×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

40 kurze afrikanische Geschichten (1 - 26), Khalai spricht mit Pflanzen

Khalai spricht mit Pflanzen

Das ist Khalai. Sie ist sieben Jahre alt. Ihr Name bedeutet „die Gute“ in ihrer Sprache Lubukusu.

Khalai wacht auf und spricht mit dem Orangenbaum: „Bitte, Orangenbaum, gedeihe prächtig und gib uns viele reife Orangen.“

Khalai läuft zur Schule. Auf dem Weg spricht sie mit dem Gras: „Bitte, Gras, wachse grün und vertrockne nicht.“

Khalai kommt an Wildblumen vorbei: „Bitte, Blumen, blüht weiter, damit ich euch in mein Haar stecken kann.“

In der Schule spricht Khalai mit dem Baum auf dem Schulhof: „Bitte, Baum, lass dir große Äste wachsen, damit wir in deinem Schatten lesen können.“

Khalai spricht mit der Hecke, die ihre Schule umgibt: „Bitte gedeihe prächtig und lass keine bösen Leute hinein.“

Wenn Khalai von der Schule nach Hause kommt, besucht sie den Orangenbaum. „Sind deine Orangen schon reif?“, fragte Khalai. „Die Orangen sind noch grün“, seufzte Khalai. „Ich sehe dich morgen wieder, vielleicht hast du ja dann eine reife Orange für mich!“

Khalai spricht mit Pflanzen Khalai talks to plants Khalai habla con las plantas Khalai bitkilerle konuşuyor 卡萊與植物對話

Das ist Khalai. This is Khalai. Bu Khalai. 這是卡萊。 Sie ist sieben Jahre alt. She is seven years old. Yedi yaşında. Ihr Name bedeutet „die Gute“ in ihrer Sprache Lubukusu. Her name means "the good one" in her language Lubukusu. Su nombre significa "la buena" en su lengua, Lubukusu. Ее имя означает "хорошая" на ее языке, лубукусу. Adı kendi dili olan Lubukusu'da "iyi olan" anlamına geliyor. 她的名字在她的卢布库苏语中意为“善良”。 她的名字在她的語言 Lubukusu 中的意思是“好人”。

Khalai wacht auf und spricht mit dem Orangenbaum: „Bitte, Orangenbaum, gedeihe prächtig und gib uns viele reife Orangen.“ Khalai wakes up and speaks to the orange tree: "Please, orange tree, thrive and give us many ripe oranges." Khalai se despierta y habla al naranjo: "Por favor, naranjo, florece y danos muchas naranjas maduras". Халай просыпается и обращается к апельсиновому дереву: "Пожалуйста, апельсиновое дерево, расцветай и дай нам много спелых апельсинов". Khalai uyanır ve portakal ağacına seslenir: "Lütfen portakal ağacı, geliş ve bize bol bol olgun portakal ver." 卡萊醒來,對橘子樹說:“橘子樹,請茁壯成長,給我們帶來很多成熟的橘子。”

Khalai läuft zur Schule. Khalai walks to school. Khalai camina hacia la escuela. Khalai okula yürüyerek gidiyor. 卡萊跑去學校。 Auf dem Weg spricht sie mit dem Gras: „Bitte, Gras, wachse grün und vertrockne nicht.“ On the way, she speaks to the grass: "Please, grass, grow green and don't dry up." Por el camino, le habla a la hierba: "Por favor, hierba, reverdece y no te seques". По дороге она обращается к траве: "Пожалуйста, трава, расти зеленая и не засыхай". Yolda çimenlerle konuşur: "Lütfen çimen, yeşer ve kuruma." 路上她對小草說:“小草,請你發綠,不要枯乾。”

Khalai kommt an Wildblumen vorbei: „Bitte, Blumen, blüht weiter, damit ich euch in mein Haar stecken kann.“ Khalai walks past wildflowers: "Please, flowers, keep blooming so I can put you in my hair." Khalai pasa flores silvestres: "Por favor, flores, seguid floreciendo para que pueda poneros en mi pelo". Халай проходит мимо полевых цветов: "Пожалуйста, цветы, продолжайте цвести, чтобы я мог вплести вас в свои волосы". Khalai kır çiçeklerinin yanından geçer, "Lütfen çiçekler, açmaya devam edin ki sizi saçıma takabileyim." 卡萊經過野花:“花兒,請繼續綻放,這樣我就能把你放在我的頭髮裡。”

In der Schule spricht Khalai mit dem Baum auf dem Schulhof: „Bitte, Baum, lass dir große Äste wachsen, damit wir in deinem Schatten lesen können.“ At school, Khalai speaks to the tree in the schoolyard: "Please, tree, let your branches grow so that we can read your shadow." En la escuela, Khalai habla con el árbol del patio: "Por favor, árbol, que te crezcan ramas grandes para que podamos leer a tu sombra". В школе Халай обращается к дереву на игровой площадке: "Пожалуйста, дерево, отрасти большие ветви, чтобы мы могли читать в твоей тени". Okulda, Khalai okul bahçesindeki ağaçla konuşur: "Lütfen ağaç, büyük dallar yetiştir ki gölgende okuyabilelim." 在學校,卡萊對校園裡的樹說話:“樹,請讓你長出大樹枝,這樣我們就可以在你的樹蔭下讀書。”

Khalai spricht mit der Hecke, die ihre Schule umgibt: „Bitte gedeihe prächtig und lass keine bösen Leute hinein.“ Khalai speaks to the hedge surrounding her school: "Please flourish and don't let bad people in." Khalai se dirige al seto que rodea su escuela: "Por favor, florece y no dejes entrar a la gente mala". Khalai parle à la haie qui entoure son école : "S'il te plaît, prospère magnifiquement et ne laisse pas entrer les gens mal intentionnés". Халай обращается к живой изгороди, которая окружает ее школу: "Пожалуйста, процветайте и не пускайте плохих людей". 卡萊對學校周圍的樹籬說:“請蓬勃發展,不要讓壞人進來。”

Wenn Khalai von der Schule nach Hause kommt, besucht sie den Orangenbaum. When Khalai comes home from school, she visits the orange tree. Quand Khalai rentre de l'école, elle rend visite à l'oranger. Khalai okuldan eve döndüğünde portakal ağacını ziyaret eder. 當卡萊放學回家時,她參觀了橘子樹。 „Sind deine Orangen schon reif?“, fragte Khalai. "Are your oranges ripe yet?" Khalai asked. "¿Ya están maduras tus naranjas?", preguntó Khalai. "Ваши апельсины уже созрели?" - спросил Халай. "Portakallarınız olgunlaştı mı?" diye sordu Khalai. 「你的橘子熟了嗎?」卡萊問。 „Die Orangen sind noch grün“, seufzte Khalai. "The oranges are still green," Khalai sighed. "Las naranjas aún están verdes", suspiró Khalai. "Апельсины все еще зеленые, - вздохнул Халай. 「橘子還是綠的,」卡萊嘆了口氣。 „Ich sehe dich morgen wieder, vielleicht hast du ja dann eine reife Orange für mich!“ "I'll see you again tomorrow, maybe you'll have a ripe orange for me then!" "¡Te veré de nuevo mañana, tal vez tengas una naranja madura para mí entonces!" "On se voit demain, peut-être que tu auras une orange mûre pour moi !" "Увидимся завтра, может, у тебя найдется для меня спелый апельсин!" "Yarın tekrar görüşürüz, belki o zaman benim için olgun bir portakalınız olur!" “明天再見,也許到時候你會給我一個成熟的橙子!”