Khalai spricht mit Pflanzen
Khalai|||
Khalai|fala||plantas
Khalai||with|plants
Khalai|elle parle|avec|les plantes
خالاي|يتحدث|مع|النباتات
Халай|говорить|з|рослинами
Khalai|말한다|~와|식물들
Khalai|hovorí|s|rastlinami
خالای|صحبت میکند|با|گیاهان
Khalai|说|和|植物
Khalai|habla|con|plantas
Khalai|konuşuyor|ile|bitkiler
Халай|говорит|с|растениями
Khalai talks to plants
Khalai fala com as plantas
卡萊與植物對話
Халай говорит с растениями
칼라이가 식물과 이야기합니다.
Khalai与植物交谈
Khalai habla con las plantas
خلاي با گیاهان صحبت میکند
Khalai parle avec les plantes
Khalai hovorí s rastlinami
Халай розмовляє з рослинами
خلاي تتحدث مع النباتات
Khalai bitkilerle konuşuyor
Das ist Khalai.
||Khalai
cela|c'est|Khalai
|is|Khalai
ذلك|هو|خالاي
це|є|Халай
그것은|이다|Khalai
to|je|Khalai
این|است|خالای
这|是|Khalai
eso|es|Khalai
bu|dir|Khalai
это|есть|Халай
This is Khalai.
Este é o Khalai.
這是卡萊。
Это Халай.
이 사람은 칼라이입니다.
这是Khalai。
Este es Khalai.
این خلاي است.
C'est Khalai.
To je Khalai.
Це Халай.
هذا هو خلاي.
Bu Khalai.
Sie ist sieben Jahre alt.
|||anos|velha
elle|elle a|sept|ans|vieille
|is|seven||
هي|هي|سبع|سنوات|عمرها
вона|є|сім|років|стара
그녀는|이다|7|년|나이
ona|je|sedem|rokov|stará
او|است|هفت|سال|سن
她|是|七|年|大
ella|es|siete|años|vieja
o|dir|yedi|yaş|yaşında
она|есть|семь|лет|старая
She is seven years old.
Ela tem sete anos de idade.
Ей семь лет.
그녀는 일곱 살입니다.
她七岁。
Ella tiene siete años.
او هفت ساله است.
Elle a sept ans.
Má sedem rokov.
Їй сім років.
عمرها سبع سنوات.
Yedi yaşında.
Ihr Name bedeutet „die Gute“ in ihrer Sprache Lubukusu.
||znaczy||||||Lubukusu
|Nome|significa|||||língua|Lubukusu
Her|name|means|the|good|in|her|language|Lubukusu
son|nom|il signifie|la|bonne|dans|sa|langue|Lubukusu
اسمها|اسم|يعني|الجيدة|الجيدة|في|لغتها|لغة|لوبيكوسو
її|ім'я|означає|добра|хороша|в|її|мові|Лубукусу
그녀의|이름|의미한다|그|좋은|~에서|그녀의|언어|Lubukusu
jej|meno|znamená|tá|dobrá|v|jej|jazyku|Lubukusu
نام او|نام|به معنی است|خوبه|خوبه|به|زبان او|زبان|لوبوکوسو
她的|名字|意思是|好的|好人|在|她的|语言|Lubukusu
su|nombre|significa|la|buena|en|su|idioma|Lubukusu
onun|adı|anlamına geliyor|iyi|iyi|de|kendi|dil|Lubukusu
её|имя|означает|хорошая|хорошая|на|её|языке|Лубукусу
Her name means "the good one" in her language Lubukusu.
O seu nome significa "a boa" na sua língua, Lubukusu.
她的名字在她的卢布库苏语中意为“善良”。
她的名字在她的語言 Lubukusu 中的意思是“好人”。
Её имя означает «добрая» на её языке лубукусу.
그녀의 이름은 그녀의 언어인 루부쿠수에서 "좋은 사람"이라는 뜻입니다.
她的名字在她的语言Lubukusu中意味着“善良”。
Su nombre significa "la buena" en su idioma Lubukusu.
نام او به معنای "خوب" در زبان او، لوبوکوسو است.
Son nom signifie « la bonne » dans sa langue Lubukusu.
Jej meno znamená „dobrá“ v jej jazyku Lubukusu.
Її ім'я означає «добра» у її мові лубукусу.
اسمها يعني "الطيبة" في لغتها لوبيكوسو.
Onun adı Lubukusu dilinde "iyi olan" anlamına geliyor.
Khalai wacht auf und spricht mit dem Orangenbaum: „Bitte, Orangenbaum, gedeihe prächtig und gib uns viele reife Orangen.“
||||||||||rośnij|||||||
|acorda||||||laranja||laranja|cresça|magnificamente||dê|||maduras|laranjas
Khalai|wakes|up||speaks|||orange tree||orange tree|thrive|magnificently||give|||ripe|orange
Khalai|elle se réveille|sur|et|elle parle|avec|le|oranger|s'il te plaît|oranger|prospère|magnifiquement|et|donne|nous|beaucoup de|mûres|oranges
خالاي|يستيقظ|على|و|يتحدث|مع|الشجرة|شجرة البرتقال|من فضلك|شجرة البرتقال|ازدهر|بشكل رائع|و|أعط|لنا|الكثير من|ناضجة|برتقال
Халай|прокидається|на|і|говорить|з|з|апельсиновим деревом|будь ласка||розвивайся|пишно|і|дай|нам|багато|стиглих|апельсинів
칼라이|깨어나다|위로|그리고|말하다|~와|그|오렌지 나무|제발|오렌지 나무|번성하다|멋지게|그리고|주다|우리에게|많은|익은|오렌지
Khalai|sa zobúdza|na|a|hovorí|s|tým|pomarančovníkom|prosím|pomarančovník|prosperuj|nádherne|a|daj|nám|veľa|zrelé|pomaranče
خالای|بیدار میشود|به|و|صحبت میکند|با|درخت|پرتقال|لطفا|درخت پرتقال|رشد کن|عالی|و|بده|به ما|زیاد|رسیده|پرتقالها
Khalai|醒来|向上|和|说|和|这个|橙树|请|橙树|繁茂|美丽|和|给|我们|很多|成熟|橙子
Khalai|despierta|hacia arriba|y|habla|con|el|naranjo|por favor|naranjo|crece|espléndidamente|y|da|nos|muchas|maduras|naranjas
Khalai|uyanıyor|üzerine|ve|konuşuyor|ile|o|portakal ağacı|lütfen|portakal ağacı|geliş|muhteşem|ve|ver|bize|birçok|olgun|portakal
Халай|просыпается|на|и|говорит|с|тем|апельсиновым деревом|пожалуйста|апельсиновое дерево|расти|прекрасно|и|дай|нам|много|спелых|апельсинов
Khalai wakes up and speaks to the orange tree: "Please, orange tree, thrive and give us many ripe oranges."
Khalai acorda e fala para a laranjeira: "Por favor, laranjeira, floresce e dá-nos muitas laranjas maduras."
卡萊醒來,對橘子樹說:“橘子樹,請茁壯成長,給我們帶來很多成熟的橘子。”
Халай просыпается и говорит с апельсиновым деревом: «Пожалуйста, апельсиновое дерево, расти прекрасно и дай нам много спелых апельсинов.»
칼라이가 깨어나 오렌지 나무와 이야기합니다: "제발, 오렌지 나무야, 잘 자라서 우리에게 많은 잘 익은 오렌지를 줘."
Khalai 醒来并与橙树说:“请,橙树,茁壮成长,给我们许多成熟的橙子。”
Khalai se despierta y habla con el naranjo: "Por favor, naranjo, crece espléndido y danos muchas naranjas maduras."
خالای بیدار میشود و با درخت پرتقال صحبت میکند: «لطفاً، درخت پرتقال، به خوبی رشد کن و به ما پرتقالهای رسیده زیادی بده.»
Khalai se réveille et parle à l'oranger : « S'il te plaît, oranger, prospère et donne-nous beaucoup d'oranges mûres. »
Khalai sa zobudí a hovorí s pomarančovníkom: „Prosím, pomarančovník, rastú nádherne a daj nám veľa zrelých pomarančov.“
Халай прокидається і говорить з апельсиновим деревом: «Будь ласка, апельсинове дерево, розвивайся пишно і дай нам багато стиглих апельсинів.»
خلاي تستيقظ وتتحدث مع شجرة البرتقال: "من فضلك، شجرة البرتقال، انمِ بشكل رائع وامنحنا الكثير من البرتقال الناضج."
Khalai uyanır ve portakal ağacıyla konuşur: "Lütfen, portakal ağacı, güzelce büyü ve bize birçok olgun portakal ver."
Khalai läuft zur Schule.
||à|
Khalai|runs|to|school
Khalai|elle court|à l'|école
خالاي|يمشي|إلى|المدرسة
Халай|біжить|до|школи
칼라이|걷다|~로|학교
Khalai|beží|do|školy
خالای|میدود|به|مدرسه
Khalai|奔跑|到|学校
Khalai|corre|a la|escuela
Khalai|koşuyor|-e|okula
Халай|идет|в|школу
Khalai walks to school.
Khalai vai a pé para a escola.
卡萊跑去學校。
Халай идет в школу.
칼라이가 학교로 갑니다.
Khalai 走向学校。
Khalai camina hacia la escuela.
خالای به سمت مدرسه میدود.
Khalai court vers l'école.
Khalai beží do školy.
Халай біжить до школи.
خلاي تذهب إلى المدرسة.
Khalai okula doğru koşar.
Auf dem Weg spricht sie mit dem Gras: „Bitte, Gras, wachse grün und vertrockne nicht.“
||caminho|||||grama||grama|cresça|||não seque|
sur|le|chemin|elle parle|elle|avec|l'|herbe|s'il te plaît|herbe|pousse|vert|et|ne sèche pas|
|the|way|speaks||||grass||grass|grow|green|and|dry|not
على|الطريق|الطريق|تتحدث|هي|مع|العشب|العشب|من فضلك|العشب|انمو|أخضر|و|لا تجف|
на|на|шляху|говорить|вона|з|з|травою|будь ласка||рости|зеленим|і|не засихай|
~하는 동안|그|길|말하다|그녀|~와|그|풀|제발|풀|자라다|초록색|그리고|말라버리다|~하지 않다
na|tom|ceste|hovorí|ona|s|tým|trávou|prosím|tráva|rast|zeleno|a|nevysychaj|
در|راه|مسیر|صحبت میکند|او|با|چمن|علف|لطفا|چمن|رشد کن|سبز|و|خشک نشو|نکن
在|这个|路上|说|她|和|这个|草|请|草|生长|绿色|和|干枯|不
en|el|camino|habla|ella|con|el|pasto|por favor|pasto|crece|verde|y|no te seques|no
üzerinde|o|yolda|konuşuyor|o|ile|o|çimen|lütfen|çimen|büyü|yeşil|ve|kuruma|değil
на|том|пути|говорит|она|с|тем|травой|пожалуйста|трава|расти|зеленой|и|не засыхай|
On the way, she speaks to the grass: "Please, grass, grow green and don't dry up."
No caminho, fala para a erva: "Por favor, erva, cresce verde e não te resseques".
路上她對小草說:“小草,請你發綠,不要枯乾。”
По дороге она говорит с травой: «Пожалуйста, трава, расти зеленой и не засыхай.»
가는 길에 그녀는 풀과 이야기합니다: "제발, 풀아, 푸르게 자라서 시들지 마."
在路上,她与草地交谈:“请,草,长得绿一些,不要枯萎。”
En el camino, habla con la hierba: "Por favor, hierba, crece verde y no te marchites."
در راه با چمن صحبت میکند: «لطفاً، چمن، سبز رشد کن و خشک نشو.»
Sur le chemin, elle parle à l'herbe : « S'il te plaît, herbe, pousse verte et ne sèche pas. »
Na ceste hovorí s trávou: „Prosím, tráva, rastú zeleno a nevysychaj.“
По дорозі вона говорить з травою: «Будь ласка, трава, ростіть зеленою і не засихайте.»
في الطريق، تتحدث مع العشب: "من فضلك، عشب، انمِ باللون الأخضر ولا تذبل."
Yolda, çimenle konuşur: "Lütfen, çimen, yeşil büyü ve kuruma."
Khalai kommt an Wildblumen vorbei: „Bitte, Blumen, blüht weiter, damit ich euch in mein Haar stecken kann.“
|||flores silvestres|passa por||flores|floresçam|continuem a florir|para que||vocês|||cabelo|prender|
Khalai||past|wildflowers|past||flowers|bloom|further|so that||you|||hair|stick|
Khalai|elle passe|devant|fleurs sauvages|en passant|s'il te plaît|fleurs|fleurissez|encore|afin que|je|vous|dans|mes|cheveux|mettre|je peux
خالاي|تصل|إلى|الزهور البرية|بجانب|من فضلك|زهور|ازدهروا|استمروا|حتى|أستطيع|لكم|في|شعري|الشعر|أضع|
Халай|проходить|повз|дикими квітами||будь ласка|квіти|цвітіть|далі|щоб|я|вас|в|моє|волосся|вставити|можу
칼라이|오다|~에|야생화|지나가다|제발|꽃들|피다|계속|~하기 위해서|내가|너희를|~에|내|머리|꽂다|할 수 있다
Khalai|prichádza|k|divokým kvetom|okolo|prosím|kvety|kvitnite|ďalej|aby|ja|vás|do|svojho|vlasov|môžem vložiť|
خالای|میرسد|به|گلهای وحشی|کنار|لطفا|گلها|شکوفا شوید|ادامه دهید|تا|من|شما را|در|موی|مو|بگذارم|میتوانم
Khalai|经过|在|野花|旁边|请|花|开花|继续|以便|我|你们|在|我的|头发|插入|能
Khalai|pasa|por|flores silvestres|al lado|por favor|flores|florezcan|continúen|para que|yo|a ustedes|en|mi|cabello|meter|puedo
Khalai|geliyor|-den|yabani çiçeklerin|yanından|lütfen|çiçekler|açın|devam|böylece|ben|sizi|-e|saçım|saçım|takmak|yapabilirim
Халай|проходит|мимо|диких цветов|мимо|пожалуйста|цветы|цветите|дальше|чтобы|я|вас|в|мои|волосы|вставить|могу
Khalai walks past wildflowers: "Please, flowers, keep blooming so I can put you in my hair."
Khalai passa por flores silvestres: "Por favor, flores, continuem a florescer para que eu as possa pôr no meu cabelo".
卡萊經過野花:“花兒,請繼續綻放,這樣我就能把你放在我的頭髮裡。”
Халай проходит мимо диких цветов: «Пожалуйста, цветы, продолжайте цвести, чтобы я могла вставить вас в свои волосы.»
칼라이가 야생화 옆을 지나갑니다: "제발, 꽃들아, 계속 피어나서 내가 너희를 내 머리에 꽂을 수 있게 해줘."
Khalai 经过野花:“请,花儿,继续盛开,这样我就可以把你们插在我的头发里。”
Khalai pasa junto a flores silvestres: "Por favor, flores, sigan floreciendo para que pueda ponerlas en mi cabello."
خالای از کنار گلهای وحشی میگذرد: «لطفاً، گلها، به شکوفهدادن ادامه دهید تا بتوانم شما را در موهایم بگذارم.»
Khalai passe devant des fleurs sauvages : « S'il vous plaît, fleurs, continuez à fleurir pour que je puisse vous mettre dans mes cheveux. »
Khalai prechádza okolo divých kvetov: „Prosím, kvety, kvitnite ďalej, aby som si vás mohla dať do vlasov.“
Халай проходить повз диких квітів: «Будь ласка, квіти, цвітите далі, щоб я могла вас заплести у своє волосся.»
خلاي تمر بجانب الزهور البرية: "من فضلك، زهور، استمري في التفتح حتى أتمكن من وضعك في شعري."
Khalai yabani çiçeklerin yanından geçer: "Lütfen, çiçekler, açmaya devam edin ki sizi saçlarıma takabileyim."
In der Schule spricht Khalai mit dem Baum auf dem Schulhof: „Bitte, Baum, lass dir große Äste wachsen, damit wir in deinem Schatten lesen können.“
||||||||||pátio da escola|||deixe||grandes|galhos grandes|cresçam||nós||teu|sombra|ler ler|possamos
dans|la|école|parle|Khalai|avec|le|arbre|sur|la|cour de l'école|s'il te plaît||laisse|à toi|grandes|branches|pousser|afin que|nous|dans|ton|ombre|lire|pouvoir
|||speaks|Khalai||the|tree|on||schoolyard|||let|you|large|branches|grow|so that|we|in|your|shadow|read|can
في|المدرسة|المدرسة|يتحدث|خالاي|مع|الشجرة|الشجرة|في|ساحة|ساحة المدرسة|من فضلك|شجرة|دع|لك|كبيرة|أغصان|تنمو|لكي|نحن|في|ظلك|ظلك|نقرأ|يمكننا
в|школі|школі|говорить|Халай|з|деревом|деревом|на|шкільному|подвір'ї|будь ласка||дозволь|собі|великі|гілки|рости|щоб|ми|в|твоїй|тіні|читати|могли
에서|그|학교|말한다|칼라이|와 함께|그|나무|위에|그|운동장|제발|나무|허락해|너에게|큰|가지들|자라다|그래서|우리가|안에서|너의|그늘|읽다|할 수 있다
v|škole||hovorí|Khalai|s|stromom|strom||||||nechaj|si|veľké|konáre|rásť|aby|my|v|tvojom|tieni|čítať|môžeme
در||مدرسه|صحبت میکند|خالای|با||درخت|در||حیاط مدرسه|لطفا|درخت|بگذار|برای خودت|بزرگ|شاخهها|رشد کنند|تا|ما|در|سایهات|سایه|بخوانیم|بتوانیم
在|这|学校|说|Khalai|和|这|树|在|这|操场|请|树|让|你|大|树枝|生长|以便|我们|在|你的|阴影|阅读|能够
en|la|escuela|habla|Khalai|con|el|árbol|en|el|patio|por favor|árbol|deja|te|grandes|ramas|crecer|para que|nosotros|en|tu|sombra|leer|poder
-de|okul|okul|konuşuyor|Khalai|ile|ağaç|ağaç|-de|avlu|avlu|lütfen|ağaç|bırak|sana|büyük|dallar|büyümek|-sın diye|biz|-de|gölgen|gölge|okumak|-ebilmek
в|школе||говорит|Халай|с|деревом|дерево|||школьный двор|||позволь|себе|большие|ветви|расти|чтобы|мы|в|твоей|тени|читать|можем
At school, Khalai speaks to the tree in the schoolyard: "Please, tree, let your branches grow so that we can read your shadow."
Na escola, Khalai fala com a árvore do recreio: "Por favor, árvore, faz crescer ramos grandes para podermos ler à tua sombra".
在學校,卡萊對校園裡的樹說話:“樹,請讓你長出大樹枝,這樣我們就可以在你的樹蔭下讀書。”
В школе Халай разговаривает с деревом на школьном дворе: «Пожалуйста, дерево, дай тебе вырасти большим ветвям, чтобы мы могли читать в твоей тени.»
학교에서 칼라이는 운동장에 있는 나무와 이야기합니다: "제발, 나무야, 큰 가지가 자라게 해줘, 우리가 너의 그늘에서 책을 읽을 수 있도록."
在学校,Khalai和操场上的树说话:“请你,树,长出粗大的树枝,让我们可以在你的阴影下阅读。”
En la escuela, Khalai habla con el árbol en el patio: "Por favor, árbol, deja que crezcan ramas grandes, para que podamos leer a la sombra de tu sombra."
در مدرسه، خالای با درختی که در حیاط مدرسه است صحبت میکند: "لطفاً، درخت، شاخههای بزرگی برای ما بگذار تا بتوانیم در سایهات بخوانیم."
À l'école, Khalai parle à l'arbre dans la cour : « S'il te plaît, arbre, fais pousser de grandes branches pour que nous puissions lire à ton ombre. »
V škole Khalai hovorí so stromom na školskom dvore: „Prosím, strom, nechaj si narásť veľké konáre, aby sme mohli čítať v tvojom tieni.“
У школі Халай розмовляє з деревом на шкільному подвір'ї: «Будь ласка, дерево, вирости великі гілки, щоб ми могли читати в твоїй тіні.»
في المدرسة، يتحدث خالاي مع الشجرة في ساحة المدرسة: "من فضلك، شجرة، دعِ الأغصان الكبيرة تنمو، حتى نتمكن من القراءة في ظلك."
Khalai okulda bahçedeki ağaçla konuşuyor: "Lütfen, ağaç, büyük dallar büyüt ki senin gölgenin altında okuyabilelim."
Khalai spricht mit der Hecke, die ihre Schule umgibt: „Bitte gedeihe prächtig und lass keine bösen Leute hinein.“
||||arbusto||sua||||cresça|magnificamente||||más pessoas||dentro
Khalai|speaks||the|hedge|that|her|school|surrounds|please|thrive|magnificently|and|let|no|bad|people|in
Khalai|parle|avec|la|haie|qui|son|école|entoure|s'il te plaît|prospère|magnifiquement|et|laisse|aucune|méchants|gens|à l'intérieur
خالاي|يتحدث|مع|الشجيرة|الشجيرة|التي|مدرستها|مدرستها|تحيط|من فضلك|ازدهر|بشكل رائع|و|دع|لا|أشرار|أشخاص|يدخلون
Халай|говорить|з|живою|огорожею|яка|свою|школу|оточує|будь ласка|розвивайся|пишно|і|дозволь|жодним|поганим||всередину
칼라이|말한다|와 함께|그|울타리|그|그녀의|학교|둘러싸다|제발|번창해라|훌륭하게|그리고|허락해|어떤 것도|나쁜|사람들|안으로
Khalai|hovorí|s|živým plotom|živý plot|ktorý|jej|školu|obklopuje|prosím|prosperuj|nádherne|a|nechaj|žiadnych|zlých|ľudí|dnu
خالای|صحبت میکند|با||حصار|که|مدرسهاش|مدرسه|احاطه کرده|لطفا|رشد کن|به طرز عالی|و|بگذار|هیچ|بد|افرادی|به داخل
Khalai|说|和|这|灌木丛|这|她的|学校|围绕|请|繁茂|美丽|和|让|没有|邪恶的|人|进来
Khalai|habla|con|la|cerca|que|su|escuela|rodea|por favor|crece|espléndidamente|y|deja|ninguna|malos|personas|adentro
Khalai|konuşuyor|ile|çit|çit|-i|okulunu|okul|çevreliyor|lütfen|geliş|muhteşem|ve|bırak|hiç|kötü|insanlar|içeri
Халай|говорит|с|живой|изгородью|которая|её|школу|окружает|пожалуйста|расти|прекрасно|и|позволь|никаких|злых|людей|внутрь
Khalai speaks to the hedge surrounding her school: "Please flourish and don't let bad people in."
Khalai dirige-se à sebe que rodeia a sua escola: "Por favor, floresçam e não deixem entrar pessoas más".
卡萊對學校周圍的樹籬說:“請蓬勃發展,不要讓壞人進來。”
Халай разговаривает с живой изгородью, которая окружает её школу: «Пожалуйста, расти прекрасно и не впускай злых людей.»
칼라이는 그녀의 학교를 둘러싼 생울타리와 이야기합니다: "제발 잘 자라서 나쁜 사람들이 들어오지 못하게 해줘."
Khalai和围绕她学校的灌木丛说:“请你茁壮成长,不要让坏人进来。”
Khalai habla con el seto que rodea su escuela: "Por favor, crece espléndidamente y no dejes entrar a personas malas."
خالای با هیکلی که مدرسهاش را احاطه کرده صحبت میکند: "لطفاً به خوبی رشد کن و اجازه نده افراد بد وارد شوند."
Khalai parle à la haie qui entoure son école : « S'il te plaît, prospère et ne laisse pas entrer de mauvaises personnes. »
Khalai hovorí s živým plotom, ktorý obklopuje jej školu: „Prosím, prosperuj a nepúšťaj dnu zlé ľudí.“
Халай розмовляє з живоплотом, який оточує її школу: «Будь ласка, розвивайся пишно і не пускай поганих людей всередину.»
يتحدث خالاي مع السياج الذي يحيط بمدرسته: "من فضلك، ازدهر بشكل رائع ولا تدع أي أشخاص سيئين يدخلون."
Khalai, okulunu çevreleyen çit ile konuşuyor: "Lütfen güzel bir şekilde büyü ve kötü insanların içeri girmesine izin verme."
Wenn Khalai von der Schule nach Hause kommt, besucht sie den Orangenbaum.
||||||||visita|||
quand|Khalai|de|l'|école|à|maison|arrive|rend visite à|elle|le|oranger
|Khalai|from||||||visits|she|the|orange tree
عندما|خالاي|من|المدرسة|المدرسة|إلى|المنزل|تصل|تزور|هي|شجرة|شجرة البرتقال
коли|Халай|з|школи|школи|додому|додому|приходить|відвідує|вона|апельсиновий|дерево
만약|칼라이|에서|그|학교|에|집|온다|방문한다|그녀는|그|오렌나무
keď|Khalai|z|školy||domov||prichádza|navštevuje|ona|pomarančový|
وقتی که|خالای|از||مدرسه|به|خانه|میرسد|دیدن میکند|او||درخت پرتقال
当|Khalai|从|这|学校|到|家|来|拜访|她|这|橙树
cuando|Khalai|de|la|escuela|a|casa|llega|visita|ella|el|naranjo
-dığında|Khalai|-den|okul|okul|-e|ev|geliyor|ziyaret ediyor|onu|portakal|portakal ağacı
когда|Халай|из|школы||домой||приходит|посещает|она|апельсиновый|
When Khalai comes home from school, she visits the orange tree.
Quando Khalai chega a casa da escola, vai visitar a laranjeira.
當卡萊放學回家時,她參觀了橘子樹。
Когда Халай возвращается из школы домой, она навещает апельсиновое дерево.
칼라이는 학교에서 집으로 돌아오면 오렌지 나무를 방문합니다.
当Khalai从学校回家时,她会去看橙树。
Cuando Khalai vuelve de la escuela a casa, visita el naranjo.
وقتی خالای از مدرسه به خانه میآید، به درخت پرتقال سر میزند.
Quand Khalai rentre de l'école, elle rend visite à l'oranger.
Keď Khalai prichádza zo školy domov, navštevuje pomarančovník.
Коли Халай повертається зі школи додому, вона відвідує апельсинове дерево.
عندما يعود خالاي من المدرسة إلى المنزل، يزور شجرة البرتقال.
Khalai okuldan eve döndüğünde, portakal ağacını ziyaret ediyor.
„Sind deine Orangen schon reif?“, fragte Khalai.
||||maduras|perguntou|
are|||already|ripe|asked|
sont|tes|oranges|déjà|mûres|demanda|Khalai
هل|برتقالك|البرتقال|بالفعل|ناضج|سأل|خالاي
чи є|твої|апельсини|вже|зрілими|запитала|Халай
~인가요|너의|오렌지들|벌써|익었|물었다|칼라이
sú|tvoje|pomaranče|už|zrelé|spýtala|Khalai
آیا هستند|پرتقالهای تو|پرتقالها|قبلاً|رسیده|پرسید|خالای
是|你的|橙子|已经|熟|问|Khalai
están|tus|naranjas|ya|maduras|preguntó|Khalai
-mı|senin|portakallar|zaten|olgun|sordu|Khalai
ли|твои|апельсины|уже|зрелые|спросила|Халай
"Are your oranges ripe yet?" Khalai asked.
"As tuas laranjas já estão maduras?", pergunta Khalai.
「你的橘子熟了嗎?」卡萊問。
«Твои апельсины уже созрели?», спросила Халай.
"너의 오렌지는 이미 익었니?" 칼라이가 물었습니다.
“你的橙子熟了吗?”Khalai问。
"¿Ya están maduras tus naranjas?", preguntó Khalai.
"آیا پرتقالهایت رسیدهاند؟"، خالای پرسید.
« Tes oranges sont-elles déjà mûres ? », demanda Khalai.
„Sú už tvoje pomaranče zrelé?“, spýtala sa Khalai.
«Твої апельсини вже дозріли?», запитала Халай.
"هل برتقالك ناضج بالفعل؟"، سأل خالاي.
"Portakalların olgunlaştı mı?" diye sordu Khalai.
„Die Orangen sind noch grün“, seufzte Khalai.
|||||suspirou|
les|oranges|sont|encore|vertes|soupira|Khalai
|||||sighed|
ال|البرتقال|هي|لا تزال|خضراء|تنهد|خالاي
ці|апельсини|є|ще|зеленими|зітхнув|Халай
그|오렌지들|이다|아직|초록색|한숨을 쉬었다|칼라이
tie|pomaranče|sú|ešte|zelené|vzdychol|Khalai
آن|پرتقالها|هستند|هنوز|سبز|آه کشید|خالای
这些|橙子|是|还|绿色|叹息|卡莱
las|naranjas|están|todavía|verdes|suspiró|Khalai
-ler|portakallar|-dir|henüz|yeşil|iç çekti|Khalai
эти|апельсины|есть|еще|зеленые|вздохнул|Халай
"The oranges are still green," Khalai sighed.
"As laranjas ainda estão verdes", suspirou Khalai.
「橘子還是綠的,」卡萊嘆了口氣。
«Апельсины еще зеленые», вздохнул Халай.
"오렌지는 아직 초록색이야," 칼라이가 한숨을 쉬었다.
“橙子还没成熟,”卡莱叹了口气。
"Las naranjas aún están verdes", suspiró Khalai.
«پرتقالها هنوز سبز هستند»، خالی sighed.
«Les oranges sont encore vertes», soupira Khalai.
„Pomeranče sú ešte zelené,“ vzdychol Khalai.
„Апельсини ще зелені“, зітхнув Халай.
"البرتقال لا يزال أخضر"، تنهد خالاي.
"Portakallar hâlâ yeşil," diye iç geçirdi Khalai.
„Ich sehe dich morgen wieder, vielleicht hast du ja dann eine reife Orange für mich!“
ben|görüyorum|seni|yarın|tekrar|belki|sahip olursun|sen|-dir|o zaman|bir|olgun|portakal|için|bana
|verei|você|amanhã||talvez|tens|tu|mesmo||||laranja||para mim
I|see|||again|maybe|have|you|after all|then|a|ripe|orange|for|me
أنا|أرى|أنت|غدًا|مرة أخرى|ربما|لديك|أنت|نعم|حينها|برتقالة|ناضجة|برتقالة|من أجل|لي
я|бачу|тебе|завтра|знову|можливо|маєш|ти|ж|тоді|один|стиглий|апельсин|для|мене
나|보다|너를|내일|다시|아마|가지고 있다|너|정말|그때|하나의|익은|오렌지|위해|나를
ja|vidím|ťa|zajtra|znova|možno|máš|ty|ja|vtedy|jeden|zrelú|pomaranč|pre|mňa
من|میبینم|تو را|فردا|دوباره|شاید|داری|تو|بله|آنوقت|یک|رسیده|پرتقال|برای|من
我|看见|你|明天|再|也许|你有|你|是的|那时|一个|成熟的|橙子|给|我
yo|veo|a ti|mañana|de nuevo|quizás|tienes|tú|sí|entonces|una|madura|naranja|para|mí
je|vois|toi|demain|encore|peut-être|as|tu|donc|alors|une|mûre|orange|pour|moi
я|вижу|тебя|завтра|снова|возможно|у тебя есть|ты|да|тогда|один|спелый|апельсин|для|меня
"I'll see you again tomorrow, maybe you'll have a ripe orange for me then!"
"Vemo-nos amanhã, talvez tenhas uma laranja madura para mim!"
“明天再見,也許到時候你會給我一個成熟的橙子!”
«Я увижу тебя завтра, может быть, у тебя тогда будет спелый апельсин для меня!»
"내일 다시 보자, 그때는 나를 위한 잘 익은 오렌지가 있을지도 몰라!"
“我明天再见你,也许你那时会有一个成熟的橙子给我!”
"Te veré mañana, ¡quizás entonces tengas una naranja madura para mí!"
«فردا دوباره تو را میبینم، شاید آن زمان پرتقال رسیدهای برای من داشته باشی!»
«Je te revois demain, peut-être que tu auras une orange mûre pour moi !»
„Uvidíme sa zajtra, možno budeš mať pre mňa zrelú pomaranč!“
„Я побачу тебе завтра, можливо, ти тоді матимеш для мене стиглий апельсин!“
"سأراك غداً، ربما سيكون لديك برتقالة ناضجة لي!"
"Seni yarın tekrar göreceğim, belki o zaman benim için olgun bir portakalın olur!"
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.07 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.98 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.5 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.34 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.19 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.25
ru:AvJ9dfk5: ko:AvJ9dfk5: zh-tw:AvJ9dfk5: es:AvJ9dfk5: fa:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS: sk:B7ebVoGS: uk:B7ebVoGS: ar:B7ebVoGS:250508 tr:B7ebVoGS:250602
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=159 err=0.63%)