×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

40 afrikanische Geschichten (27 - 40), Omas Bananen

Omas Bananen

Omas Garten war wunderbar, voll mit Sorghum, Hirse und Maniok. Aber das beste von allem waren die Bananen. Obwohl Oma viele Enkelkinder hatte, wusste ich insgeheim, dass ich ihr Liebling war. Sie lud mich oft in ihr Haus ein. Sie erzählte mir kleine Geheimnisse. Aber ein Geheimnis verriet sie mir nicht: wo sie die Bananen reifen ließ.

Eines Tages sah ich einen großen Strohkorb in der Sonne vor Omas Haus stehen. Als ich fragte, wofür er war, bekam ich nur die Antwort: „Das ist mein Zauberkorb.“ Neben dem Korb lagen mehrere Bananenblätter, die Oma von Zeit zu Zeit wendete. Ich war neugierig. „Wofür sind die Blätter, Oma?“, wollte ich wissen. Die einzige Antwort darauf war: „Das sind meine Zauberblätter.“

Es war so interessant, Oma, die Bananen, die Bananenblätter und den großen Strohkorb zu beobachten. Aber Oma schickte mich auf einen Botengang zu meiner Mutter. „Oma, bitte bitte lass mich bei deiner Vorbereitung zusehen …“ „Sei nicht so ein Dickkopf, Kind. Mach, was ich dir sage“, beharrte Oma. Ich machte mich schnell auf den Weg.

Als ich zurückkam saß Oma draußen, aber ohne Korb und Bananen. „Oma, wo ist der Korb, wo sind all die Bananen, und wo …“ Aber die einzige Antwort darauf war: „Die sind an meinem Zauberplatz.“ Was für eine Enttäuschung!

Zwei Tage später schickte Oma mich los, um ihren Gehstock aus dem Schlafzimmer zu holen. Sobald ich die Tür öffnete, strömte mir der intensive Geruch reifender Bananen entgegen. Im Zimmer stand Omas großer Zauberstrohkorb. Er war gut unter einer alten Decke versteckt. Ich hob sie ein bisschen hoch und schnupperte den herrlichen Geruch.

Ich bekam einen Schreck als Oma rief. „Was machst du denn? Beeil dich und bring mir meinen Stock.“ Ich lief schnell mit ihrem Gehstock nach draußen. „Worüber lachst du?“, fragte Oma. Da merkte ich, dass ich immer noch über die Entdeckung ihres Zauberplatzes lächelte.

Als Oma am nächsten Tag meine Mutter besuchte, lief ich zu ihrem Haus, um noch einmal nach den Bananen zu sehen. Es gab ein sehr reifes Bündel. Ich nahm eine Banane und versteckte sie in meinem Kleid. Nachdem ich den Korb wieder zugedeckt hatte, ging ich hinter das Haus und aß sie schnell. Es war die süßeste Banane, die ich je gegessen hatte.

Als Oma am darauffolgenden Tag im Garten Gemüse erntete, stahl ich mich davon und sah nach den Bananen. Fast alle waren reif. Ich konnte mich nicht beherrschen, ein Bündel mit vier Bananen zu nehmen. Als ich zur Tür schlich, hörte ich Oma draußen husten. Ich konnte die Bananen eben noch unter meinem Kleid verstecken und an ihr vorbei laufen.

Am nächsten Tag war Markt. Oma wachte früh auf. Sie verkaufte immer reife Bananen und Maniok auf dem Markt. Ich hatte keine Eile, sie an dem Tag zu besuchen. Aber ich konnte ihr nicht lange aus dem Weg gehen.

Später am Abend riefen mich meine Mutter, mein Vater und meine Oma. Ich wusste warum. Als ich mich an dem Abend schlafen legte, wusste ich, dass ich nie wieder etwas stehlen konnte, nicht von Oma, nicht von meinen Eltern und mit Sicherheit nicht von irgendjemand anderem.


Omas Bananen Grandma's bananas büyükannenin muzları

Omas Garten war wunderbar, voll mit Sorghum, Hirse und Maniok. Grandma's garden was wonderful, full of sorghum, millet and cassava. Büyükannenin bahçesi harikaydı, sorgum, darı ve manyokla doluydu. Aber das beste von allem waren die Bananen. But best of all were the bananas. Ama hepsinden iyisi muzlardı. Obwohl Oma viele Enkelkinder hatte, wusste ich insgeheim, dass ich ihr Liebling war. Although Grandma had many grandchildren, I secretly knew that I was her favorite. Sebbene la nonna avesse molti nipoti, segretamente sapevo di essere il suo tesoro. おばあちゃんにはたくさんの孫がいましたが、私はひそかに、おばあちゃんの一番好きなのは私だと知っていました。 Büyükannemin birçok torunu olmasına rağmen, onun sevgilisi olduğumu gizlice biliyordum. Sie lud mich oft in ihr Haus ein. She often invited me to her house. Mi invitava spesso a casa sua. 彼女はよく私を家に招待してくれました。 Beni sık sık evine davet ederdi. Sie erzählte mir kleine Geheimnisse. She told me little secrets. 彼女は私に小さな秘密を教えてくれた。 Bana küçük sırlar anlattı. Aber ein Geheimnis verriet sie mir nicht: wo sie die Bananen reifen ließ. But she didn't tell me one secret: where she let the bananas ripen. Ma non mi ha rivelato un segreto: dove ha lasciato maturare le banane. でも、バナナを熟成させる場所については、ひとつだけ教えてもらえなかった。 Ama bana tek bir sır söylemedi: muzların olgunlaşmasına izin verdiği yer.

Eines Tages sah ich einen großen Strohkorb in der Sonne vor Omas Haus stehen. One day I saw a large straw basket in the sun in front of Grandma's house. Bir gün büyükannemin evinin önünde güneşte büyük bir hasır sepet gördüm. Als ich fragte, wofür er war, bekam ich nur die Antwort: „Das ist mein Zauberkorb.“ When I asked what it was for, all I got was, "This is my magic basket." 何に使うのか聞いても、"魔法のカゴです "という答えしか返ってきません。 Ne için olduğunu sorduğumda aldığım tek şey "Bu benim sihirli sepetim" oldu. Neben dem Korb lagen mehrere Bananenblätter, die Oma von Zeit zu Zeit wendete. Next to the basket were several banana leaves, which Grandma turned over from time to time. Accanto al cesto c'erano diverse foglie di banano, che la nonna rigirava di tanto in tanto. バスケットの横にはバナナの葉が何枚もあり、おばあちゃんはそれを時々めくっていました。 Sepetin yanında, büyükannenin ara sıra çevirdiği birkaç muz yaprağı vardı. Ich war neugierig. I was curious. Ero curioso. 気になったので。 Merak ediyordum. „Wofür sind die Blätter, Oma?“, wollte ich wissen. "What are the leaves for, grandma?" I asked. "おばあちゃん、この葉っぱは何に使うの?"と知りたかったんです。 "Yapraklar ne için büyükanne?" diye sordum. Die einzige Antwort darauf war: „Das sind meine Zauberblätter.“ The only answer to that was, "These are my magic leaves." その答えは、"これは私の魔法の葉っぱです "としか言えませんでした。 Buna verilecek tek cevap, "Bunlar benim sihirli yapraklarım" oldu.

Es war so interessant, Oma, die Bananen, die Bananenblätter und den großen Strohkorb zu beobachten. It was so interesting to watch grandma, the bananas, the banana leaves and the big straw basket. おばあちゃん、バナナ、バナナの葉、大きなストローバスケットを見るのがとても面白かったです。 Büyükanneyi, muzları, muz yapraklarını ve büyük hasır sepeti izlemek çok ilginçti. Aber Oma schickte mich auf einen Botengang zu meiner Mutter. But Grandma sent me on an errand to my mother. でも、おばあちゃんは私をお母さんにお使いに行かせました。 Ama büyükannem beni bir iş için anneme gönderdi. „Oma, bitte bitte lass mich bei deiner Vorbereitung zusehen …“ "Grandma, please please let me watch you prepare..." "おばあちゃん、お願いだから、あなたが準備するのを見させて・・・" "Büyükanne, lütfen izin ver seni hazırlarken izleyeyim..." „Sei nicht so ein Dickkopf, Kind. "Don't be such a stubborn kid. "Non essere così testardo. "頑固な子供 "にならないように。 "Bu kadar inatçı bir çocuk olma. Mach, was ich dir sage“, beharrte Oma. Do as I tell you,” Grandma insisted. 私の言うとおりにしなさい」と、おばあちゃんは言い張った。 Sana dediğimi yap," diye ısrar etti büyükanne. Ich machte mich schnell auf den Weg. I quickly made my way. hızla yol aldım.

Als ich zurückkam saß Oma draußen, aber ohne Korb und Bananen. When I came back, Grandma was sitting outside, but without her basket and bananas. Geri döndüğümde, büyükanne dışarıda oturuyordu ama elinde sepet ve muz yoktu. „Oma, wo ist der Korb, wo sind all die Bananen, und wo …“ "Grandma, where is the basket, where are all the bananas, and where ..." "Büyükanne, sepet nerede, bütün muzlar nerede ve nerede..." Aber die einzige Antwort darauf war: „Die sind an meinem Zauberplatz.“ But the only answer to that was, "They're in my magic place." Ama buna verilebilecek tek cevap, "Onlar benim sihirli yerimdeler" oldu. Was für eine Enttäuschung! What a disappointment! Che delusione! Ne bir hayal kırıklığı!

Zwei Tage später schickte Oma mich los, um ihren Gehstock aus dem Schlafzimmer zu holen. Two days later, Grandma sent me to get her walking stick from the bedroom. Due giorni dopo, la nonna mi mandò a prendere il suo bastone da passeggio in camera da letto. İki gün sonra büyükannem yatak odasından bastonunu almam için beni gönderdi. Sobald ich die Tür öffnete, strömte mir der intensive Geruch reifender Bananen entgegen. As soon as I opened the door, the intense smell of ripening bananas hit me. Non appena ho aperto la porta, mi ha colpito l'odore intenso delle banane in maturazione. Kapıyı açar açmaz, olgunlaşan muzların yoğun kokusu yüzüme çarptı. Im Zimmer stand Omas großer Zauberstrohkorb. Grandma's big magic straw basket was in the room. Büyükannenin büyük sihirli hasır sepeti odada duruyordu. Er war gut unter einer alten Decke versteckt. It was well hidden under an old blanket. Era ben nascosto sotto una vecchia coperta. Eski bir battaniyenin altına iyice gizlenmişti. Ich hob sie ein bisschen hoch und schnupperte den herrlichen Geruch. I lifted her up a bit and sniffed the lovely smell. L'ho sollevata un po' e ho annusato il delizioso profumo. Onu biraz kaldırdım ve güzel kokuyu içime çektim.

Ich bekam einen Schreck als Oma rief. I got a fright when grandma called. Büyükannem aradığında korktum. „Was machst du denn? "What are you doing? "Ne yapıyorsun? Beeil dich und bring mir meinen Stock.“ Hurry up and bring me my cane." Çabuk ol ve bana sopamı getir.” Ich lief schnell mit ihrem Gehstock nach draußen. I quickly ran outside with her cane. Bastonuyla hızla dışarı koştum. „Worüber lachst du?“, fragte Oma. "What are you laughing at?" Grandma asked. "Neye gülüyorsun?" diye sordu büyükanne. Da merkte ich, dass ich immer noch über die Entdeckung ihres Zauberplatzes lächelte. That's when I realized I was still smiling at the discovery of her magic spot. Fu allora che mi resi conto che stavo ancora sorridendo alla scoperta del suo posto magico. İşte o zaman, onun büyülü yerini keşfetmeye hâlâ gülümsediğimi fark ettim.

Als Oma am nächsten Tag meine Mutter besuchte, lief ich zu ihrem Haus, um noch einmal nach den Bananen zu sehen. When Grandma visited my mother the next day, I ran to her house to check on the bananas again. Ertesi gün büyükannem annemi ziyaret ettiğinde, muzları tekrar kontrol etmek için evine koştum. Es gab ein sehr reifes Bündel. There was a very mature bundle. C'era un pacchetto molto maturo. Çok olgun bir paket vardı. Ich nahm eine Banane und versteckte sie in meinem Kleid. I took a banana and hid it in my dress. Bir muz alıp elbisemin içine sakladım. Nachdem ich den Korb wieder zugedeckt hatte, ging ich hinter das Haus und aß sie schnell. After covering the basket again, I went behind the house and ate them quickly. Dopo aver coperto di nuovo il paniere, sono andato dietro la casa e li ho mangiati in fretta. Sepeti tekrar kapattıktan sonra evin arkasına geçip hızlıca yedim. Es war die süßeste Banane, die ich je gegessen hatte. It was the sweetest banana I had ever eaten. Hayatımda yediğim en tatlı muzdu.

Als Oma am darauffolgenden Tag im Garten Gemüse erntete, stahl ich mich davon und sah nach den Bananen. The following day, when Grandma was harvesting vegetables in the garden, I stole away to check on the bananas. Il giorno dopo, mentre la nonna raccoglieva le verdure nell'orto, sono andato di soppiatto a controllare le banane. Ertesi gün anneannem bahçede sebze toplarken ben de muzları kontrol ettim. Fast alle waren reif. Almost all of them were ripe. Quasi tutti erano maturi. Hemen hepsi olgunlaşmıştı. Ich konnte mich nicht beherrschen, ein Bündel mit vier Bananen zu nehmen. I couldn't help myself from taking a bunch of four bananas. Bir demet dört muz almaktan kendimi alamadım. Als ich zur Tür schlich, hörte ich Oma draußen husten. As I crept to the door, I heard Grandma coughing outside. Mentre strisciavo verso la porta, ho sentito la nonna tossire fuori. Kapıya doğru sürünürken, büyükannemin dışarıda öksürdüğünü duydum. Ich konnte die Bananen eben noch unter meinem Kleid verstecken und an ihr vorbei laufen. I was just able to hide the bananas under my dress and walk past her. Riuscii appena a nascondere le banane sotto il vestito e passarle accanto. Muzları elbisemin altına gizleyebildim ve yanından geçebildim.

Am nächsten Tag war Markt. The next day was market. Ertesi gün pazardı. Oma wachte früh auf. Grandma woke up early. Büyükanne erken uyandı. Sie verkaufte immer reife Bananen und Maniok auf dem Markt. She always sold ripe bananas and cassava at the market. Pazarda her zaman olgun muz ve manyok satardı. Ich hatte keine Eile, sie an dem Tag zu besuchen. I was in no rush to visit her that day. Quel giorno non avevo fretta di farle visita. O gün onu ziyaret etmek için acelem yoktu. Aber ich konnte ihr nicht lange aus dem Weg gehen. But I couldn't avoid her for long. Ma non potevo evitarla a lungo. Но я не мог долго избегать ее. Ama ondan uzun süre kaçamazdım.

Später am Abend riefen mich meine Mutter, mein Vater und meine Oma. Later that evening, my mother, father and grandmother called me. O akşam daha sonra annem, babam ve büyükannem beni aradı. Ich wusste warum. I knew why. nedenini biliyordum Als ich mich an dem Abend schlafen legte, wusste ich, dass ich nie wieder etwas stehlen konnte, nicht von Oma, nicht von meinen Eltern und mit Sicherheit nicht von irgendjemand anderem. When I went to sleep that night, I knew I could never steal anything again, not from Grandma, not from my parents, and certainly not from anyone else. Mentre andavo a dormire quella notte, sapevo che non avrei mai più potuto rubare niente, né alla nonna, né ai miei genitori, e certamente non a nessun altro. O gece uyumaya gittiğimde, bir daha asla bir şey çalamayacağımı biliyordum, ne büyükannemden, ne ailemden ve kesinlikle başka kimseden.