×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

40 afrikanische Geschichten (27 - 40), Eselskind

Eselskind

Es war ein kleines Mädchen, das zuerst die mysteriöse Gestalt in der Ferne erkannte.

Als die Gestalt näher kam, sah sie, dass es eine hochschwangere Frau war. Schüchtern, aber tapfer, näherte sich das Mädchen der Frau. „Sie soll bei uns bleiben“, entschied das Volk des kleinen Mädchens. „Wir bieten ihr und ihrem Kind Schutz.“

Das Kind war bald unterwegs. „Press!“, „Bringt Decken!“, „Wasser!“, „Preeeeeeessen!“

Aber als sie das Baby sahen, sprangen alle erschrocken zurück. „Ein Esel?!“

Alle fingen an zu streiten. „Wir haben gesagt, wir beschützen Mutter und Kind, und das werden wir auch tun“, sagten die Einen. „Aber das wird uns Unglück bringen!“, sagten die Anderen.

Und so fand sich die Frau wieder allein. Sie fragte sich, was sie mit diesem sonderbaren Kind anfangen sollte. Sie fragte sich, was sie mit sich selbst anfangen sollte. Aber schließlich musste sie akzeptieren, dass er ihr Kind und sie seine Mutter war.

Nun, wenn das Kind nicht gewachsen wäre, wäre vielleicht alles anders geworden. Aber das Eselskind wuchs und wuchs bis er nicht mehr auf den Rücken seiner Mutter passte. Und egal, wie sehr er sich bemühte, er konnte sich nicht wie ein Mensch benehmen. Seine Mutter war oft müde und frustriert. Manchmal gab sie ihm Arbeit, die für Tiere bestimmt war. Verwirrung und Ärger sammelten sich in Esel. Er konnte dies nicht und das nicht tun. Er konnte so und so nicht sein. Er wurde so wütend, dass er eines Tages seine Mutter zu Boden trat.

Esel schämte sich sehr. Er lief davon so weit er konnte.

Als er aufhörte zu laufen, war es Nacht und Esel hatte sich verlaufen. „Ih Ah?“, flüsterte er in die Dunkelheit. „Ih Ah?“, hörte man ein Echo. Er war allein. Er rollte sich zusammen und fiel in einen tiefen und unruhigen Schlaf.

Als Esel aufwachte, starrte ihn ein alter Mann an. Er blickte dem alten Mann in die Augen und verspürte einen Schimmer Hoffnung.

Esel blieb bei dem alten Mann, der ihm verschiedene Überlebenstricks beibrachte. Esel hörte zu und lernte, genau wie der alte Mann. Sie halfen sich gegenseitig und lachten zusammen.

Eines Morgens bat der alte Mann Esel ihn einen Berg hochzutragen. Hoch oben in den Wolken schliefen sie ein. Esel träumte, dass seine Mutter krank sei und nach ihm rief. Und als er aufwachte... ....waren die Wolken zusammen mit seinem Freund, dem alten Mann, verschwunden.

Esel wusste endlich, was er zu tun hatte.

Esel fand seine Mutter, allein und in Trauer um den Verlust ihres Sohnes. Sie blickten einander lange Zeit an. Dann umarmten sich sich sehr fest. Das Eselskind und seine Mutter sind sich näher gekommen und haben neue Wege des Zusammenlebens entdeckt. Langsam lassen sich auch andere Familien rings um sie herum nieder.


**Eselskind** donkey child niño burro eşek çocuğu

Es war ein kleines Mädchen, das zuerst die mysteriöse Gestalt in der Ferne erkannte. Byla to malá dívka, která jako první poznala tajemnou postavu v dálce. It was a little girl who first recognized the mysterious figure in the distance. Fu una bambina a riconoscere per prima la figura misteriosa in lontananza. 遠くにいる謎の人物を最初に認識したのは少女でした。 Uzaktaki gizemli figürü ilk tanıyan küçük bir kızdı.

Als die Gestalt näher kam, sah sie, dass es eine hochschwangere Frau war. As the figure drew closer, she saw that it was a heavily pregnant woman. Quando la figura si avvicinò, vide che si trattava di una donna molto incinta. Figür yaklaştıkça ağır hamile bir kadın olduğunu gördü. Schüchtern, aber tapfer, näherte sich das Mädchen der Frau. Shy but brave, the girl approached the woman. Timida ma coraggiosa, la ragazza si avvicinò alla donna. 恥ずかしがりながらも勇敢に、少女はその女性に近づいた。 Utangaç ama cesur kız, kadına yaklaştı. „Sie soll bei uns bleiben“, entschied das Volk des kleinen Mädchens. "She shall stay with us," decided the little girl's people. 「彼女は私たちと一緒にいるでしょう」と、少女の家族は決めました. Küçük kızın ailesi, "Bizimle kalacak," diye karar verdiler. „Wir bieten ihr und ihrem Kind Schutz.“ "We offer protection to her and her child." 「私たちは彼女と彼女の子供を保護します。」 "Ona ve çocuğuna koruma sunuyoruz."

Das Kind war bald unterwegs. The child was soon on its way. Çocuk yakında yola çıktı. „Press!“, „Bringt Decken!“, „Wasser!“, „Preeeeeeessen!“ "Press!", "Bring blankets!", "Water!", "Preeeeeeessen!" "Premi!", "Porta coperte!", "Acqua!", "Preeeeeeessen!" 「プレス!」、「ブランケット持ってきて!」、「水!」、「ぷーーーーーーーーーーーーーーーー!」 "Basın!", "Battaniye getirin!", "Su!", "Merhaba!"

Aber als sie das Baby sahen, sprangen alle erschrocken zurück. But when they saw the baby, everyone jumped back in fright. Ma quando hanno visto il bambino, tutti sono saltati indietro spaventati. しかし、赤ちゃんを見たとき、誰もが恐怖で飛び退きました。 Ama bebeği görünce herkes korkuyla geri çekildi. „Ein Esel?!“ "A donkey?!" "Eşek?!"

Alle fingen an zu streiten. Everyone started arguing. 誰もが議論を始めました。 Herkes tartışmaya başladı. „Wir haben gesagt, wir beschützen Mutter und Kind, und das werden wir auch tun“, sagten die Einen. "We said we would protect mother and child, and we will do that," said some. Bazıları, "Anneyi ve çocuğu koruyacağız dedik, koruyacağız" dedi. „Aber das wird uns Unglück bringen!“, sagten die Anderen. "But that will bring us bad luck!" said the others. "Ama bu bize uğursuzluk getirir!" dedi diğerleri.

Und so fand sich die Frau wieder allein. And so the woman found herself alone again. Ve böylece kadın kendini yeniden yalnız buldu. Sie fragte sich, was sie mit diesem sonderbaren Kind anfangen sollte. She wondered what to do with this odd child. Si chiese cosa fare con questo strano bambino. 彼女はこの変わった子供をどうするか考えた. Bu tuhaf çocukla ne yapacağını düşündü. Sie fragte sich, was sie mit sich selbst anfangen sollte. She wondered what to do with herself. 彼女は自分自身をどうするかを考えました。 Kendisiyle ne yapacağını şaşırdı. Aber schließlich musste sie akzeptieren, dass er ihr Kind und sie seine Mutter war. But eventually she had to accept that he was her child and she was his mother. しかし最終的に、彼女は彼が自分の子供であり、自分が彼の母親であることを受け入れなければなりませんでした。 W końcu jednak musiała się pogodzić z tym, że on jest jej dzieckiem, a ona jego matką. Ama sonunda onun çocuğu ve kendisinin annesi olduğunu kabul etmek zorunda kaldı.

Nun, wenn das Kind nicht gewachsen wäre, wäre vielleicht alles anders geworden. Well, if the child hadn't grown, maybe everything would have turned out differently. Pekala, çocuk büyümemiş olsaydı, belki her şey farklı olabilirdi. Aber das Eselskind wuchs und wuchs bis er nicht mehr auf den Rücken seiner Mutter passte. But the donkey grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. Ma l'asino crebbe e crebbe fino a non poter più stare sulla schiena di sua madre. Ama eşek, annesinin sırtına sığamayacak kadar büyüdü ve büyüdü. Und egal, wie sehr er sich bemühte, er konnte sich nicht wie ein Mensch benehmen. And no matter how hard he tried, he couldn't act like a human. Ve ne kadar uğraşırsa uğraşsın insan gibi davranamıyordu. Seine Mutter war oft müde und frustriert. His mother was often tired and frustrated. 彼の母親はしばしば疲れていてイライラしていました。 Annesi genellikle yorgun ve sinirliydi. Manchmal gab sie ihm Arbeit, die für Tiere bestimmt war. Sometimes she gave him work meant for animals. 時々、彼女は彼に動物のための仕事を与えました。 Bazen ona hayvanlara yönelik işler veriyordu. Verwirrung und Ärger sammelten sich in Esel. Confusion and anger accumulated in Donkey. ロバに蓄積された混乱と怒り。 Eşek'te kafa karışıklığı ve öfke birikti. Er konnte dies nicht und das nicht tun. He couldn't do this or that. Bunu ya da bunu yapamazdı. Er konnte so und so nicht sein. He couldn't be like that. O böyle olamazdı. Er wurde so wütend, dass er eines Tages seine Mutter zu Boden trat. He got so angry that one day he kicked his mother to the ground. Si arrabbiò così tanto che un giorno gettò a terra sua madre con un calcio. Rozgniewał się tak bardzo, że pewnego dnia kopnął matkę do ziemi. O kadar sinirlendi ki bir gün annesini yere tekmeledi.

Esel schämte sich sehr. Donkey was very ashamed. Eşek çok utandı. Er lief davon so weit er konnte. He ran away as far as he could. È scappato più lontano che poteva. Uciekł jak najdalej. Olabildiğince uzağa kaçtı.

Als er aufhörte zu laufen, war es Nacht und Esel hatte sich verlaufen. When he stopped walking, it was night and Donkey was lost. Yürümeyi bıraktığında gece olmuş ve Eşek kaybolmuş. „Ih Ah?“, flüsterte er in die Dunkelheit. "Ih Ah?" he whispered into the darkness. "Ih Ah?" diye fısıldadı karanlığa. „Ih Ah?“, hörte man ein Echo. "Ih Ah?" came an echo. "Ih Ah?" bir yankı geldi. Er war allein. He was alone. O yalnızdı. Er rollte sich zusammen und fiel in einen tiefen und unruhigen Schlaf. He curled up and fell into a deep and restless sleep. Si rannicchiò e cadde in un sonno profondo e irrequieto. Kıvrılıp derin ve huzursuz bir uykuya daldı.

Als Esel aufwachte, starrte ihn ein alter Mann an. When Donkey woke up, an old man was staring at him. Eşek uyandığında yaşlı bir adam ona bakıyordu. Er blickte dem alten Mann in die Augen und verspürte einen Schimmer Hoffnung. He met the old man's eyes and felt a glimmer of hope. Incontrò gli occhi del vecchio e sentì un barlume di speranza. Yaşlı adamın gözleriyle buluştu ve bir umut ışığı hissetti.

Esel blieb bei dem alten Mann, der ihm verschiedene Überlebenstricks beibrachte. Donkey stayed with the old man who taught him various survival tricks. Asino è rimasto con il vecchio che gli ha insegnato vari trucchi di sopravvivenza. Eşek, ona çeşitli hayatta kalma hileleri öğreten yaşlı adamla kaldı. Esel hörte zu und lernte, genau wie der alte Mann. Donkey listened and learned, just like the old man. Eşek de tıpkı yaşlı adam gibi dinledi ve öğrendi. Sie halfen sich gegenseitig und lachten zusammen. They helped each other and laughed together.

Eines Morgens bat der alte Mann Esel ihn einen Berg hochzutragen. One morning the old man asked donkeys to carry him up a mountain. Hoch oben in den Wolken schliefen sie ein. They fell asleep high up in the clouds. Esel träumte, dass seine Mutter krank sei und nach ihm rief. Donkey dreamed that his mother was sick and was calling for him. Und als er aufwachte... ....waren die Wolken zusammen mit seinem Freund, dem alten Mann, verschwunden. And when he woke up... ....the clouds were gone along with his friend the old man. Ve uyandığında... .... bulutlar arkadaşı yaşlı adamla birlikte kaybolmuştu.

Esel wusste endlich, was er zu tun hatte. Donkey finally knew what to do. Ciuchino finalmente sapeva cosa fare. Eşek sonunda ne yapması gerektiğini biliyordu.

Esel fand seine Mutter, allein und in Trauer um den Verlust ihres Sohnes. Donkey found his mother, alone and mourning the loss of her son. Ciuchino trovò sua madre, sola e in lutto per la perdita del figlio. Eşek, annesini yalnız ve oğlunu kaybettiği için yas tutarken buldu. Sie blickten einander lange Zeit an. They looked at each other for a long time. Si guardarono a lungo. Dann umarmten sich sich sehr fest. Then hugged each other very tightly. Das Eselskind und seine Mutter sind sich näher gekommen und haben neue Wege des Zusammenlebens entdeckt. The donkey child and his mother have become closer and have discovered new ways of living together. Langsam lassen sich auch andere Familien rings um sie herum nieder. Other families are slowly settling around them as well. Anche altre famiglie si stanno lentamente sistemando intorno a loro. Powoli wokół nich osiedlają się inne rodziny.