Die armen Worte, von R.M.Rilke
The poor words, by RMRilke
Бідні слова, Р.М.Рільке
Die armen Worte
The poor words
Fakir sözler
Die armen Worte, die im Alltag darben
The poor words that starve in everyday life
Günlük yaşamda açlıktan yoksul sözler
Бідні слова, які голодують у повсякденному житті
die unscheinbaren Worte, lieb ich so.
I love the inconspicuous words.
göze çarpmayan sözler, onu seviyorum.
Я люблю непомітні слова.
Aus meinen Festen schenk ich ihnen Farben,
I give them colors from my feasts,
Onlara festivallerimden renkler veriyorum.
Дарую їм кольори зі своїх бенкетів,
da lächeln sie und werden langsam froh.
they smile and slowly become happy.
Orada gülümsüyorlar ve yavaşça mutlu oluyorlar.
вони посміхаються і повільно стають щасливими.
Ihr Wesen, das sie bang in sich bezwangen,
Her nature, which she conquered fearfully,
Korkuyla fethettiği doğası,
erneut sich deutlich, dass es jeder sieht.
Once again it is clear that everyone sees it.
Bir kez daha herkesin gördüğü açıktır.
знову стає зрозуміло, що всі це бачать.
sie sind noch niemals im Gesang gegangen,
they have never walked in song,
hiç şarkı söylememişlerdi,
вони ніколи не ходили в пісні,
und schauernd schreiten sie in meinem Lied.
ve utangaç benim şarkımda adım.
і вони тремтять у моїй пісні.
Herzlichen Dank, Reinhard K., für das Lesen und die Zusammenarbeit!
Many thanks, Reinhard K., for reading and for the cooperation!
Okuduğunuz ve işbirliğiniz için teşekkürler Reinhard K.!