×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

40 afrikanische Geschichten (27 - 40), Die Rache des Honiganzeigers

Die Rache des Honiganzeigers

Das ist die Geschichte von Ngede, dem Honiganzeiger, und einem gierigen jungen Mann namens Gingile. Eines Tages während Gingile bei der Jagd war, hörte er den Ruf von Ngede. Gingile lief beim Gedanken an Honig das Wasser im Mund zusammen. Er blieb stehen, lauschte genau und hielt Ausschau nach dem Vogel in den Ästen über seinem Kopf. „Chitik-chitik-chitik“, zwitscherte der kleine Vogel, als er von Baum zu Baum flog. „Chitik, chitik, chitik“, rief er und und blieb von Zeit zu Zeit sitzen, um sicher zu sein, dass Gingile ihm nachlief.

Nach einer halben Stunde kamen sie zu einem großen Feigenbaum. Ngede hüpfte aufgeregt auf den Zweigen hin und her. Dann blieb er auf einem Ast sitzen und blickte Gingile an, als ob er sagen wollte: „Hier ist er! Komm doch! Worauf wartest du?“ Gingile konnte keine Biene am Baum erblicken, aber er hatte Vertrauen zu Ngede.

Also legte Gingile seinen Jagdspeer nieder, sammelte einige trockene Zweige und machte ein kleines Feuer. Als das Feuer im Gang war, legte er einen langen, trockenen Holzstab in die Mitte des Feuers. Dieses Holz war besonders bekannt dafür, dass es beim Verbrennen sehr viel Rauch produzierte. Er begann, mit dem kalten Ende des Stabs zwischen die Zähne geklemmt, zu klettern.

Bald hörte er das laute Summen der fleißigen Bienen. Sie flogen ein und aus aus einer Höhle in dem Baumstamm - ihrem Bienenstock. Als Gingile den Stock erreichte, stieß er das rauchenden Ende des Stabs in die Baumhöhle. Die Bienen schwärmten wütend und böse heraus. Sie flogen davon, weil sie den Rauch nicht mochten - aber ohne Gingile zu stechen!

Als die Bienen weg waren, steckte Gingile seine Hand in das Nest. Er zog Hände voller schwerer Waben gefüllt mit Honig und fetten weißen Larven hervor. Er schob die Waben vorsichtig in die Tasche, legte sie auf seine Schulter und begann, nach unten zu klettern.

Ngede beobachtete jede Bewegung von Gingile genau. Er wartete auf ein fettes Stück Honigwaben als Dank an den Honiganzeiger. Ngede flatterte von Ast zu Ast, immer näher zum Boden. Endlich erreichte Gingile das Ende des Baums. Ngede setzte sich auf einen Stein in die Nähe des Jungen und wartete auf seine Belohnung.

Aber Gingile löschte das Feuer, nahm seinen Speer und machte sich nach Hause auf ohne auf den Vogel zu achten. Ngede rief wütend: „SIE-ger! SIE-ger!“ Gingile hielt an, schaute den kleinen Vogel an und lachte laut: „Du willst was von dem Honig, nicht wahr, mein Freund? Ha! Aber ich habe die ganze Arbeit gemacht, und ich wurde gestochen. Warum sollte ich dir was von diesem wunderbaren Honig geben?“ Dann lief er davon. Ngede war außer sich! So durfte man ihn nicht behandeln! Aber er würde sich rächen.

Einige Wochen später hörte Gingile erneut Ngedes Honigruf. Er erinnerte sich an den köstlichen Honig und folgte dem Vogel erneut schleunig. Nachdem er Gingile an den Rand des Waldes geführt hatte, hielt Ngede an, um sich in einer großen Schirmakazie auszuruhen. „Ahh“, dachte Gingile, „der Bienenstock muss in diesem Baum sein.“ Schnell machte er ein kleines Feuer und fing an, mit dem rauchenden Ast zwischen den Zähnen, zu klettern. Ngede saß daneben und sah zu.

Beim Klettern wunderte sich Gingile, warum er nicht das übliche Summen hörte. „Vielleicht ist der Bienenstock sehr weit im Baum“, dachte er. Er zog sich einen Ast weiter nach oben. Aber anstelle eines Bienenstocks traf er oben auf einen Leoparden. Leopard war sehr böse darüber, dass ihr Schlaf so rüde unterbrochen wurde. Sie kniff ihre Augen zusammen und öffnete ihr Maul, um ihre sehr großen und scharfen Zähne zu zeigen.

Bevor Leopard Gingile zu fassen bekam, rauschte er den Baum hinunter. In der Eile verfehlte er einen Ast und plumpste auf den Boden, wobei er sich seinen Knöchel verstauchte. Er humpelte davon so schnell er konnte. Zu seinem Glück war Leopard immer noch zu müde, um ihn zu jagen. Ngede, der Honiganzeiger, bekam seine Rache. Und Gingile hatte seine Lektion gelernt.

Und deshalb haben Kinder, wenn sie die Geschichte von Ngede hören, Respekt vor dem kleinen Vogel. Immer wenn sie Honig ernten, lassen sie das größte Wabenstück für den Honiganzeiger da!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Die Rache des Honiganzeigers |pomsta||Honiganzeiger a|vingança|do|mostrador de mel la|vendetta|di|indicatore di miele эта|месть|генитивный артикль|медоискателя |vengeance||Honiganzeiger the|revenge|of the|honey guide Bal Rehberinin İntikamı Месть медоеда A Vingança do Indicador de Mel La vendetta del segnalatore di miele The Revenge of the Honey Guide

Das ist die Geschichte von Ngede, dem Honiganzeiger, und einem gierigen jungen Mann namens Gingile. ||||||||||hamižném|||| isso|é|a|história|de|Ngede|o|mostrador de mel|e|um|ganancioso|jovem|homem|chamado|Gingile questa|è|la|storia|di|Ngede|l'|indicatore di miele|e|un|avido|giovane|uomo|di nome|Gingile это|есть|эта|история|о|Нгеде|дательный артикль|медоискатель|и|неопределенный артикль|жадным|молодым|человеком|по имени|Гингиле ||||||||||avide|||| this|is|the|story|of|Ngede|the|honey guide|and|a|greedy|young|man|named|Gingile To je příběh o Ngede, štístči medu, a jednom lakomém mladém muži jménem Gingile. Bu, bal rehberi Ngede ile Gingile adında açgözlü bir genç adamın hikayesidir. Это история о Нгеде, медоеде, и жадном молодом человеке по имени Гингиле. Esta é a história de Ngede, o indicador de mel, e de um jovem ganancioso chamado Gingile. Questa è la storia di Ngede, il segnalatore di miele, e di un giovane avaro di nome Gingile. This is the story of Ngede, the honey guide, and a greedy young man named Gingile. Eines Tages während Gingile bei der Jagd war, hörte er den Ruf von Ngede. |||||||||||hlas|| um|dia|enquanto|Gingile|na|a|caça|estava|ouviu|ele|o|chamado|de|Ngede un|giorno|mentre|Gingile|durante|la|caccia|era|sentì|lui|il|richiamo|di|Ngede одного|дня|во время|Гингиле|на|артикль|охота|был|услышал|он|артикль|зов|от|Нгеде ||||||chasse|||||appel|| one|day|while|Gingile|at|the|hunt|was|heard|he|the|call|of|Ngede Jednoho dne, když byl Gingile na lovu, uslyšel Ngedeho volání. Gingile bir gün ava çıkarken Ngede'nin sesini duyar. Однажды, когда Гингиле был на охоте, он услышал зов Нгеде. Um dia, enquanto Gingile estava caçando, ele ouviu o chamado de Ngede. Un giorno, mentre Gingile era a caccia, sentì il richiamo di Ngede. One day while Gingile was out hunting, he heard the call of Ngede. Gingile lief beim Gedanken an Honig das Wasser im Mund zusammen. |||myšlence||||||| Gingile|correu|ao|pensamento|em|mel|a|água|na|boca|junto Gingile|corse|al|pensiero|a|miele|la|acqua|in|bocca|insieme Гингиле|побежал|при|мысли|о|мед|это|слюна|в|рот|собралось Gingile|ran|at the|thought|of|honey|the|water|in the|mouth|together Gingilemu při pomyšlení na med tekly sliny. Gingile szája összefutott a méz gondolatára. Gingile'ın bal düşüncesiyle ağzı sulandı. У Гингиле потекли слюнки при мысли о меде. Gingile salivou ao pensar em mel. A Gingile venne l'acquolina in bocca al pensiero del miele. Gingile's mouth watered at the thought of honey. Er blieb stehen, lauschte genau und hielt Ausschau nach dem Vogel in den Ästen über seinem Kopf. Durdu, dikkatle dinledi, başının üstündeki dallarda kuşu aradı. Он остановился, прислушался и стал искать птицу на ветвях над головой. Ele parou, ouviu atentamente e olhou em volta em busca do pássaro nos galhos acima de sua cabeça. Si fermò, ascoltò attentamente e guardò in cerca dell'uccello tra i rami sopra la sua testa. He stopped, listened carefully, and looked for the bird in the branches above his head. „Chitik-chitik-chitik“, zwitscherte der kleine Vogel, als er von Baum zu Baum flog. "Chitik-chitik-chitik," küçük kuş ağaçtan ağaca uçarken cıvıldadı. «Читик-читик-читик», щебетал маленький птичка, когда он летел с дерева на дерево. "Chitik-chitik-chitik", chilreou o pequeno pássaro enquanto voava de árvore em árvore. „Chitik-chitik-chitik“, cinguettò il piccolo uccello mentre volava da un albero all'altro. "Chitik-chitik-chitik," chirped the little bird as it flew from tree to tree. „Chitik, chitik, chitik“, rief er und und blieb von Zeit zu Zeit sitzen, um sicher zu sein, dass Gingile ihm nachlief. "Chitik, chitik, chitik," diye seslendi, Gingile'ın onu takip ettiğinden emin olmak için ara sıra durarak. «Читик, читик, читик», закричал он и время от времени останавливался, чтобы убедиться, что Гингиле идет за ним. "Chitik, chitik, chitik", ele chamou e parou de vez em quando para ter certeza de que Gingile o estava seguindo. „Chitik, chitik, chitik“, chiamò e si fermava di tanto in tanto per essere sicuro che Gingile lo seguisse. "Chitik, chitik, chitik," it called, and stopped from time to time to make sure that Gingile was following him.

Nach einer halben Stunde kamen sie zu einem großen Feigenbaum. Yarım saat sonra büyük bir incir ağacının yanına geldiler. Через полчаса они подошли к большому инжирному дереву. Depois de meia hora, eles chegaram a uma grande figueira. Dopo mezz'ora arrivarono a un grande albero di fico. After half an hour, they arrived at a large fig tree. Ngede hüpfte aufgeregt auf den Zweigen hin und her. |skákal|vzrušeně|||větvích||| Ngede|pulou|animadamente|em|os|galhos|para|e|para trás Ngede|saltava|eccitato|su|i|rami|avanti|e|indietro Нгеде|прыгал|взволнованно|на|ветвях|ветвях|туда|и|обратно |hoppait|excité|||branches||| Ngede|jumped|excitedly|on|the|branches|to|and|back Ngede izgatottan ugrált ide-oda az ágakon. Ngede heyecanla dalların üzerine atladı. Нгеде взволнованно прыгал по ветвям. Ngede pulava animadamente de um galho para o outro. Ngede saltellava eccitato sui rami. Ngede hopped excitedly back and forth on the branches. Dann blieb er auf einem Ast sitzen und blickte Gingile an, als ob er sagen wollte: „Hier ist er! |||||větvičce||||||||||||| então|ficou|ele|em|um|galho|sentado|e|olhou|Gingile|para|como|se|ele|dizer|queria|aqui|está|ele poi|rimase|lui|su|un|ramo|seduto|e|guardò|Gingile|a|come|se|lui|dire|voleva|qui|è|lui тогда|остался|он|на|одной|ветке|сидеть|и|смотрел|Гингиле|на|как|будто|он|сказать|хотел|здесь|есть|он |||||branche|||regardait|||||||||| then|stayed|he|on|a|branch|sitting|and|looked|Gingile|at|as|if|he|to say|wanted|here|is|it Sonra bir dala tünemiş kaldı ve "İşte burada!" der gibi Gingile'ye baktı. Затем он сел на одну из веток и посмотрел на Гингиле, как будто хотел сказать: «Вот он!» Então ele ficou sentado em um galho e olhou para Gingile, como se quisesse dizer: "Aqui está ele!" Poi si fermò su un ramo e guardò Gingile, come se volesse dire: "Eccolo!" Then he sat on a branch and looked at Gingile as if to say: "Here he is!" Komm doch! Worauf wartest du?“ vieni|pure|su cosa|aspetti|tu |but||| ||na co|| venha||em que|espera|você Gel! Ne için bekliyorsun?" Иди же! Чего ты ждешь? Venha! O que você está esperando? Vieni! Cosa stai aspettando?" Come on! What are you waiting for?" Gingile konnte keine Biene am Baum erblicken, aber er hatte Vertrauen zu Ngede. Gingile ağaçta arı göremedi ama Ngede'ye güvendi. Гингиле не мог увидеть пчелу на дереве, но он доверял Нгеде. Gingile não conseguiu ver nenhuma abelha na árvore, mas ele confiava em Ngede. Gingile non riusciva a vedere alcun ape sull'albero, ma si fidava di Ngede. Gingile couldn't see a bee on the tree, but he trusted Ngede.

Also legte Gingile seinen Jagdspeer nieder, sammelte einige trockene Zweige und machte ein kleines Feuer. ||||lovecký oštěp|dole||||||||| então|ele colocou|Gingile|sua|lança de caça|para baixo|ele coletou|alguns|secos|galhos|e|ele fez|um|pequeno|fogo quindi|posò|Gingile|la sua|lancia da caccia|giù|raccolse|alcuni|secchi|rami|e|accese|un|piccolo|fuoco значит|он положил|Гингиле|свой|охотничий копьё|вниз|он собрал|несколько|сухие|ветки|и|он развёл|одно|маленькое|огонь |posa|||spear de chasse|à terre|s'est rassemblé|||||||| so|laid|Gingile|his|hunting spear|down|gathered|some|dry|branches|and|made|a|small|fire Böylece Gingile av mızrağını bıraktı, birkaç kuru dal topladı ve küçük bir ateş yaktı. Таким образом, Гингиле положил свой охотничий копье, собрал несколько сухих веток и развел небольшой огонь. Então Gingile colocou sua lança de caça no chão, coletou alguns galhos secos e fez uma pequena fogueira. Così Gingile posò la sua lancia da caccia, raccolse alcuni rami secchi e accese un piccolo fuoco. So Gingile laid down his hunting spear, gathered some dry branches, and made a small fire. Als das Feuer im Gang war, legte er einen langen, trockenen Holzstab in die Mitte des Feuers. ||||běhu|||||||dřevěná tyč|||||ohně quando|o|fogo|em|andamento|estava|ele colocou|ele|um|longo|seco|bastão de madeira|em|a|meio|do|fogo quando|il|fuoco|in|corso|era|posò|lui|un|lungo|secco|bastone di legno|in|la|centro|del|fuoco когда|огонь|огонь|в|процессе|он был|он положил||один|длинный|сухой|деревянный стержень|в|середину|середина|огня|огня ||||cours|||||||bâton de bois||||| as|the|fire|in the|progress|was|laid|he|a|long|dry|wooden stick|in|the|middle|of the|fire Ateş yanarken ateşin ortasına uzun, kuru bir tahta parçası koydu. Когда огонь разгорелся, он положил длинную сухую палку в центр огня. Quando o fogo estava aceso, ele colocou um longo pedaço de madeira seca no meio das chamas. Quando il fuoco era acceso, mise un lungo bastone secco al centro del fuoco. Once the fire was going, he placed a long, dry wooden stick in the middle of the fire. Dieses Holz war besonders bekannt dafür, dass es beim Verbrennen sehr viel Rauch produzierte. ||||||||||||kouře| essa|madeira|era|especialmente|conhecida|por isso|que|ela|ao|queimar|muito|muito|fumaça|produziu questo|legno|era|particolarmente|conosciuto|per questo|che|esso|durante|combustione|molto|fumo||produceva это|дерево|оно было|особенно|известным|за это|что|оно|при|сжигании|очень|много|дым|оно производило |||||||||brûlage|||fumée| this|wood|was|particularly|known|for that|that|it|when|burning|very|much|smoke|produced Bu odun özellikle yandığında çok fazla duman çıkarmasıyla biliniyordu. Эта древесина была особенно известна тем, что при сгорании производила много дыма. Essa madeira era especialmente conhecida por produzir muita fumaça ao queimar. Questo legno era particolarmente noto per produrre molto fumo quando bruciava. This wood was particularly known for producing a lot of smoke when burned. Er begann, mit dem kalten Ende des Stabs zwischen die Zähne geklemmt, zu klettern. |||||||tyč||||zklesnutý||lézt ele|começou|com|o|frio|extremidade|do|bastão|entre|os|dentes|preso|a|escalar lui|iniziò|con|l'|freddo|estremità|del|bastone|tra|i|denti|bloccato|a|arrampicarsi он|он начал|с|холодным|холодным|концом|стержня|стержня|между|зубами|зубами|зажатым|к|лазить |||||||bâton|||dents|klemé||escalader he|began|with|the|cold|end|of the|stick|between|the|teeth|clamped|to|to climb Začal lézt s chladným koncem hůlky zaklesnutým mezi zuby. Asanın soğuk ucunu dişlerinin arasına sıkıştırarak tırmanmaya başladı. Он начал подниматься, зажав холодный конец палки между зубами. Ele começou a escalar, com a extremidade fria do bastão presa entre os dentes. Iniziò a arrampicarsi con l'estremità fredda del bastone tra i denti. He began to climb with the cold end of the stick clenched between his teeth.

Bald hörte er das laute Summen der fleißigen Bienen. |||||bzučení||pilných| em breve|ele ouviu|ele|o|alto|zumbido|das|diligentes|abelhas presto|sentì|lui|il|forte|ronzio|delle|laboriose|api вскоре|он услышал|он|это|громкое|жужжание|трудолюбивых|пчел|пчел |||||battement||travailleuses| soon|heard|he|the|loud|buzzing|of the|busy|bees Brzy uslyšel hlasité bzučení pilných včel. Hamarosan meghallotta a szorgos méhek hangos zümmögését. Kısa süre sonra meşgul arıların yüksek sesle vızıldadığını duydu. Скоро он услышал громкий гул трудолюбивых пчел. Em breve, ele ouviu o zumbido alto das abelhas trabalhadoras. Presto sentì il forte ronzio delle laboriose api. Soon he heard the loud buzzing of the busy bees. Sie flogen ein und aus aus einer Höhle in dem Baumstamm - ihrem Bienenstock. |||||||díra|||kmen stromu||úlu elas|elas voaram|para dentro|e|para fora|de|uma|caverna|em|o|tronco da árvore|sua|colmeia esse|volarono|dentro|e|fuori|da|una|grotta|in|il|tronco|il loro|alveare они|они летели|в|и|из|из|одной|пещеры|в|стволе|дерева|их|улей |volaient||||||caverne|||tronc d'arbre||ruche they|flew|in|and|out|from|a|cave|in|the|tree trunk|their|beehive Létaly dovnitř a ven z díry ve kmeni - jejich úlu. Ağaç gövdesindeki bir mağaraya - kovanlarına - girip çıktılar. Они летали туда и обратно из дупла в стволе дерева - своего улья. Elas voavam para dentro e para fora de uma caverna no tronco da árvore - sua colmeia. Volavano dentro e fuori da una cavità nel tronco dell'albero - il loro alveare. They flew in and out of a hole in the tree trunk - their beehive. Als Gingile den Stock erreichte, stieß er das rauchenden Ende des Stabs in die Baumhöhle. ||||dosáhl|vstrčil|||||||||díra ve stromě quando|Gingile|a|colmeia|ele alcançou|ele empurrou|ele|a|fumegante|ponta|do|bastão|em|a|caverna da árvore quando|Gingile|il|alveare|raggiunse|spinse|lui|l'|fumante|estremità|del|bastone|in|la|cavità dell'albero когда|Гингиле|улей|он|он достиг|он толкнул|он|это|дымящееся|конец|палки|палки|в|пещеру|дерево |||bâton|atteignit|stoc|||||||||trou de l'arbre as|Gingile|the|hive|reached|thrust|he|the|smoking|end|of the|stick|into|the|tree hollow Gingile çubuğa ulaştığında, çubuğun tüten ucunu ağacın kovuğuna soktu. Когда Гингиле добрался до улья, он вонзил дымящийся конец палки в дупло дерева. Quando Gingile chegou à colmeia, ele empurrou a ponta fumegante do bastão na caverna da árvore. Quando Gingile raggiunse l'alveare, spinse l'estremità fumante del bastone nella cavità dell'albero. When Gingile reached the hive, he thrust the smoking end of the stick into the tree cavity. Die Bienen schwärmten wütend und böse heraus. ||vydaly se|||| as|abelhas|elas saíram em enxame|furiosas|e|zangadas|para fora le|api|uscirono|arrabbiate|e|cattive|fuori пчелы|пчелы|они вылетели|сердито|и|злые|наружу ||sont sorties|en colère||fâchées| the|bees|swarmed|angrily|and|fiercely|out Včely zuřivě a zle vyletěly ven. Arılar öfkeli ve kızgın çıktılar. Пчелы яростно и злобно вылетели наружу. As abelhas saíram furiosas e zangadas. Le api uscirono arrabbiate e furiose. The bees swarmed out angrily and fiercely. Sie flogen davon, weil sie den Rauch nicht mochten - aber ohne Gingile zu stechen! |||||||||||||bodnout elas|voaram|embora|porque|elas|a|fumaça|não|gostaram|mas|sem|Gingile|a|picar loro|volarono|via|perché|loro|il|fumo|non|gradirono|ma|senza|Gingile|di|pungere они|они улетели|прочь|потому что|они|этот|дым|не|они не любили|но|без|Гингиле|инфинитивная частица|жалить ||||||||aimaient|||||piquer they|flew|away|because|they|the|smoke|not|liked|but|without|Gingile|to|to sting Odlétly, protože neměly rády kouř - ale bez toho, aby bodly Ginigileho! Elrepültek, mert nem tetszett nekik a füst - de csípés nélkül Gingile! Dumanı sevmedikleri için uçup gittiler - ama zerreleri yakmadan! Они улетели, потому что не любили дым - но не укусив Гингиле! Eles voaram embora porque não gostavam da fumaça - mas sem picar Gingile! Volarono via perché non gradivano il fumo - ma senza pungere Gingile! They flew away because they didn't like the smoke - but without stinging Gingile!

Als die Bienen weg waren, steckte Gingile seine Hand in das Nest. quando|as|abelhas|longe|estavam|enfiou|Gingile|sua|mão|em|o|ninho quando|le|api|via|erano|infilò|Gingile|la sua|mano|in|il|nido когда|эти|пчёлы|прочь|они были|он засунул|Гингиле|свою|руку|в|это|гнездо |||||mitte||||||nid as|the|bees|away|were|put|Gingile|his|hand|in|the|nest Když včely odešly, strčil Gingile ruku do hnízda. Arılar gidince Gingile elini yuvaya soktu. Когда пчелы улетели, Гингиле засунул руку в гнездо. Quando as abelhas foram embora, Gingile enfiou a mão no ninho. Quando le api se ne andarono, Gingile infilò la mano nel nido. When the bees were gone, Gingile put his hand into the nest. Er zog Hände voller schwerer Waben gefüllt mit Honig und fetten weißen Larven hervor. ||||těžkých|včelí plástve|plných||||tučnými||larvami| ele|puxou|mãos|cheias de|pesadas|colmeias|cheias|com|mel|e|gordas|brancas|larvas|para fora lui|tirò|mani|piene di|pesanti|favi|pieni|di|miele|e|grasse|bianche|larve|fuori он|он вытащил|руки|полные|тяжёлых|сот|наполненные|с|мёд|и|жирными|белыми|личинками|наружу |||||ruche|||||grasses||larves|sortit he|pulled|hands|full of|heavy|combs|filled|with|honey|and|fat|white|larvae|forth Keze tele volt mézzel és kövér, fehér lárvákkal teli, nehéz méhsejtekkel. Bal ve şişman beyaz larvalarla dolu ağır peteklerle dolu ellerini çıkardı. Он вытащил полные руки тяжелых сот, наполненных медом и толстыми белыми личинками. Ele puxou mãos cheias de pesadas colmeias cheias de mel e gordas larvas brancas. Tirò fuori mani piene di pesanti favi pieni di miele e grasse larve bianche. He pulled out hands full of heavy honeycombs filled with honey and fat white larvae. Er schob die Waben vorsichtig in die Tasche, legte sie auf seine Schulter und begann, nach unten zu klettern. |vložil||||||||||||||||| ele|empurrou|as|colmeias|cuidadosamente|em|o|bolso|colocou|elas|sobre|seu|ombro|e|começou|para|baixo|a|escalar lui|spinse|le|favi|con cautela|in|la|tasca|posò|le|su|la sua|spalla|e|iniziò|a|giù|di|arrampicarsi он|он положил|эти|соты|осторожно|в|этот|сумку|он положил|их|на|своё|плечо|и|он начал|вниз|вниз||лазить |mitait|||||||||||épaule|||||| he|pushed|the|combs|carefully|in|the|pocket|placed|them|on|his|shoulder|and|began|to|down|to|to climb Petekleri dikkatlice cebine koydu, omzuna yerleştirdi ve aşağı inmeye başladı. Он осторожно положил соты в карман, положил их на плечо и начал спускаться. Ele colocou as colmeias cuidadosamente no bolso, as colocou no ombro e começou a descer. Mise i favi con cautela nella tasca, li posò sulla spalla e cominciò a scendere. He carefully shoved the honeycombs into his pocket, placed them on his shoulder, and began to climb down.

Ngede beobachtete jede Bewegung von Gingile genau. Ngede|observou|cada|movimento|de|Gingile|exatamente Ngede|osservava|ogni|movimento|di|Gingile|attentamente Нгеде|наблюдал|каждое|движение|от|Гингиле|точно |||mouvement||| Ngede|observed|every|movement|of|Gingile|closely Ngede, Gingile'ın her hareketini yakından izledi. Нгеде внимательно наблюдал за каждым движением Гингиле. Ngede observava cada movimento de Gingile com atenção. Ngede osservava ogni movimento di Gingile con attenzione. Ngede observed every movement of Gingile closely. Er wartete auf ein fettes Stück Honigwaben als Dank an den Honiganzeiger. |||||||||||medovníka ele|esperou|por|um|gordo|pedaço|favo de mel|como|agradecimento|para|o|indicador de mel lui|aspettava|su|un|grasso|pezzo|di favo|come|ringraziamento|a|il|indicatore di miele он|ждал|на|кусок|жирный|кусок|медовые соты|как|благодарность|к|тому|медоискатель ||||||de miel|||||indicateur de miel he|waited|for|a|fat|piece|honeycomb|as|thanks|to|the|honey guide Bal rehberi sayesinde kalın bir petek parçası gelmesini bekledi. Он ждал жирного кусочка сот, как благодарность от медоносной пчелы. Ele esperava por um pedaço gordo de favo de mel como agradecimento ao indicador de mel. Aspettava un bel pezzo di favo come ringraziamento per l'indicatore di miele. He was waiting for a fat piece of honeycomb as a thank you to the honey indicator. Ngede flatterte von Ast zu Ast, immer näher zum Boden. |létal||větve|||||| Ngede|voou|de|galho|para|galho|sempre|mais perto|para o|chão Ngede|volava|da|ramo|a|ramo|sempre|più vicino|al|terreno Нгеде|он порхал|с|ветки|на|ветку|все|ближе|к|земле |flottait|||||||| Ngede|fluttered|from|branch|to|branch|always|closer|to the|ground Ngede daldan dala çırpınarak yere daha da yaklaştı. Нгеде порхал с ветки на ветку, всё ближе к земле. Ngede voou de galho em galho, cada vez mais perto do chão. Ngede svolazzava di ramo in ramo, sempre più vicino al suolo. Ngede fluttered from branch to branch, getting closer to the ground. Endlich erreichte Gingile das Ende des Baums. finalmente|raggiunse|Gingile|la|fine|dell'|albero finally|reached|Gingile|the|end|of the|tree finalmente|alcançou|Gingile|o|fim|da|árvore наконец|он достиг|Гингиле|конца|конец|дерева|дерево Sonunda Gingile ağacın ucuna ulaştı. Наконец, Гингиле достиг конца дерева. Finalmente, Gingile alcançou o final da árvore. Finalmente Gingile raggiunse la fine dell'albero. Finally, Gingile reached the end of the tree. Ngede setzte sich auf einen Stein in die Nähe des Jungen und wartete auf seine Belohnung. |||||||||||||||odměnu Ngede|ele se sentou|a si mesmo|em|uma|pedra|perto de|o|proximidade|do|menino|e|ele esperou|por|sua|recompensa Ngede|si sedette|si|su|una|pietra|vicino|al|vicino|del|ragazzo|e|aspettò|su|la sua|ricompensa Нгеде|сел|себе|на|один|камень|в|близости|близости|к|мальчику|и|ждал|на|свою|награду Ngede|sat|himself|on|a|stone|in|the|vicinity|of the|boy|and|waited|for|his|reward Ngede, çocuğun yanında bir kayanın üzerine oturdu ve ödülünü bekledi. Нгеде сел на камень рядом с мальчиком и ждал своей награды. Ngede sentou-se em uma pedra perto do menino e esperou por sua recompensa. Ngede si sedette su una pietra vicino al ragazzo e aspettava la sua ricompensa. Ngede sat down on a stone near the boy and waited for his reward.

Aber Gingile löschte das Feuer, nahm seinen Speer und machte sich nach Hause auf ohne auf den Vogel zu achten. ||uhasil|||||oštěr||||||||||||dbát mas|Gingile|ele apagou|o|fogo|ele pegou|sua|lança|e|ele fez|a si mesmo|para|casa|em|sem|para|o|pássaro|a|prestar atenção ma|Gingile|spense|il|fuoco|prese|la sua|lancia|e|si mise|si|verso|casa|su|senza|su|il|uccello|a|prestare attenzione но|Гингиле|потушил|огонь|огонь|взял|свой|копье|и|направился|себе|домой|домой|на|без|на|птицу|птицу|к|обращать внимание ||éteignit|||||lance||||||||||||faire attention but|Gingile|extinguished|the|fire|took|his|spear|and|made|himself|to|home|on|without|to|the|bird|to|to pay attention Ale Gingile uhasil oheň, vzal svou kopii a vydal se domů, aniž by si všiml ptáčka. Ama Gingile ateşi söndürdü, mızrağını aldı ve kuşa aldırış etmeden evine gitti. Но Гингиле потушил огонь, взял свой копье и пошел домой, не обращая внимания на птицу. Mas Gingile apagou o fogo, pegou sua lança e foi para casa sem prestar atenção no pássaro. Ma Gingile spense il fuoco, prese la sua lancia e tornò a casa senza badare all'uccello. But Gingile extinguished the fire, took his spear, and headed home without paying attention to the bird. Ngede rief wütend: „SIE-ger! SIE-ger!“ ||||ty|| Ngede|ele gritou|com raiva|||| Ngede|chiamò|arrabbiato|||| Нгеде|закричал|сердито|||| ||||||vous Ngede|called|angrily|||| Ngede rozčileně zavolal: „SIE-ger! SIE-ger!“ Ngede öfkeyle bağırdı, "SHE-ger! Kazanan!" Нгеде сердито закричал: «СИ-гер! СИ-гер!» Ngede gritou com raiva: "VOCÊ! VOCÊ!" Ngede gridò arrabbiato: "VINCITORE! VINCITORE!" Ngede shouted angrily: "SIE-ger! SIE-ger!" Gingile hielt an, schaute den kleinen Vogel an und lachte laut: „Du willst was von dem Honig, nicht wahr, mein Freund? Gingile|ele parou|em|ele olhou|o|pequeno|pássaro|para|e|ele riu|alto|você|você quer|o que|de|o|mel|não|verdade|meu|amigo Gingile|si fermò|a|guardò|il|piccolo|uccello|a|e|rise|forte|tu|vuoi|qualcosa|di|il|miele|non|vero|mio|amico Гингиле|остановился|на|посмотрел|маленькую|маленькую|птицу|на|и|засмеялся|громко|ты|хочешь|что|от|меда|мед|не|правда|мой|друг |||regardait||||||||||||||||| Gingile|stopped|at|looked|the|small|bird|at|and|laughed|loudly|you|want|something|from|the|honey|not|true|my|friend Gingile se zastavil, podíval se na malého ptáčka a nahlas se zasmál: „Chceš něco z medu, že, můj příteli? Gingile durdu, küçük kuşa baktı ve yüksek sesle güldü: "Biraz bal istiyorsun değil mi dostum? Гингиле остановился, посмотрел на маленькую птицу и громко засмеялся: «Ты хочешь немного меда, не так ли, мой друг?» Gingile parou, olhou para o pequeno pássaro e riu alto: "Você quer um pouco do mel, não é, meu amigo?" Gingile si fermò, guardò il piccolo uccello e rise forte: "Vuoi un po' di miele, vero, amico mio?" Gingile stopped, looked at the little bird, and laughed loudly: "You want some of the honey, don't you, my friend?" Ha! Aber ich habe die ganze Arbeit gemacht, und ich wurde gestochen. Ha! Ama bütün işi ben yaptım ve sokuldum. Ха! Но я сделал всю работу, и меня укусили. Ha! Mas eu fiz todo o trabalho, e fui picado. Ah! Ma ho fatto tutto il lavoro, e sono stato punto. Ha! But I did all the work, and I got stung. Warum sollte ich dir was von diesem wunderbaren Honig geben?“ Neden sana o harika baldan vereyim?” Почему я должен давать тебе что-то из этого замечательного меда? Por que eu deveria te dar um pouco desse maravilhoso mel? Perché dovrei darti un po' di questo meraviglioso miele? Why should I give you any of this wonderful honey? Dann lief er davon. Sonra kaçtı. Тогда он убежал. Então ele correu. Poi scappò. Then he ran away. Ngede war außer sich! Ngede kendinden geçmişti! Нгеде был вне себя! Ngede estava fora de si! Ngede era furioso! Ngede was beside himself! So durfte man ihn nicht behandeln! così|doveva|si|lui|non|trattare so|was allowed|one|him|not|to treat assim|permitiu|se|ele|não|tratar Ona böyle davranmamalısın! Так с ним нельзя было обращаться! Não se deveria tratá-lo assim! Non si doveva trattarlo in quel modo! He should not have been treated that way! Aber er würde sich rächen. ma|lui|avrebbe|si|vendicare but|he|would|himself|to take revenge mas|ele|iria|se|vingar ||||отомстить Ama intikamını alacaktı. Но он собирался отомстить. Mas ele se vingaria. Ma si sarebbe vendicato. But he would take his revenge.

Einige Wochen später hörte Gingile erneut Ngedes Honigruf. alcune|settimane|dopo|sentì|Gingile|ancora|di Ngedes|richiamo di miele some|weeks|later|heard|Gingile|again|Ngedes|honey call algumas|semanas|depois|ouviu|Gingile|novamente|Ngedes|chamado de mel Birkaç hafta sonra Gingile, Ngede'nin tatlı sesini tekrar duydu. Через несколько недель Гингиле снова услышал медовый зов Нгедес. Algumas semanas depois, Gingile ouviu novamente o chamado doce de Ngedes. Alcune settimane dopo, Gingile sentì di nuovo il richiamo del miele di Ngedes. A few weeks later, Gingile heard Ngedes' honey call again. Er erinnerte sich an den köstlichen Honig und folgte dem Vogel erneut schleunig. lui|si ricordò|si|a|il|delizioso|miele|e|seguì|all'uccello|uccello|ancora|rapidamente he|remembered|himself|to|the|delicious|honey|and|followed|the|bird|again|quickly ele|lembrou|se|de|o|delicioso|mel|e|seguiu|o|pássaro|novamente|rapidamente ||||||||||||быстро Lezzetli balı hatırladı ve yine hızla kuşu takip etti. Он вспомнил о вкусном меде и снова поспешил за птицей. Ele se lembrou do delicioso mel e seguiu o pássaro rapidamente novamente. Si ricordò del delizioso miele e seguì di nuovo l'uccello in fretta. He remembered the delicious honey and quickly followed the bird again. Nachdem er Gingile an den Rand des Waldes geführt hatte, hielt Ngede an, um sich in einer großen Schirmakazie auszuruhen. |||||okraji|||||||||||||deštník akácie|odpočinout depois que|ele|Gingile|para|a|borda|da|floresta|guiado|tinha|parou|Ngede|para|se||em|uma|grande|acácia|descansar dopo che|lui|Gingile|verso|il|bordo|della|foresta|condotto|aveva|si fermò|Ngede|per|per|si|in|un|grande|acacia a ombrello|riposarsi после того как|он|Гингиле|к|краю|краю|леса|леса|привел|он|он|Нгеде|на|чтобы|себе|в|большой|большой|ширакации|отдохнуть |||||bord||forêt|||||||||||acacia à ombre|se reposer after|he|Gingile|to|the|edge|of the|forest|led|had|stopped|Ngede|to|to|himself|in|a|large|umbrella acacia|to rest Gingile'yi ormanın kenarına götürdükten sonra, Ngede büyük bir şemsiye akasyasında dinlenmek için durdu. После того как он привел Гингиле к краю леса, Нгеде остановился, чтобы отдохнуть под большим акацией. Depois de levar Gingile até a borda da floresta, Ngede parou para descansar sob uma grande acácia. Dopo aver condotto Gingile ai margini della foresta, Ngede si fermò per riposarsi sotto un grande albero di acacia. After he had led Gingile to the edge of the forest, Ngede stopped to rest under a large umbrella acacia. „Ahh“, dachte Gingile, „der Bienenstock muss in diesem Baum sein.“ ahh|pensò|Gingile|l'|alveare|deve|in|questo|albero|essere Ahh|thought|Gingile|the|beehive|must|in|this|tree|be ahh|pensou|Gingile|a|colmeia|deve|em|nesta|árvore|estar Ах|он подумал|Гингиле|этот|улей|должен|в|этом|дереве|быть "Ahh," diye düşündü Gingile, "kovan şu ağaçta olmalı." «Ахх», подумал Гингиле, «улей должен быть в этом дереве.» "Ahh", pensou Gingile, "a colmeia deve estar nesta árvore." „Ahh“, pensò Gingile, „l'alveare deve essere in questo albero.“ "Ahh," thought Gingile, "the beehive must be in this tree." Schnell machte er ein kleines Feuer und fing an, mit dem rauchenden Ast zwischen den Zähnen, zu klettern. rapidamente|fez|ele|um|pequeno|fogo|e|começou|a|com|o|fumegante|galho|entre|os|dentes|a|escalar veloce|fece|lui|un|piccolo|fuoco|e|iniziò|a|con|il|fumante|ramo|tra|i|denti|a|arrampicarsi быстро|он сделал||одно|маленькое|огонь|и|он начал|начинать|с|дымящимся|дымящимся|веткой|между|зубами|зубами|к|лазить |||||||fut||||fumant|||||| quickly|made|he|a|small|fire|and|began|to|with|the|smoking|branch|between|the|teeth|to|to climb Hızla küçük bir ateş yaktı ve tüten dalı dişlerinin arasına alarak tırmanmaya başladı. Он быстро развел небольшой огонь и начал карабкаться с дымящейся веткой между зубами. Rapidamente, ele fez um pequeno fogo e começou a escalar com o galho fumegante entre os dentes. Presto accese un piccolo fuoco e cominciò a arrampicarsi con un ramo fumante tra i denti. Quickly, he made a small fire and began to climb with the smoking branch between his teeth. Ngede saß daneben und sah zu. ||vedle||| Ngede|sentou|ao lado|e|viu|a Ngede|era seduto|accanto|e|guardava|a Нгеде|он сидел|рядом|и|он смотрел|на ||à côté||regardait| Ngede|sat|beside|and|saw|to Ngede oturdu ve izledi. Нгеде сидел рядом и смотрел. Ngede sentou-se ao lado e observou. Ngede era seduto accanto e guardava. Ngede sat beside him and watched.

Beim Klettern wunderte sich Gingile, warum er nicht das übliche Summen hörte. |||||||||obvyklé|| ao|escalar|surpreendeu|a si mesmo|Gingile|por que|ele|não|o|habitual|zumbido|ouviu durante|arrampicata|si meravigliò|si|Gingile|perché|lui|non|il|solito|ronzio|sentì при|лазании|удивлялся|себе|Гингиле|почему|он|не|то|обычное|жужжание|слышал ||s'étonnait|||||||habituel|| while|climbing|wondered|himself|Gingile|why|he|not|the|usual|buzzing|heard Tırmanırken Gingile, her zamanki uğultuyu neden duymadığını merak etti. Во время восхождения Гингиле удивился, почему он не слышал привычного жужжания. Enquanto escalava, Gingile se perguntou por que não ouvia o zumbido habitual. Mentre scalava, Gingile si chiese perché non sentisse il solito ronzio. While climbing, Gingile wondered why he didn't hear the usual buzzing. „Vielleicht ist der Bienenstock sehr weit im Baum“, dachte er. forse|è|l'|alveare|molto|lontano|nel|albero|pensò|lui maybe|is|the|beehive|very|far|in the|tree|thought|he talvez|está|a|colmeia|muito|longe|em|árvore|pensou|ele возможно|есть|тот|улей|очень|далеко|в|дереве|думал|он "Belki de kovan ağacın çok uzağındadır," diye düşündü. «Может быть, улей очень далеко в дереве», - подумал он. "Talvez a colmeia esteja muito longe na árvore", pensou ele. "Forse l'alveare è molto in alto nell'albero", pensò. "Maybe the beehive is very far up in the tree," he thought. Er zog sich einen Ast weiter nach oben. ele|puxou|a si mesmo|um|galho|mais|para|cima lui|tirò|si|un|ramo|più|su|in alto он|тянул|себя|один|ветка|дальше|вверх|вверх |||||||haut he|pulled|himself|a|branch|further|to|up Kendini bir dala çekti. Он потянулся к ветке выше. Ele se puxou para cima em um galho. Si tirò su di un altro ramo. He pulled himself up another branch. Aber anstelle eines Bienenstocks traf er oben auf einen Leoparden. |místo|||||||| mas|em vez de|uma|colmeia|encontrou|ele|em cima|com|um|leopardo ma|invece|di un|alveare|incontrò|lui|in alto|su|un|leopardo но|вместо|одного|улья|встретил|он|наверху|на|одного|леопарда |au lieu de||ruche|||||| but|instead|of a|beehive|met|he|up|on|a|leopard De méhkas helyett egy leopárddal találkozott a tetején. Ancak tepede bir arı kovanı yerine bir leoparla karşılaştı. Но вместо улья он встретил на вершине леопарда. Mas, em vez de uma colmeia, ele encontrou um leopardo lá em cima. Ma invece di un alveare, incontrò in cima un leopardo. But instead of a beehive, he encountered a leopard at the top. Leopard war sehr böse darüber, dass ihr Schlaf so rüde unterbrochen wurde. |||||||||hrubě|| leopardo|estava|muito|bravo|por isso|que|seu|sono|tão|rude|interrompido|foi leopardo|era|molto|arrabbiato|per questo|che|il suo|sonno|così|rude|interrotto|fu леопард|был|очень|сердит|на это|что|её|сон|так|грубо|прерван|был |||||||||brutalement|interrompu| leopard|was|very|angry|about it|that|her|sleep|so|rude|interrupted|was Leopard, uykusunun bu kadar kaba bir şekilde bölünmesine çok kızmıştı. Леопард был очень зол на то, что его сон так грубо прервали. O Leopardo estava muito bravo por ter seu sono tão rude interrompido. Il leopardo era molto arrabbiato per essere stato svegliato in modo così brusco. Leopard was very angry that her sleep was so rudely interrupted. Sie kniff ihre Augen zusammen und öffnete ihr Maul, um ihre sehr großen und scharfen Zähne zu zeigen. |squinting|||||||||||||||| ela|apertou|seus|olhos|juntos|e|abriu|sua|boca|para|seus|muito|grandes|e|afiados|dentes|para|mostrar lei|strizzò|i suoi|occhi|insieme|e|aprì|la sua|bocca|per|i suoi|molto|grandi|e|affilati|denti|a|mostrare она|зажала|свои|глаза|вместе|и|открыла|свой|пасть|чтобы|свои|очень|большие|и|острые|зубы|чтобы|показать |plissa|||||||bouche||||||aigus|dents|| she|squeezed|her|eyes|together|and|opened|her|mouth|to|her|very|large|and|sharp|teeth|to|to show Škubla svýma očima a otevřela pusu, aby ukázala své velmi velké a ostré zuby. Gözlerini kıstı ve çok büyük ve keskin dişlerini ortaya çıkarmak için ağzını açtı. Она прищурила глаза и открыла пасть, чтобы показать свои очень большие и острые зубы. Ela apertou os olhos e abriu a boca para mostrar seus dentes muito grandes e afiados. Strizzò gli occhi e aprì la bocca per mostrare i suoi denti molto grandi e affilati. She squinted her eyes and opened her mouth to show her very large and sharp teeth.

Bevor Leopard Gingile zu fassen bekam, rauschte er den Baum hinunter. ||||chytit||sjel|||| antes que|leopardo|Gingile|a|pegar|conseguiu|deslizou|ele|a|árvore|para baixo prima che|leopardo|Gingile|a|afferrare|ricevette|sfrecciò|lui|il|albero|giù прежде чем|леопард|Гингиле|к|поймать|получил|мчался|он|по|дереву|вниз ||||||descendit||||en bas before|leopard|gingile|to|to catch|got|rushed|he|the|tree|down Než se leopardu Gingilovi podařilo ji chytit, sjel dolů po stromě. Mielőtt a leopárd elkaphatta volna Gingile-t, lezuhant a fáról. Leopard, Gingile'ı yakalayamadan ağaçtan aşağı yuvarlandı. Прежде чем леопард схватил Гингилу, он скатился с дерева. Antes que o Leopardo conseguisse pegar Gingile, ele desceu a árvore rapidamente. Prima che il leopardo riuscisse a prendere Gingile, scese giù per l'albero. Before Leopard could catch Giling, he rushed down the tree. In der Eile verfehlte er einen Ast und plumpste auf den Boden, wobei er sich seinen Knöchel verstauchte. |||minul|||||plumpl||||přičemž|||||vymkl na||pressa|er errou|ele||||caiu||||onde||se|seu|tornozelo|ele torceu nella||fretta|mancò|lui|un|ramo|e|cadde|su|il|terreno|mentre|lui|si|la sua|caviglia|slogò в|спешке|спешка|промахнулся|он|по|ветке|и|упал|на|по|землю|при этом|он|себе|свой|лодыжку|вывихнул ||hâte|manqua|||||tomba||||||||cheville|se foulait in|the|haste|missed|he|a|branch|and|fell|on|the|ground|while|he|himself|his|ankle|sprained Ve spěchu minul větev a spadl na zem, přičemž si vystřihl kotník. Sietségében elhibázott egy ágat, és a földre zuhant, kificamítva a bokáját. Aceleyle bir dalı ıskaladı ve yere düşerek ayak bileğini burktu. В спешке он промахнулся мимо ветки и упал на землю, подвернув себе лодыжку. Na pressa, ele errou um galho e caiu no chão, torcendo o tornozelo. Nella fretta mancò un ramo e cadde a terra, slogandosi la caviglia. In his haste, he missed a branch and fell to the ground, spraining his ankle. Er humpelte davon so schnell er konnte. ele|mancou|embora|tão|rápido|ele|pôde lui|zoppicava|via|così|veloce|lui|poteva он|хромал|прочь|так|быстро|он|мог |humpait||||| he|hobbled|away|as|fast|he|could Olabildiğince hızlı topallayarak uzaklaştı. Он ускакал так быстро, как только мог. Ele mancou para longe o mais rápido que pôde. Zoppicò via il più velocemente che poté. He limped away as fast as he could. Zu seinem Glück war Leopard immer noch zu müde, um ihn zu jagen. para|sua|sorte|estava|Leopard|sempre|ainda|para|cansado|para|ele|a|caçar per|la sua|fortuna|era|leopardo|sempre|ancora|troppo|stanco|per|lui|a|cacciare к|его|счастью|был|леопард|всегда|еще|слишком|уставшим|чтобы|его|к|охотиться ||||||||||||chasser to|his|luck|was|leopard|still|yet|to|tired|to|him|to|to hunt Neyse ki Leopard onu kovalamak için hâlâ çok yorgundu. К его счастью, леопард все еще был слишком уставшим, чтобы его преследовать. Para sua sorte, o Leopardo ainda estava muito cansado para persegui-lo. Per sua fortuna, il leopardo era ancora troppo stanco per inseguirlo. Fortunately for him, the leopard was still too tired to chase him. Ngede, der Honiganzeiger, bekam seine Rache. |||||pomstu Ngede|o|indicador de mel|obteve|sua|vingança Ngede|il|indicatore di miele|ricevette|la sua|vendetta Нгеде|который|указатель меда|получил|свою|месть |||a eu|| Ngede|the|honey guide|got|his|revenge Bal rehberi Ngede intikamını aldı. Нгеде, указатель меда, получил свою месть. Ngede, o indicador de mel, teve sua vingança. Ngede, il segnalatore di miele, ottenne la sua vendetta. Ngede, the honey guide, got his revenge. Und Gingile hatte seine Lektion gelernt. e|Gingile|aveva|la sua|lezione|imparata and|Gingile|had|his|lesson|learned e|Gingile|teve|sua|lição|aprendeu и|Гингиле|он имел|свою|урок|выученный Ve Gingile dersini almıştı. А Гингиле усвоил свой урок. E Gingile aprendeu sua lição. E Gingile aveva imparato la sua lezione. And Gingile had learned his lesson.

Und deshalb haben Kinder, wenn sie die Geschichte von Ngede hören, Respekt vor dem kleinen Vogel. e|por isso|têm|crianças|quando|elas|a|história|de|Ngede|ouvem|respeito|por|o|pequeno|pássaro e|perciò|hanno|i bambini|quando|essi|la|storia|di|Ngede|sentono|rispetto|per|il|piccolo|uccello и|поэтому|имеют|дети|когда|они|эту|историю|о|Нгеде|слышат|уважение|перед|этим|маленьким|птицей |||||||||||du respect|||| and|therefore|have|children|when|they|the|story|of|Ngede|hear|respect|for|the|small|bird İşte bu yüzden, çocuklar Ngede'nin hikâyesini duyduklarında küçük kuşa saygı duyarlar. И поэтому у детей, когда они слышат историю о Нгеде, есть уважение к маленькой птице. E por isso as crianças, quando ouvem a história de Ngede, têm respeito pelo pequeno pássaro. E per questo motivo i bambini, quando ascoltano la storia di Ngede, rispettano il piccolo uccello. And that is why children, when they hear the story of Ngede, have respect for the little bird. Immer wenn sie Honig ernten, lassen sie das größte Wabenstück für den Honiganzeiger da! ||||sklidit||||||||medvěd| sempre|quando|elas|mel|colhem|deixam|elas|o|maior|pedaço de favo|para|o|indicador de mel| sempre|quando|essi|miele|raccolgono|lasciano|essi|il|più grande|pezzo di favo|per|il|indicatore di miele|lì всегда|когда|они|мед|собирают|оставляют|они|этот|самый большой|кусок сот|для|этого|медоносца|там ||||récolter|||||morceau de ruche|||| always|when|they|honey|harvest|leave|they|the|largest|piece of honeycomb|for|the|honey indicator|there Ne zaman bal toplasalar, peteğin en büyük parçasını bal ölçüsüne bırakırlar! Каждый раз, когда они собирают мед, они оставляют самый большой кусок сот для медоносной пчелы! Sempre que colhem mel, deixam o maior pedaço de favo para o indicador de mel! Ogni volta che raccolgono il miele, lasciano il pezzo di favo più grande per l'indicatore di miele! Whenever they harvest honey, they leave the largest piece of honeycomb for the honey indicator!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.91 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.29 PAR_CWT:At6kel7p=10.9 ru:AvJ9dfk5 pt:AvJ9dfk5 it:B7ebVoGS en:At6kel7p openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=3.33%) translation(all=58 err=0.00%) cwt(all=692 err=16.47%)