kochsalz von der besten Sorte konnten sie aus dem salzhaltigen Thon gewinnen.

Sie füllten einige Fässer mit frischem Wasser aus dem Bache und lösten den Thon darin auf. Dann ließen sie dieses trübe Wasser eine zeitlang stehen, worauf sich die erdigen Bestandteile zu Boden setzten, das Salz aber hatte sich mit dem Wasser verbunden. Nun schöpften sie das helle, salzhaltige Wasser in Kessel, welche über Feuer gestellt wurden. Das Wasser dampfte ab und der weiße Rückstand war gutes, reines Kochsalz.

Zu dieser Salzgewinnung war aber Zeit nötig. Eduard hatte doch etwas Wundfieber bekommen und es war besser, wenn er sich eine zeitlang schonte. Deshalb wurde beschlossen, daß er zu Hause bleiben und das Salz aus dem mitgebrachten Thon ziehen sollte, während Wonström auf die Jagd ging, um Wintervorräte einzubringen.

Es war schon der 4. November und die Dämmerung wurde immer kürzer. Die Sonne war ganz geschwunden und nur in den Mittagsstunden sah man im Süden einen hellen Schein, der die Anwesenheit der Sonne unter dem Horizonte verriet.

Eduard saß mit verbundenem Kopfe vor seinen Kochtöpfen und Kesseln und ließ Wasser abdampfen. Von Zeit zu Zeit schürte er die Feuer wieder zur hellen Glut, welche mit dürren Holz aus den nahen Waldungen gespeist wurde.

Jetzt hatte er Muße, in seiner Schöpfungsgeschichte zu studieren. Er untersuchte die Wolfsschädel und die Knochen der fremden Rehe und kam zu dem Schluß, daß dies ebenfalls Tiere der Eocänzeit waren, desgleichen die Esel und kleinen Schweine.

Tinte, Feder und Papier stand ihm reichlich zur Verfügung. Er hatte nicht versäumt, sich mit diesen unentbehrlichen Geräten der gebildeten Welt zu versehen. Auch dies hatten sie von dem alten Isbjörn, der nun schon lange verschollen war, geerbt.

Er legte sich ein Buch an, welchem er den Namen 'Naturschatz' gab.

In dieses Buch schrieb er alle seine Entdeckungen und Erfahrungen dieser merkwürdigen Reise.

Wonström war währenddessen auf der Jagd. Er hatte sich einen großen Sack von Segeltuch mitgenommen, in welchem er einen Teil seines erlegten Wildes mitbringen wollte.

Zuerst ging er wieder nach der Stelle zu, wo sie den salzhaltigen Thon gefunden hatten. Er hatte den leeren Wagen mitgenommen, um beim Rückwege eine Portion Thon mitzunehmen.

Als er hinkam, bemerkte er, daß die Riesenstrauße wieder dagewesen waren und salzige Erde verzehrt hatten.

Zuerst versteckte er den Wagen im Gebüsch, worauf er einen Strick aus seinem Jagdsack zog und eine Schlinge legte.

Er hoffte, einen Riesenstrauß zu fangen, um einen Versuch zu machen, ihn als Haustier zu halten, wie es die Afrikaner nicht selten mit ihren Straußen thun.

Die Schlinge hatte er nahe an den Boden gelegt und das Ende des Strickes an einem Baum befestigt. Um nun die Schlinge so viel als möglich unschuldig scheinen zu lassen, bedeckte er sie zum Teil mit Humus und dürrem Laub.

Als er fertig war, nahm er seine Flinte, um sein Glück weiter zu versuchen; er bog rechts ab und ging direkt in den ziemlich lichten Wald.

Nach einem Marsch von einer Stunde hob sich der ebene Boden, und Wonström schloß, daß er am Fuße des Gebirges angekommen sei. Der Weg wurde auch jetzt beschwerlicher, nicht etwa weil der Wald dichter wurde, sondern weil der Boden hier vielfach zerklüftet war, und mächtige Felsbildungen sich ihm entgegenstellten.

Als Wonström im Schweiße seines Angesichts diese veränderte, ziemlich waldfreie Landschaft mit dem Fernrohr überschaute, ob nicht ein Stück jagdbares Wild sich seinen Blicken bot, gewahrte er ein Rudel solcher langschwänziger Esel, von denen Eduard schon einige geschossen hatte.

Sofort begann er sich anzupürschen. Das Rudel war ziemlich vertraut, und Wonström schlich sich bis vierzig Meter heran. Unter dem Rudel machte sich ein besonders starkes Stück bemerkbar. Dieses nahm er auf's Korn und drückte ab. Der Esel war gut auf's Blatt getroffen, er machte einen wilden Luftsprung und sprang hinter dem Rudel, das donnernd dahin jagte, her.

Wonström schaute seinem Opfer nach, dem die Kräfte zusehends schwanden; es blieb weit zurück. Er sah, wie es mit dem Aufgebot seiner letzten Kräfte der geahnten Gefahr zu entfliehen trachtete.

Da plötzlich blieb der Esel stehen; er begann zu zittern und zu wanken und plötzlich stürzte er verendet den etwas schrägen Felsen hinab.

Als Wonström auf dem Felsen stand, auf dem er den Esel hatte stürzen sehen, schaute er in eine nicht sehr tiefe, breite Schlucht, in welcher er seine Beute zwischen zwei Felsen liegen sah. Er stieg ziemlich leicht hinab, da die Felsen treppenartig übereinander lagen.

Unten angekommen, setzte er sich neben den verendeten Esel und zog aus seinem Jagdsack ein gebratenes Stück Riesenmoa, das er sich nach der Anstrengung wohlschmecken ließ.

Als er gesättigt war, zog er sein Messer und löste dem Esel die beiden Keulen und die Blätter ab. Mit diesen füllte er seinen Jagdsack, der so eine ganz bedeutende Last bildete.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

XXIII. Kapitel: Wonström allein auf der Jagd XXIII|Розділ|Вонстром|сам|на|0 (артикль)|полюванні XXIII Chapter: Wonström alone on the hunt Capítulo XXIII: Wonström solo en la caza Capitolo XXIII: Wonström da solo a caccia Hoofdstuk XXIII: Wonström alleen op jacht Глава XXIII: Вонстрём один на охоте Bölüm XXIII: Wonström avda tek başına XXIII. Розділ: Вонстром один на полюванні

»Das war eine lange Sitzung,« sagte Wonström im Aufstehen, »wobei wir mit der ganzen Unterhaltung von der ersten Frage abgewichen sind, nämlich ob die Gelehrten mit ihrer Jurazeit, Miocänzeit, und wie die Zeiten alle heißen, nicht irren. ||||||||||||||разговором|||||||||||||||||||||| Це|була|одна|довга|сесія|сказав|Вонстром|у|вставанні|при цьому|ми|з|всією|повною|розмовою|від|першої|першої|питання|відхилилися|є|а саме|чи|ці|вчені|з|їхньою|юраською епохою|міоценською епохою|і|як|ці|епохи|всі|називаються|не|помиляються "That was a long meeting," said Wonström, standing up, "and we deviated with the whole conversation from the first question, namely whether the scholars are not mistaken with their Jurassic period, Miocene period, and whatever the times are called. «Це було довге засідання», — сказав Вонстром, підводячись, «під час якого ми відхилилися від усієї розмови з першого питання, а саме, чи не помиляються вчені зі своїм юрським періодом, міоценом і як тільки не називаються ці періоди. Jetzt ist freilich keine Zeit mehr dazu, aber ich ersuche dich darum, mich später zu überzeugen, daß ein Irrtum von Seiten der Gelehrten unmöglich ist.« ||kuitenkin|||||||||||||||||||||| |||||||||ask||||||||||||||| Зараз|є|звичайно|жодна|час|більше|для цього|але|я|прошу|тебе|про це|мене|пізніше|до|переконати||один|помилка|з|боку|(артикль)|вчених|неможливий|є |||||||||прошу||||||||||||||| Of course there is no time now, but I ask you to convince me later that it is impossible for the scholars to be mistaken." Зараз, звісно, немає більше часу на це, але я прошу тебе пізніше переконати мене, що помилка з боку вчених неможлива.»

»Mit dem größten Vergnügen will ich das versuchen, doch bin ich auch nicht mehr recht taktfest in der Naturwissenschaft. |||||||||||||||тактоспособен||| |||||||||||||||rhythmically||| З|артикль|найбільшим|задоволенням|буду|я|це|намагатися|але|є|я|також|не|більше|зовсім|тактовним|в|артикль|природознавстві |||||||||||||||taktitietoinen||| "It's with the greatest pleasure that I want to try, but I'm no longer quite up to speed with science. «З найбільшим задоволенням я спробую це зробити, але я також вже не зовсім впевнений у природничих науках. Ich werde, wenn irgend Zeit vorhanden ist, meine Kenntnisse wieder auffrischen und bereichern; denn ich werde doch den Gelehrten hier spielen müssen.« |||||on olemassa|||||||||||||||| Я|буду|коли|якась|час|наявний|є|мої|знання|знову|освіжити|і|збагачувати|бо|я|буду|все ж|того|вченого|тут|грати|повинен If there is any time at all, I will refresh and enrich my knowledge; after all, I will have to play the scholar here." Я, якщо буде час, знову освіжу і збагачу свої знання; адже мені все ж доведеться грати роль вченого тут.«

Jetzt galt es, den Riesenvogel zu zerkleinern und einzupökeln. ||||||разделать||посолить ||||||||to pickle Тепер|потрібно було|це|артикль|гігантська птаха|до|подрібнити|і|засолити ||||||||suolata Now it was time to chop up the giant bird and pickle it. Тепер потрібно було подрібнити велетенську птицю і засолити її.

Dazu war Salz nötig. Для цього|було|сіль|необхідна Salt was needed for this. Для цього була потрібна сіль. An diesem unentbehrlichen Gewürz fehlte es nun nicht mehr. ||незаменимой|||||| ||indispensable|||||| У|цьому|незамінному|приправі|не вистачало|це|тепер|не|більше There was no longer a shortage of this indispensable spice. Цього необхідного приправи тепер вже не бракувало. Kochsalz von der besten Sorte konnten sie aus dem salzhaltigen Thon gewinnen. кухонна сіль|від|найкращого|найкращого|сорту|могли|вони|з|цей|соленого|глини|отримати They were able to extract the best table salt from the salty clay. Сіль найкращого сорту вони змогли отримати з солоного глини.

Sie füllten einige Fässer mit frischem Wasser aus dem Bache und lösten den Thon darin auf. |||бочки|||||||||||| Вони|наповнили|кілька|бочки|свіжою|свіжою|водою|з|потоку|потоку|і|розчинили|цей|глину|в ній| They filled some barrels with fresh water from the stream and dissolved the clay in it. Вони наповнили кілька бочок свіжою водою з потоку і розчинили в ній глину. Dann ließen sie dieses trübe Wasser eine zeitlang stehen, worauf sich die erdigen Bestandteile zu Boden setzten, das Salz aber hatte sich mit dem Wasser verbunden. ||||мутная||||||||||||||||||||| Тоді|залишили|вони|це|каламутне|вода|на|деякий час|стояти|після чого|себе|ці|земляні|частинки|до|дна|осіли|те|сіль|але|мала|себе|з|цим|водою|з'єдналося They then left this cloudy water to stand for a while, whereupon the earthy components settled to the bottom, but the salt had combined with the water. Потім вони залишили цю каламутну воду на деякий час, після чого земляні частинки осіли на дно, а сіль з'єдналася з водою. Nun schöpften sie das helle, salzhaltige Wasser in Kessel, welche über Feuer gestellt wurden. |söivät||||suolaista|||||||| |scooped|||||||||||| Тепер|черпали|вони|це|яскраве|солоне|вода|в|котли|які|над|вогонь|поставлені|були Now they scooped the bright, salty water into cauldrons, which were placed over a fire. Тепер вони вилили світлу, солону воду в котли, які поставили на вогонь. Das Wasser dampfte ab und der weiße Rückstand war gutes, reines Kochsalz. ||достало|||||остаток|||| |||||||residue|||| Це|вода|випаровувалася|повністю|і|той|білий|залишок|був|хороше|чисте|кухонна сіль The water evaporated and the white residue was good, pure table salt. Вода випарувалася, а білий залишок був хорошою, чистою кухонною сіллю.

Zu dieser Salzgewinnung war aber Zeit nötig. ||добыча соли|||| До|цього|видобутку солі|була|але|час|необхідна However, time was needed to extract this salt. Для цього видобутку солі потрібен був час. Eduard hatte doch etwas Wundfieber bekommen und es war besser, wenn er sich eine zeitlang schonte. ||||haavakuume||||||||||| Едуард|мав|ж|трохи|лихоманка|отримав|і|це|було|краще|якщо|він|себе|одну|деякий час|відпочивав |||||||||||||||отдыхал Eduard had developed a bit of a sore and it was better if he took it easy for a while. Едуард все ж отримав трохи гарячки, і було краще, якщо він деякий час відпочине. Deshalb wurde beschlossen, daß er zu Hause bleiben und das Salz aus dem mitgebrachten Thon ziehen sollte, während Wonström auf die Jagd ging, um Wintervorräte einzubringen. |||||||||||||mukanaan tuodusta|||||||||||| Тому|було|вирішено|що|він|до|дому|залишитися|і|те|сіль|з|тим|принесеним|глиною|витягнути|повинен був|поки|Вонстром|на|ту|полювання|пішов|щоб|зимові запаси|принести |||||||||||||||||||||||||привести It was therefore decided that he should stay at home and draw the salt from the clay he had brought with him, while Wonström went hunting to bring in winter supplies. Тому було вирішено, що він залишиться вдома і витягне сіль з принесеної глини, поки Вонстром піде на полювання, щоб зібрати запаси на зиму.

Es war schon der 4. November und die Dämmerung wurde immer kürzer. Це|було|вже|4-й|листопад|і|сутінки|сутінки|стали|завжди|коротшими It was already November 4th and the twilight was getting shorter and shorter. Вже був 4 листопада, і сутінки ставали все коротшими. Die Sonne war ganz geschwunden und nur in den Mittagsstunden sah man im Süden einen hellen Schein, der die Anwesenheit der Sonne unter dem Horizonte verriet. ||||hävinnyt||||||||||||||||||||| Сонце|Сонце|було|зовсім|зникло|і|тільки|в|ті|обідні години|бачили|люди|на|південь|один|яскравий|світло|який|присутність|присутність|Сонце|Сонце|під|тим|горизонтом|видав |||||||||||||||||||||||||выдавала The sun had disappeared completely and only at midday could a bright glow be seen in the south, revealing the presence of the sun below the horizon. Сонце зовсім зникло, і лише в обідні години на півдні можна було побачити яскравий світло, яке видавало присутність сонця під горизонтом.

Eduard saß mit verbundenem Kopfe vor seinen Kochtöpfen und Kesseln und ließ Wasser abdampfen. |||с завязанной||||||||||испаряться Едуард|сидів|з|забинтованим|головою|перед|його|каструлями|і|чайниками|і|дозволив|воді|випаровуватися |||sidotulla|||||||||| Eduard sat with his head bandaged in front of his cooking pots and kettles, steaming water. Эдуард сидел с перевязанной головой перед кастрюлями и чайниками и давал воде испариться. Едуард сидів з перев'язаною головою перед своїми каструлями та котлами і давав воді випаровуватися. Von Zeit zu Zeit schürte er die Feuer wieder zur hellen Glut, welche mit dürren Holz aus den nahen Waldungen gespeist wurde. ||||разжигал|||||||углю|||||||||| ||||stoked||||||||||||||||| Від|часу|до|часу|роздував|він|ці|вогнища|знову|до|яскравої|жару|які|з|сухим|деревом|з|тих|близьких|лісових масивів|підживлювалося|було From time to time he stoked the fires to a bright glow, which was fed with dry wood from the nearby forests. Час від часу він знову розпалював вогонь до яскравого жару, який живився сухим деревом з найближчих лісів.

Jetzt hatte er Muße, in seiner Schöpfungsgeschichte zu studieren. |||время||||| |||leisure||||| Тепер|мав|він|час для роздумів|в|його|історії творення|для|вивчення |||aikaa||||| Now he had time to study his creation story. Тепер у нього була можливість вивчати свою історію творення. Er untersuchte die Wolfsschädel und die Knochen der fremden Rehe und kam zu dem Schluß, daß dies ebenfalls Tiere der Eocänzeit waren, desgleichen die Esel und kleinen Schweine. |||sudenpää|||||||||||||||||eokseenikaudella||||||| ||||||||||||||||||||Eocene||||||| Він|досліджував|артикль множини|черепи вовків|і|артикль множини|кістки|артикль множини|чужих|оленів|і|прийшов|до|артикль вказівний|висновку|що|це|також|тварини|артикль множини|еоцену|були|так само|артикль множини|осли|і|маленьких|свиней ||||||||||||||||||||||также||||| He examined the wolf skulls and the bones of the foreign deer and came to the conclusion that these were also animals from the Eocene period, as were the donkeys and small pigs. Він досліджував черепи вовків і кістки чужих оленів і дійшов висновку, що це також були тварини еоцену, так само як і осли та маленькі свині.

Tinte, Feder und Papier stand ihm reichlich zur Verfügung. чорнило|ручка|і|папір|було|йому|щедро|до|розпорядження He had plenty of ink, pen and paper at his disposal. Чорнила, перо та папір були в його розпорядженні в достатній кількості. Er hatte nicht versäumt, sich mit diesen unentbehrlichen Geräten der gebildeten Welt zu versehen. |||||||незаменимыми|приборы|||||оснастить |||||||indispensable|||||| Він|мав|не|пропустив|себе|з|цими|незамінними|пристроями|цивілізованої|освіченої|світу|для|забезпечити He had not neglected to provide himself with these indispensable tools of the educated world. Він не забув забезпечити себе цими незамінними пристроями освіченого світу. Auch dies hatten sie von dem alten Isbjörn, der nun schon lange verschollen war, geerbt. ||||||||||||пропавшим||унаследовали ||||||||||||missing|| Також|це|мали|вони|від|тим|старим|Ісбйорном|який|тепер|вже|давно|зниклий|був|успадкували They had also inherited this from old Isbjörn, who had long since disappeared. Це також вони успадкували від старого Ісбйорна, який вже давно зник.

Er legte sich ein Buch an, welchem er den Namen 'Naturschatz' gab. ||||||||||Luontokulta| Він|поклав|собі|одне|книгу|на|якому|він|той|ім'я|'Природне багатство'|дав He created a book for himself, which he named 'Nature's Treasure'. Він завів собі книгу, яку назвав 'Природне багатство'.

In dieses Buch schrieb er alle seine Entdeckungen und Erfahrungen dieser merkwürdigen Reise. У|це|книга|написав|він|всі|свої|відкриття|і|досвід|цієї|дивної|подорожі He wrote all his discoveries and experiences of this strange journey in this book. В цю книгу він записував всі свої відкриття та досвід цієї дивовижної подорожі.

Wonström war währenddessen auf der Jagd. Вонстром|був|тим часом|на|полюванні|полювання Meanwhile, Wonström was on the hunt. Тим часом Вонстром був на полюванні. Er hatte sich einen großen Sack von Segeltuch mitgenommen, in welchem er einen Teil seines erlegten Wildes mitbringen wollte. Він|мав|собі|один|великий|мішок|з|帆布|взяв|в|якому|він|один|частину|свого|добутого|дичини|принести|хотів He had taken a large sack of canvas with him, in which he wanted to bring back some of the game he had hunted. Він взяв з собою великий мішок з帆ової тканини, в якому хотів принести частину свого впольованого дичини.

Zuerst ging er wieder nach der Stelle zu, wo sie den salzhaltigen Thon gefunden hatten. Спочатку|пішов|він|знову|до|місця|місця|до|де|вони|той|солонуватий|глина|знайдений|мали First he went back to the place where they had found the salty clay. Спочатку він знову пішов до місця, де вони знайшли солонуватий глину. Er hatte den leeren Wagen mitgenommen, um beim Rückwege eine Portion Thon mitzunehmen. ||||||||paluumatkalla|||| Він|мав|той|порожній|вагон|взяв|щоб|під час|повернення|одну|порцію|тунець|взяти He had taken the empty wagon with him to take a portion of Thon with him on the way back. Він взяв з собою порожній віз, щоб під час повернення взяти порцію глини.

Als er hinkam, bemerkte er, daß die Riesenstrauße wieder dagewesen waren und salzige Erde verzehrt hatten. |||||||isoja strutseja|||||||| ||||||||||||||consumed| Коли|він|прийшов|помітив|він||ці|страуси|знову|були тут|були|і|солону|землю|з'їли|мали When he got there, he noticed that the giant ostriches had returned and were eating salty earth. Коли він прийшов, він помітив, що гігантські страуси знову були тут і з'їли солону землю.

Zuerst versteckte er den Wagen im Gebüsch, worauf er einen Strick aus seinem Jagdsack zog und eine Schlinge legte. |||||||||||||metsästyssäkki||||| Спочатку|сховав|він|артикль|автомобіль|в|чагарнику|після чого|він|артикль|мотузку|з|його|мисливського рюкзака|витягнув|і|артикль|петлю|поклав |||||||||||||||||петлю| First he hid the wagon in the bushes, whereupon he pulled a rope from his hunting bag and set a noose. Спочатку він сховав автомобіль у кущах, після чого витягнув мотузку зі свого мисливського мішка і зробив петлю.

Er hoffte, einen Riesenstrauß zu fangen, um einen Versuch zu machen, ihn als Haustier zu halten, wie es die Afrikaner nicht selten mit ihren Straußen thun. |||giant bouquet|||||||||||||||||||||| Він|сподівався|одного|великого страуса|щоб|зловити|щоб|одного|спробу|щоб|зробити|його|як|домашнього улюбленця|щоб|тримати|як|це|африканці||не|рідко|з|своїми|страусами|роблять He hoped to catch a giant ostrich so that he could try to keep it as a pet, as the Africans often do with their ostriches. Він сподівався зловити великого страуса, щоб спробувати тримати його як домашню тварину, як це не рідкість роблять африканці зі своїми страусами.

Die Schlinge hatte er nahe an den Boden gelegt und das Ende des Strickes an einem Baum befestigt. The|noose|had|he|close|to|the|ground|placed|and|the|end|of the|rope|to|a|tree|secured He had laid the noose close to the ground and attached the end of the rope to a tree. Петлю він розташував близько до землі, а кінець мотузки закріпив на дереві. Um nun die Schlinge so viel als möglich unschuldig scheinen zu lassen, bedeckte er sie zum Teil mit Humus und dürrem Laub. ||||||||||||||||||гумусом||сухим| ||||||||||||||||||||dry| Щоб|тепер|цю|петлю|настільки|багато|як|можливо|невинно|здаватися|до|залишити|покрив|він|її|частково|частиною|з|гумусом|і|сухим|листям ||||||||||||||||||humus||| In order to make the noose appear as innocent as possible, he partially covered it with humus and dry leaves. Щоб петля виглядала якомога більш невинно, він частково накрив її гумусом і сухим листям.

Als er fertig war, nahm er seine Flinte, um sein Glück weiter zu versuchen; er bog rechts ab und ging direkt in den ziemlich lichten Wald. |||||||||||||||свернул|||||||||| Коли|він|закінчив|був|взяв|він|свою|рушницю|щоб|своє|щастя|далі|до|спробувати|він|звернув|праворуч|від|і|пішов|прямо|в|той|досить|світлий|ліс When he had finished, he took his shotgun to try his luck further; he turned right and went straight into the fairly light forest. Коли він закінчив, він взяв свою рушницю, щоб продовжити свої спроби; він повернув праворуч і пішов прямо в досить світлий ліс.

Nach einem Marsch von einer Stunde hob sich der ebene Boden, und Wonström schloß, daß er am Fuße des Gebirges angekommen sei. Після|одного|маршу|на|однієї|години|підняв|себе|рівний||ґрунт|і|Вонстром|зробив висновок|що|він|біля|підніжжя|гір|гірського масиву|прибув|був After an hour's walk, the level ground rose and Wonström concluded that he had arrived at the foot of the mountains. Після години маршу рівна земля піднялася, і Вонстром зрозумів, що він досяг підніжжя гори. Der Weg wurde auch jetzt beschwerlicher, nicht etwa weil der Wald dichter wurde, sondern weil der Boden hier vielfach zerklüftet war, und mächtige Felsbildungen sich ihm entgegenstellten. |||||||||||||||||||скалистый||||||| Шлях|шлях|став|також|зараз|важчим|не|можливо|тому що|ліс|ліс|густішим|став|а|тому що|ґрунт|ґрунт|тут|багаторазово|розколотий|був|і|потужні|скельні утворення|собі|йому|протистояли |||||||||||||||||||halkeillut||||kalliomuodostelmat|||seisoivat vastassa The path also became more difficult now, not because the forest became denser, but because the ground here was often rugged and mighty rock formations stood in its way. Дорога стала ще важчою, не тому що ліс став густішим, а тому що земля тут була в багатьох місцях розколота, і потужні скельні утворення ставали йому на заваді.

Als Wonström im Schweiße seines Angesichts diese veränderte, ziemlich waldfreie Landschaft mit dem Fernrohr überschaute, ob nicht ein Stück jagdbares Wild sich seinen Blicken bot, gewahrte er ein Rudel solcher langschwänziger Esel, von denen Eduard schon einige geschossen hatte. |||vaivannäössä||||||metsätön|||||näki|||||jahtivaa|||||||||||langschwänziger|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||herd|||||||||| Коли|Вонстром|в|поту|його|обличчя|ця|змінена|досить|безлісна|місцевість|з|тим|телескопом|оглядав|чи|не|один|шматок|дичини|дичини|собі|своїм|поглядом|пропонував|помітив|він|одне|стадо|таких|довгоплювих|ослів|з|яких|Едуард|вже|кілька|застрелив|мав |||||||||||||||||||||||||заметил|||собачье стадо|||||||||| As Wonström, in the sweat of his brow, surveyed this changed, rather forest-free landscape with his telescope to see if there was any game to be hunted, he spotted a herd of long-tailed donkeys, some of which Eduard had already shot. Когда Вонстром в поте лица своего осматривал в телескоп этот изменившийся, почти безлесный ландшафт, чтобы увидеть, нет ли в поле зрения дичи, на которую можно было бы охотиться, он увидел вот такое стадо длиннохвостых ослов, которых Эдуард уже застрелил. Коли Вонстром у поту свого обличчя оглядав цю змінену, досить безлісну місцевість через бінокль, щоб побачити, чи не з'явиться перед його поглядом шматок дичини, він помітив стадо таких довгохвостих ослів, яких Едуард вже кілька застрелив.

Sofort begann er sich anzupürschen. ||||подгонять відразу|почав|він|себе|підганяти ||||pyrkiä Immediately he began to grope. Він відразу почав підкрадатися. Das Rudel war ziemlich vertraut, und Wonström schlich sich bis vierzig Meter heran. ||||доверчиво|||подкрался||||| |pack||||||||||| The|pack|was|quite|familiar|and|Wonström|crept|himself|up to|forty|meters|closer The pack was quite familiar, and Wonström crept up to forty meters. Стадо було досить знайомим, і Вонстром підкрався на відстань сорока метрів. Unter dem Rudel machte sich ein besonders starkes Stück bemerkbar. Під|армією|стадо|зробив|себе|одне|особливо|сильне|шматок|помітним A particularly strong piece made itself felt among the pack. Серед стада виділявся особливо сильний самець. Dieses nahm er auf's Korn und drückte ab. ||||зерно||| Це|взяв|він|на|зерно|і|натиснув|спусковий гачок He took aim at it and pulled the trigger. Він націлився на нього і вистрілив. Der Esel war gut auf's Blatt getroffen, er machte einen wilden Luftsprung und sprang hinter dem Rudel, das donnernd dahin jagte, her. |||||||||||ilohypyn|||||||||| Осел|осел|був|добре|на|аркуш|вражений|він|зробив|один|дикий|стрибок у повітрі|і|стрибнув|за|тим|стадо|яке|грізно|туди|мчало|сюди ||||||||||||||||||громко||| The donkey was well on target, he made a wild leap and jumped after the pack, which was thundering along. Ослик сильно ударился о лист, он дико подпрыгнул в воздухе и прыгнул вслед за стадом, которое грохотало. Осел добре влучив у лист, він зробив дикий стрибок у повітрі і стрибнув за стадо, яке гриміло, мчачи вперед.

Wonström schaute seinem Opfer nach, dem die Kräfte zusehends schwanden; es blieb weit zurück. ||||||||всё более|исчезали|||| |||||||||faded|||| Вонстром|дивився|своєму|жертві|слідом|якому|(артикль)|сили|помітно|зникали|воно|залишалося|далеко|позаду Wonström looked after his victim, who was visibly losing strength and lagging far behind. Вонстром спостерігав за своєю жертвою, сили якої помітно зникали; вона залишалася далеко позаду. Er sah, wie es mit dem Aufgebot seiner letzten Kräfte der geahnten Gefahr zu entfliehen trachtete. ||||||досмотром|||||предвиденной||||пытался ||||||summons|||||||||sought Він|бачив|як|це|з|тим|використання|своїх|останніх|сил|від|передбачуваної|небезпеки|від|втекти|намагався |||||||||||odotetusta|||| He saw how it was trying to flee from the danger with the last of its strength. Він бачив, як вона намагалася втекти від передбачуваної небезпеки, використовуючи останні сили.

Da plötzlich blieb der Esel stehen; er begann zu zittern und zu wanken und plötzlich stürzte er verendet den etwas schrägen Felsen hinab. Тоді|раптово|зупинився|той|осел|стояти|він|почав|до|тремтіти|і|до|хитатися|і|раптово|впав|він|мертвий|той|трохи|похилий|скеля|вниз Then suddenly the donkey stopped; it began to tremble and sway and suddenly it fell down the slightly sloping rock, dead. Внезапно осел остановился; он начал дрожать и шататься и вдруг упал замертво на пологую скалу. І раптом осел зупинився; він почав тремтіти і хитатися, а потім раптово впав мертвим з трохи похилого скелі.

Als Wonström auf dem Felsen stand, auf dem er den Esel hatte stürzen sehen, schaute er in eine nicht sehr tiefe, breite Schlucht, in welcher er seine Beute zwischen zwei Felsen liegen sah. ||||||||||||||||||||||ущелье|||||||||| Коли|Вонстром|на|тому|скелі|стояв|на|тому|він|того|осла|мав|падати|бачити|подивився|він|в|одну|не|дуже|глибоку|широку|ущелину|в|якій|він|свою|здобич|між|двома|скелями|лежати|бачив As Wonström stood on the rock where he had seen the donkey fall, he looked into a not very deep, wide ravine, where he saw his prey lying between two rocks. Коли Вонстром стояв на скелі, на якій він бачив, як впав осел, він подивився в не дуже глибоку, широку ущелину, в якій побачив свою здобич, що лежала між двома скелями. Er stieg ziemlich leicht hinab, da die Felsen treppenartig übereinander lagen. ||||||||portaatmaisesti|| Він|спустився|досить|легко|вниз|оскільки|ці|скелі|східцями|один на одному|лежали He descended quite easily, as the rocks lay on top of each other like steps. Він спустився досить легко, оскільки скелі лежали одна на одній, як сходи.

Unten angekommen, setzte er sich neben den verendeten Esel und zog aus seinem Jagdsack ein gebratenes Stück Riesenmoa, das er sich nach der Anstrengung wohlschmecken ließ. |||||||kuolleen|||||||||||||||||| Внизу|прибув|сів|він|собі|поруч|артикль|мертвий|осел|і|витягнув|з|його|мисливський мішок|одне|смажене|шматок|Різенмоа|яке|він|собі|після|артикль|зусилля|смачно|дозволив When he reached the bottom, he sat down next to the dead donkey and pulled a roasted piece of giant moa out of his hunting bag, which he enjoyed after his exertions. Коли він спустився, він сів поруч із мертвим ослом і витягнув з свого мисливського мішка смажену частину гігантського моа, яку він насолоджувався після зусиль.

Als er gesättigt war, zog er sein Messer und löste dem Esel die beiden Keulen und die Blätter ab. ||||||||||||||окорока|||листья| ||||||||||||||hocks|||| Коли|він|насичений|був|витягнув|він|своє|ніж|і|відчепив|йому|ослу|обидві|обидві|задні ноги|і|обидві|вуха|від When he was full, he drew his knife and took the two clubs and the leaves from the donkey. Коли він наївся, він витягнув ніж і відокремив у осла обидві задні ноги та вуха. Mit diesen füllte er seinen Jagdsack, der so eine ganz bedeutende Last bildete. З цими|цими|наповнив|він|свій|мисливський рюкзак|який|так|одна|зовсім|значна|вага|становила He filled his hunting bag with these, making it a very heavy load. З цими він наповнив свій мисливський мішок, який став досить значним тягарем.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.49 uk:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=67 err=0.00%) translation(all=53 err=0.00%) cwt(all=915 err=0.44%)