×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

40 afrikanische Geschichten (27 - 40), Nozibele und die drei Haare

Nozibele und die drei Haare

Vor langer Zeit gingen drei Mädchen los, um Holz zu sammeln. Es war ein heißer Tag, also gingen sie zum Fluss, um zu schwimmen. Sie spielten und planschten und schwammen im Wasser.

Plötzlich merkten sie, dass es schon spät war. Sie liefen schnell ins Dorf zurück. Als sie fast zu Hause waren, fasste sich Nozibele an den Hals. Sie hatte ihre Kette vergessen! „Bitte geht mit mir zurück!“, flehte sie ihre Freundinnen an. Aber ihre Freundinnen sagten, es sei zu spät. Also ging Nozibele allein an den Fluss zurück. Sie fand ihre Kette und lief schnell nach Hause. Aber sie verlief sich im Dunkeln.

In der Ferne erblickte sie Licht in einer Hütte. Sie lief schnell hinüber und klopfte an die Tür. Zu ihrer Überraschung öffnete ein Hund die Tür und sagte: „Was willst du?“ „Ich habe mich verlaufen und brauche einen Schlafplatz“, antwortete Nozibele. „Komm herein oder ich beiße dich!“, drohte der Hund. Also trat Nozibele ein.

Dann verlangte der Hund: „Koch für mich!“ „Aber ich habe noch nie für einen Hund gekocht“, antwortete Nozibele. „Koch oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. Also kochte Nozibele dem Hund etwas.

Dann meinte der Hund: „Mach mein Bett für mich!“ Nozibele antwortete: „Ich habe noch nie einem Hund das Bett gemacht.“ „Mach das Bett oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. Also machte Nozibele das Bett.

Jeden Tag musste sie für den Hund kochen und kehren und waschen. Dann sagte der Hund eines Tages: „Nozibele, heute kommen einige Freunde zu Besuch. Kehre das Haus, koch das Essen und wasch meine Sachen, bevor ich zurück bin.“

Sobald der Hund gegangen war, nahm Nozibele drei Haare von ihrem Kopf. Sie legte ein Haar unters Bett, eins hinter die Tür und eins ins Gehege. Dann lief sie so schnell sie konnte nach Hause.

Als der Hund zurückkam, suchte er nach Nozibele. „Nozibele, wo bist du?“, rief er. „Ich bin hier, unter dem Bett“, sagte das erste Haar. „Ich bin hier, hinter der Tür“, sagte das zweite Haar. „Ich bin hier, im Gehege“, sagte das dritte Haar. Da wusste der Hund, dass Nozibele ihn reingelegt hatte und so rannte und rannte er den ganzen Weg bis ins Dorf. Aber Nozibeles Brüder warteten dort mit großen Stöcken. Der Hund machte kehrt und lief davon und wurde seitdem nie mehr gesehen.

**Nozibele und die drei Haare** Nozibele and the three hairs Nozibele ve üç kıl

Vor langer Zeit gingen drei Mädchen los, um Holz zu sammeln. A long time ago, three girls went to gather wood. Uzun zaman önce, üç kız odun toplamaya gitti. Es war ein heißer Tag, also gingen sie zum Fluss, um zu schwimmen. It was a hot day so they went to the river to swim. Hava sıcaktı, bu yüzden yüzmek için nehre gittiler. Sie spielten und planschten und schwammen im Wasser. They played and splashed and swam in the water. Suda oynadılar, su sıçrattılar ve yüzdüler.

Plötzlich merkten sie, dass es schon spät war. Suddenly they realized it was getting late. Birdenbire geç kaldıklarını anladılar. Sie liefen schnell ins Dorf zurück. They quickly ran back to the village. Hızla köye geri döndüler. Als sie fast zu Hause waren, fasste sich Nozibele an den Hals. When they were almost home, Nozibele grabbed his neck. Amikor már majdnem otthon voltak, Nozibele megragadta a nyakát. Neredeyse eve geldiklerinde Nozibele onun boynunu tuttu. Sie hatte ihre Kette vergessen! She forgot her necklace! Kolyesini unutmuş! „Bitte geht mit mir zurück!“, flehte sie ihre Freundinnen an. "Please go back with me!" she begged her friends. "Lütfen benimle geri dönün!" diye yalvardı arkadaşlarına. Aber ihre Freundinnen sagten, es sei zu spät. But her friends said it was too late. Ama arkadaşları çok geç olduğunu söylediler. Also ging Nozibele allein an den Fluss zurück. So Nozibele went back to the river alone. Böylece Nozibele tek başına nehre geri döndü. Sie fand ihre Kette und lief schnell nach Hause. She found her necklace and quickly ran home. Kolyesini buldu ve hızla eve koştu. Aber sie verlief sich im Dunkeln. But she got lost in the dark. Ama karanlıkta kayboldu.

In der Ferne erblickte sie Licht in einer Hütte. In the distance she saw light in a hut. Uzakta bir kulübede ışık gördü. Sie lief schnell hinüber und klopfte an die Tür. She quickly ran over and knocked on the door. Hızla koşarak kapıyı çaldı. Zu ihrer Überraschung öffnete ein Hund die Tür und sagte: „Was willst du?“ To her surprise, a dog opened the door and said, "What do you want?" Kapıyı bir köpek açtı ve "Ne istiyorsun?" diye sordu. „Ich habe mich verlaufen und brauche einen Schlafplatz“, antwortete Nozibele. "I'm lost and need a place to sleep," Nozibele replied. Nozibele, "Kayboldum ve yatacak bir yere ihtiyacım var," diye yanıtladı. „Komm herein oder ich beiße dich!“, drohte der Hund. "Come in or I'll bite you!" the dog threatened. "Gel yoksa seni ısırırım!" diye tehdit etti köpek. Also trat Nozibele ein. So Nozibele stepped in. Bunun üzerine Nozibele devreye girdi.

Dann verlangte der Hund: „Koch für mich!“ Then the dog demanded, "Cook for me!" Sonra köpek, "Benim için yemek yap!" „Aber ich habe noch nie für einen Hund gekocht“, antwortete Nozibele. "But I've never cooked for a dog," Nozibele replied. Nozibele, "Ama asla bir köpek için yemek pişirmedim," diye yanıtladı. „Koch oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. "Cook or I'll bite you!" barked the dog. "Pişir yoksa seni ısırırım!" diye havladı köpek. Also kochte Nozibele dem Hund etwas. So Nozibele cooked something for the dog. Bunun üzerine Nozibele köpeğe bir şeyler pişirdi.

Dann meinte der Hund: „Mach mein Bett für mich!“ Then the dog said, "Make my bed for me!" Sonra köpek, "Yatağımı benim için yap!" dedi. Nozibele antwortete: „Ich habe noch nie einem Hund das Bett gemacht.“ Nozibele replied, "I've never made a dog's bed." Nozibele, "Daha önce hiç köpek yatağı yapmadım" diye yanıtladı. „Mach das Bett oder ich beiße dich!“, kläffte der Hund. "Make the bed or I'll bite you!" the dog barked. "Yatağı topla yoksa seni ısırırım!" diye havladı köpek. Also machte Nozibele das Bett. So Nozibele made the bed. Böylece Nozibele yatağı yaptı.

Jeden Tag musste sie für den Hund kochen und kehren und waschen. Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Her gün köpek için yemek pişirmek, süpürmek ve yıkamak zorundaydı. Dann sagte der Hund eines Tages: „Nozibele, heute kommen einige Freunde zu Besuch. Then one day the dog said: “Nozibele, some friends are coming to visit today. Sonra bir gün köpek: “Nozibele bugün bazı arkadaşlar ziyarete gelecek. Kehre das Haus, koch das Essen und wasch meine Sachen, bevor ich zurück bin.“ Sweep the house, cook the food and wash my things before I get back.” Evi süpür, yemeği pişir ve ben dönmeden eşyalarımı yıka.”

Sobald der Hund gegangen war, nahm Nozibele drei Haare von ihrem Kopf. As soon as the dog left, Nozibele took three hairs from her head. Köpek gider gitmez Nozibele kafasından üç saç teli aldı. Sie legte ein Haar unters Bett, eins hinter die Tür und eins ins Gehege. She put a hair under the bed, one behind the door and one in the pen. Bir saç telini yatağın altına, bir tanesini kapının arkasına ve bir tanesini kalemin içine koydu. Dann lief sie so schnell sie konnte nach Hause. Then she ran home as fast as she could. Sonra olabildiğince hızlı bir şekilde eve koştu.

Als der Hund zurückkam, suchte er nach Nozibele. When the dog came back, he was looking for Nozibele. Köpek geri geldiğinde Nozibele'yi arıyormuş. „Nozibele, wo bist du?“, rief er. "Nozibele, where are you?" he called. "Nozibele neredesin?" diye seslendi. „Ich bin hier, unter dem Bett“, sagte das erste Haar. "I'm here, under the bed," said the first hair. "Buradayım, yatağın altındayım," dedi ilk saç. „Ich bin hier, hinter der Tür“, sagte das zweite Haar. "I'm here, behind the door," said the second hair. "Buradayım, kapının arkasındayım," dedi ikinci saç. „Ich bin hier, im Gehege“, sagte das dritte Haar. "I'm here, in the pen," said the third hair. "Buradayım, kalemin içindeyim" dedi üçüncü saç. Da wusste der Hund, dass Nozibele ihn reingelegt hatte und so rannte und rannte er den ganzen Weg bis ins Dorf. That's when the dog knew Nozibele had tricked him and so he ran and ran all the way to the village. Ekkor a kutya tudta, hogy Nozibele becsapta őt, ezért futott és futott egészen a faluig. İşte o zaman köpek, Nozibele'nin onu kandırdığını anladı ve bu yüzden koşarak köye kadar koştu. Aber Nozibeles Brüder warteten dort mit großen Stöcken. But Nozibele's brothers were waiting there with big sticks. Ama Nozibele'nin kardeşleri büyük sopalarla orada bekliyordu. Der Hund machte kehrt und lief davon und wurde seitdem nie mehr gesehen. The dog turned and ran away and has never been seen since. Köpek döndü ve kaçtı ve o zamandan beri hiç görülmedi.