×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

DW - Intermediate level, Wein auf Bier, das rat ich dir …

Wein auf Bier, das rat ich dir …

Der Genuss von Bier hat in Deutschland eine lange und vielfältige Tradition. Auch in der Umgangssprache hat das beliebte Getränk seine Spuren hinterlassen. Wir schenken reichlich Hintergründiges ein.

Die Deutschen gelten als die größte Biertrinkernation der Welt. Dabei sind sie selbst in Europa im Pro-Kopf-Verbrauch längst keine Spitzenreiter mehr. Diese Stellung ganz oben auf der Konsum-Skala nehmen seit vielen Jahren die Tschechen ein.

Kopf-an-Kopf-Rennen

Deutschland liefert sich mit Österreich seit einiger Zeit ein alljährliches Kopf-an-Kopf-Rennen um Platz zwei und drei, und jedes Jahr werden die Ränge neu verteilt. Mal hat das eine Land mit einem Liter pro Kopf die Nase vorn und somit gewonnen, mal das andere Land.

Auch am Geld kann es nicht mehr liegen, dass die Deutschen als die größte Biertrinkernation gelten. Denn inzwischen geben sie mehr Geld für Wein als für Bier aus. Und erfunden wurde es auch nicht in Deutschland, sondern vermutlich in Mesopotamien.

Die Vielfalt macht's

Aber da ist ja noch die Tradition. Und die ist sichtbar und schmeckbar. Deutschland hat mehr als 1300 Braustätten, also Orte, an denen Bier hergestellt wird. Und es hat rund 5000 Biersorten, somit also mehr Biervielfalt als jedes andere Land auf der Welt.

Wichtig ist für die meisten Biertrinker, dass es frisch gezapft ins Glas kommt. Andererseits gibt es auch viele Flaschenbierspezialitäten, Biere, die ihren speziellen Geschmack erst in der Flasche bekommen, vor allem beim Weizenbier.

Bier muss nicht mehr „rein“ sein

Das meiste Bier hingegen wird aus Gerste hergestellt. Hinzu kommen Wasser und das Gewürz Hopfen, sonst nichts. So will es das sogenannte „Reinheitsgebot“ von 1516. Dieses Lebensmittelgesetz wird allerdings in Deutschland seit den 1990er Jahren nicht mehr verbindlich angewendet.

Jetzt darf auch anderes hinein ins Bier, Fruchtzusätze zum Beispiel oder Gewürze. Und das ist gar nicht so etwas Neues, wie es das Reinheitsgebot von anno Tobak, also aus lange vergangener Zeit, vermuten lässt. Denn auch im Mittelalter kam ins Bier eine Kräutermischung, die sogenannte „Grut“ oder auch „Gruit“ genannt. Erst später benutzte man Hopfen für die Würze.

Molle, Maß und Halbe

„Ein Pils bitte!“, wird als Bestellung sicher in jeder deutschen Kneipe verstanden. Auch ein „kühles Blondes“ gehört zum sprachlichen Allgemeingut. „Mach mir mal 'ne Molle!“ würde in Schwaben oder Norddeutschland dagegen sicher für Unverständnis und Stirnrunzeln sorgen. „Molle“ sagt man nämlich nur in Berlin zum Bier. Wer sie trinkt, „zischt 'ne Molle“. Wer eine „Molle mit Kompott“ bestellt, bekommt auch Bier, aber nicht mit einem süßen Nachtisch, sondern mit einem Schnaps.

Auch in Bayern, dem wohl bekanntesten Bier-Bundesland, hat man spezielle Ausdrücke für das Getränk. Hier werden sie nach der beliebten Größe von einem halben Liter benannt, im Gasthof oder in einem der zahlreichen Biergärten wird „eine Halbe“ oder „eine Maß“ bestellt. Die Halbe gibt's im großen Glas, das Maß im klassischen Bierkrug. Übrigens: auch die Schwaben, vor allem die älteren Herren, habe eine Bierspezialität: das „G'stauchte“. Dafür wird Wasser erhitzt und die Bierflasche hineingestellt. Besonders im Winter wärmt das.

Bierleichen sind nicht tot

Nach dem Genuss verschiedener Alkoholsorten auf einmal, geht es vielen Menschen oft schlecht. Der deutsche Sprichwortschatz hat hier etwas Besonderes parat, das zwar wissenschaftlich nicht haltbar, aber weithin bekannt ist: „Wein auf Bier, das rat ich dir. Bier auf Wein, das lass sein.“

In den meisten Fällen liegt das Unwohlsein natürlich an der Menge. „Die Dosis macht das Gift“, das wusste schon der antike Mediziner Paracelsus. Wer allzu viel getrunken hat, gar „auf eine Bierreise gegangen“ ist und nacheinander mehrere Lokale aufgesucht hat, endet dann oft als „Bierleiche“.

Lustige Bierbäuche …

Damit sind nicht etwa Menschen gemeint, die tatsächlich am übermäßigen Biergenuss gestorben sind, sondern solche, die vom Alkohol betäubt schlafen – und das in allen möglichen Stellungen, an allen möglichen Orten, mit schlaffen Gliedern, eventuell noch laut schnarchend.

Regelmäßig reichlich „flüssiges Brot“ zu trinken, wie Bier wegen seines Nährwertes auch genannt wird, führt nicht nur zu einer Leberschädigung, sondern besonders bei Männern ebenfalls zu einem „Bierbauch“, groß und kugelrund. Und es riecht natürlich, wenn man Bier getrunken hat. Anders gesagt: Mehr als ein paar Schlucke führen meistens zu einer sogenannten „Bierfahne“. Eine solche „Fahne“ gibt es allerdings auch bei anderen Alkoholsorten.

… und bierernste Moralisten

Aufpassen sollte man, wenn ein anderer, egal, ob in der Kneipe oder auf der Straße, in ernstem Ton sagt: „Das ist nicht dein Bier!“ Hier wird nicht etwa um das Getränk gestritten, sondern nur klar, deutlich und bildhaft ausgedrückt, dass den anderen eine bestimmte Sache nichts angeht. Also keine spaßige Angelegenheit!

Ganz und gar „unspaßig“ sind auch Menschen, die man als „bierernst“ bezeichnet. Mit dem Genuss von Bier hat dieser Begriff rein gar nichts zu tun. Er drückt nur auf ironische Weise aus, dass sich jemand stets übertrieben ernsthaft verhält und redet.

Saures Bier: Vorsicht!

Aufpassen sollte man auch bei Menschen, die etwas „wie sauer Bier anpreisen“. Mit vielen Worten versuchen sie, einem eine Sache schmackhaft zu machen oder einen Gegenstand zu verkaufen, der eigentlich keinen Wert besitzt. Je nachdem legt so jemand auch noch einen „Biereifer“ an den Tag, er versucht, es ganz besonders gut zu machen.

Viele Begriffe wie „Biereifer“, „Bierbauch“, „Bierknoten“ für den Adamsapfel des Mannes, oder „Bierjunge“ kommen aus dem studentischen Milieu, wo Bier immer eine wichtige Rolle spielte und spielt – wie zum Beispiel die Tradition des Bierjungen oder Bierduells in studentischen Burschenschaften beweist.

In bierseliger Stimmung

Hier trinken zwei Personen um die Wette. Sieger ist, wer sein Glas oder seinen Krug als Erster ausgeleert hat. Es versteht sich, dass hierbei das Bier nicht „unter dem Strich gezapft“ wurde, will heißen, dass das Glas oder der Krug nicht voll war.

Ganz schnell gerät man nach zwei oder drei Bieren in eine bierselige Stimmung, man ist nur leicht und noch nicht ganz betrunken.

Na denn Prost!

Aber wer will sich nicht bei tollem Bierwetter oder auf einer Bierbank im Biergarten oder im Bierzelt ein kühles Blondes oder vielleicht auch zwei oder mehr genehmigen? Denn von den Extremen, den bierernsten Moralisten und den maßlosen Säufern, sollte man sich den Spaß am Bier nicht verderben lassen. Na denn Prost!


Wein auf Bier, das rat ich dir … Wine on beer, I advise you... Viiniä oluen päällä, suosittelen... Вино к пиву, вот мой совет... Bira üzerine şarap, sana tavsiyem...

Der Genuss von Bier hat in Deutschland eine lange und vielfältige Tradition. Enjoying beer has a long and varied tradition in Germany. Oluen nauttimisella on Saksassa pitkät ja monipuoliset perinteet. Употребление пива в Германии имеет давние и разнообразные традиции. Almanya'da bira keyfi uzun ve çeşitli bir geleneğe sahiptir. Auch in der Umgangssprache hat das beliebte Getränk seine Spuren hinterlassen. The popular drink has also left its mark on colloquialism. Suosittu juoma on jättänyt jälkensä myös puhekieleen. Популярный напиток также оставил свой след в разговорной речи. Popüler içecek, konuşma diline de damgasını vurdu. Wir schenken reichlich Hintergründiges ein. We pour plenty of background information. Annamme runsaasti taustatietoa. Мы заливаем много справочной информации. Bol miktarda arka plan bilgisi döküyoruz.

Die Deutschen gelten als die größte Biertrinkernation der Welt. The Germans are considered the largest beer drinking nation in the world. Saksalaisia pidetään maailman suurimpana olutta juovana kansana. Немцы считаются самой большой нацией в мире, пьющей пиво. Dabei sind sie selbst in Europa im Pro-Kopf-Verbrauch längst keine Spitzenreiter mehr. Even in Europe, they are no longer the frontrunners in terms of per capita consumption. Даже в Европе они уже не являются лидерами по потреблению на душу населения. Avrupa'da bile kişi başına tüketim açısından artık lider değiller. Diese Stellung ganz oben auf der Konsum-Skala nehmen seit vielen Jahren die Tschechen ein. The Czechs have held this position at the top of the consumption scale for many years. Чехи уже много лет находятся на вершине шкалы потребления. Çekler, bu konumu uzun yıllar boyunca tüketim ölçeğinin en üstünde tuttular.

Kopf-an-Kopf-Rennen Head to head race Гонка один на один Kafa kafaya yarış

Deutschland liefert sich mit Österreich seit einiger Zeit ein alljährliches Kopf-an-Kopf-Rennen um Platz zwei und drei, und jedes Jahr werden die Ränge neu verteilt. For some time now, Germany has been going head-to-head with Austria for second and third place, and the ranks are redistributed every year. С некоторых пор Германия идет на равных с Австрией за второе и третье место, и каждый год рейтинги перераспределяются. Almanya bir süredir Avusturya ile ikinci ve üçüncülük için kafa kafaya gidiyor ve sıralamalar her yıl yeniden dağıtılıyor. Mal hat das eine Land mit einem Liter pro Kopf die Nase vorn und somit gewonnen, mal das andere Land. Sometimes one country is ahead with one liter per capita and thus wins, sometimes the other country. Иногда одна страна опережает по количеству литров на душу населения и таким образом побеждает, иногда - другая. Bazen bir ülke kişi başına bir litre ile önde gidiyor ve böylece kazanıyor, bazen de diğer ülke.

Auch am Geld kann es nicht mehr liegen, dass die Deutschen als die größte Biertrinkernation gelten. It can no longer be due to money that the Germans are considered the largest beer drinking nation. И то, что немцы считаются самой большой нацией, употребляющей пиво, уже не зависит от денег. Almanların en büyük bira içen ulus olarak görülmesi artık para yüzünden olamaz. Denn inzwischen geben sie mehr Geld für Wein als für Bier aus. Because now they spend more money on wine than on beer. Сейчас они тратят на вино больше денег, чем на пиво. Çünkü artık biradan çok şaraba para harcıyorlar. Und erfunden wurde es auch nicht in Deutschland, sondern vermutlich in Mesopotamien. And it wasn't invented in Germany either, but probably in Mesopotamia. И он был изобретен не в Германии, а, вероятно, в Месопотамии. Ve Almanya'da da icat edilmedi, ama muhtemelen Mezopotamya'da.

Die Vielfalt macht's It's the diversity that counts Разнообразие делает разницу Önemli olan çeşitliliktir

Aber da ist ja noch die Tradition. But that's still the tradition. Но традиция остается. Ama bu hala gelenek. Und die ist sichtbar und schmeckbar. And it is visible and tasteable. И вы можете увидеть и попробовать его на вкус. Ve görünür ve lezzetlidir. Deutschland hat mehr als 1300 Braustätten, also Orte, an denen Bier hergestellt wird. Germany has more than 1300 breweries, i.e. places where beer is produced. В Германии более 1300 пивоварен, то есть мест, где производится пиво. Und es hat rund 5000 Biersorten, somit also mehr Biervielfalt als jedes andere Land auf der Welt. And it has around 5000 types of beer, which is more beer variety than any other country in the world. В стране насчитывается около 5000 сортов пива - это больше, чем в любой другой стране мира.

Wichtig ist für die meisten Biertrinker, dass es frisch gezapft ins Glas kommt. It is important for most beer drinkers that it comes freshly poured into the glass. Для большинства любителей пива важно, чтобы оно было только что налито в бокал. Andererseits gibt es auch viele Flaschenbierspezialitäten, Biere, die ihren speziellen Geschmack erst in der Flasche bekommen, vor allem beim Weizenbier. On the other hand, there are also many bottled beer specialties, beers that only get their special taste in the bottle, especially wheat beer. С другой стороны, есть также много фирменных сортов пива в бутылках, которые приобретают свой особый вкус только в бутылке, особенно пшеничное пиво.

Bier muss nicht mehr „rein“ sein Beer no longer has to be "pure". Пиво больше не должно быть "чистым" Bira artık "saf" olmak zorunda değil.

Das meiste Bier hingegen wird aus Gerste hergestellt. Most beer, on the other hand, is made from barley. С другой стороны, большинство сортов пива изготавливается из ячменя. Hinzu kommen Wasser und das Gewürz Hopfen, sonst nichts. There is also water and the spice hops, nothing else. Добавляется вода и хмель для специй, больше ничего. So will es das sogenannte „Reinheitsgebot“ von 1516. This is what the so-called “Purity Law” of 1516 wants. Этого требует так называемый "Закон о чистоте" от 1516 года. 1516 tarihli sözde “Saflık Yasası” da bunu istiyor. Dieses Lebensmittelgesetz wird allerdings in Deutschland seit den 1990er Jahren nicht mehr verbindlich angewendet. However, this food law has not been applied in Germany since the 1990s. Однако с 1990-х годов этот закон о пищевых продуктах не применяется в Германии в обязательном порядке. Ancak bu gıda yasası Almanya'da 1990'lardan beri uygulanmıyor.

Jetzt darf auch anderes hinein ins Bier, Fruchtzusätze zum Beispiel oder Gewürze. Now other things can be added to the beer, such as fruit additives or spices. Теперь в пиво можно добавлять и другие вещи, например, фруктовые добавки или специи. Und das ist gar nicht so etwas Neues, wie es das Reinheitsgebot von anno Tobak, also aus lange vergangener Zeit, vermuten lässt. And that's not something new at all, as the purity law of anno Tobak, i.e. from a long time ago, suggests. И это не что-то новое, как можно было бы предположить на основании закона о чистоте от anno Tobak, то есть с давних времен. Denn auch im Mittelalter kam ins Bier eine Kräutermischung, die sogenannte „Grut“ oder auch „Gruit“ genannt. Because even in the Middle Ages, a herbal mixture was added to beer, the so-called "Grut" or also called "Gruit". Еще в Средние века в пиво добавляли смесь трав, известную как "Grut" или "Gruit". Erst später benutzte man Hopfen für die Würze. It was only later that hops were used for the wort. Лишь позднее для приготовления сусла стали использовать хмель.

Molle, Maß und Halbe Molle, measure and half Молле, мерка и полумерка

„Ein Pils bitte!“, wird als Bestellung sicher in jeder deutschen Kneipe verstanden. "One Pils please!" is certainly understood as an order in every German pub. "Пилснер, пожалуйста!" - это приказ, который обязательно поймут в любом немецком пабе. Auch ein „kühles Blondes“ gehört zum sprachlichen Allgemeingut. A “cool blonde” is also part of the linguistic common property. "Классная блондинка" также является частью общего языкового достояния. „Mach mir mal 'ne Molle!“ würde in Schwaben oder Norddeutschland dagegen sicher für Unverständnis und Stirnrunzeln sorgen. On the other hand, “Make me a Molle!” would certainly cause incomprehension and frowns in Swabia or northern Germany. В Швабии или северной Германии, напротив, "Mach mir mal 'ne Molle!" наверняка вызвало бы непонимание и хмурые взгляды. „Molle“ sagt man nämlich nur in Berlin zum Bier. "Molle" is only said to the beer in Berlin. В Берлине "Molle" говорят только с пивом. Wer sie trinkt, „zischt 'ne Molle“. Anyone who drinks it "hisses a molle". Тот, кто его пьет, "зишт 'не молле". Wer eine „Molle mit Kompott“ bestellt, bekommt auch Bier, aber nicht mit einem süßen Nachtisch, sondern mit einem Schnaps. If you order a "Molle with compote", you will also get beer, but not with a sweet dessert, but with a schnapps. Если вы закажете "Молле с компотом", то тоже получите пиво, но не со сладким десертом, а со шнапсом.

Auch in Bayern, dem wohl bekanntesten Bier-Bundesland, hat man spezielle Ausdrücke für das Getränk. Also in Bavaria, probably the best-known beer state, there are special expressions for the drink. Даже в Баварии, пожалуй, самой известной пивной стране, существуют особые выражения для этого напитка. Hier werden sie nach der beliebten Größe von einem halben Liter benannt, im Gasthof oder in einem der zahlreichen Biergärten wird „eine Halbe“ oder „eine Maß“ bestellt. Here they are named after the popular size of half a liter, in the inn or in one of the numerous beer gardens "a half" or "a measure" is ordered. Здесь они названы в честь популярного размера пол-литра, в пабе или в одной из многочисленных пивных заказывают "eine Halbe" или "eine Maß". Die Halbe gibt's im großen Glas, das Maß im klassischen Bierkrug. The half is in a large glass, the measure in a classic beer mug. Halbe поставляется в большом бокале, Maß - в классической пивной кружке. Übrigens: auch die Schwaben, vor allem die älteren Herren, habe eine Bierspezialität: das „G'stauchte“. By the way: the Swabians, especially the older gentlemen, also have a beer specialty: the "G'squashed". Кстати: у швабов, особенно у пожилых мужчин, тоже есть своя пивная специализация: "G'stauchte". Dafür wird Wasser erhitzt und die Bierflasche hineingestellt. For this, water is heated and the beer bottle is placed in it. Вода нагревается, и в нее помещается бутылка пива. Besonders im Winter wärmt das. This is particularly warm in winter. Это особенно согревает зимой.

Bierleichen sind nicht tot Beer corpses are not dead Пивные трупы не мертвы

Nach dem Genuss verschiedener Alkoholsorten auf einmal, geht es vielen Menschen oft schlecht. After drinking different types of alcohol at once, many people often feel bad. Многие люди часто чувствуют себя плохо после употребления сразу нескольких видов алкоголя. Der deutsche Sprichwortschatz hat hier etwas Besonderes parat, das zwar wissenschaftlich nicht haltbar, aber weithin bekannt ist: „Wein auf Bier, das rat ich dir. The German proverb has something special ready here, which is not scientifically tenable, but is widely known: "Wine on beer, that's my advice. В немецком пословичном словаре есть кое-что особенное, что, возможно, не поддается научному обоснованию, но широко известно: "Вино к пиву - вот мой совет". Bier auf Wein, das lass sein.“ Beer on wine, let that be." Пиво на вино, не делайте этого".

In den meisten Fällen liegt das Unwohlsein natürlich an der Menge. In most cases, of course, the discomfort is due to the crowd. В большинстве случаев, конечно, дискомфорт связан с количеством. „Die Dosis macht das Gift“, das wusste schon der antike Mediziner Paracelsus. "The dose makes the poison", as the ancient physician Paracelsus already knew. "Доза делает яд", - уже знал древний врач Парацельс. Wer allzu viel getrunken hat, gar „auf eine Bierreise gegangen“ ist und nacheinander mehrere Lokale aufgesucht hat, endet dann oft als „Bierleiche“. Anyone who has drunk too much, has even "gone on a beer trip" and has visited several pubs one after the other often ends up as a "beer corpse". Тот, кто выпил слишком много, кто даже "отправился в пивное путешествие" и посетил несколько пабов подряд, часто оказывается "пивным трупом".

Lustige Bierbäuche … Funny beer bellies... Смешные пивные животы ...

Damit sind nicht etwa Menschen gemeint, die tatsächlich am übermäßigen Biergenuss gestorben sind, sondern solche, die vom Alkohol betäubt schlafen – und das in allen möglichen Stellungen, an allen möglichen Orten, mit schlaffen Gliedern, eventuell noch laut schnarchend. This does not mean people who have actually died from drinking too much beer, but those who sleep drugged from alcohol - and that in all possible positions, in all possible places, with limp limbs, possibly still snoring loudly. Isso não significa pessoas que realmente morreram por beber muita cerveja, mas aqueles que dormem drogados pelo álcool - e isso em todas as posições possíveis, em todos os lugares possíveis, com membros flácidos, possivelmente ainda roncando alto. Речь идет не о тех, кто действительно умер от слишком большого количества пива, а о тех, кто спит, одурманенный алкоголем, - во всех возможных позах, во всех возможных местах, с хромающими конечностями, возможно, еще и громко храпя.

Regelmäßig reichlich „flüssiges Brot“ zu trinken, wie Bier wegen seines Nährwertes auch genannt wird, führt nicht nur zu einer Leberschädigung, sondern besonders bei Männern ebenfalls zu einem „Bierbauch“, groß und kugelrund. Regularly drinking copious amounts of "liquid bread", as beer is also called because of its nutritional value, not only leads to liver damage, but also to a "beer belly", especially in men, which is large and round. Beber regularmente grandes quantidades de “pão líquido”, como a cerveja também é chamada por causa de seu valor nutricional, não só leva a danos no fígado, mas também a uma “barriga de cerveja”, especialmente nos homens, que é grande e redonda. Регулярное употребление большого количества "жидкого хлеба", как еще называют пиво из-за его питательной ценности, приводит не только к повреждению печени, но и к появлению "пивного живота", большого и круглого, особенно у мужчин. Und es riecht natürlich, wenn man Bier getrunken hat. And of course it smells after drinking beer. E, claro, cheira depois de beber cerveja. И, конечно же, он пахнет, когда вы пьете пиво. Anders gesagt: Mehr als ein paar Schlucke führen meistens zu einer sogenannten „Bierfahne“. In other words: More than a few sips usually lead to a so-called “beer streak”. Em outras palavras: mais do que alguns goles geralmente levam a uma chamada "raia de cerveja". Другими словами, более чем несколько глотков обычно приводят к появлению так называемого "пивного шлейфа". Eine solche „Fahne“ gibt es allerdings auch bei anderen Alkoholsorten. However, such a “flag” also exists with other types of alcohol. Однако такой "флаг" существует и для других видов алкоголя.

… und bierernste Moralisten ... and dead serious moralists ... e moralistas sérios mortos ...и моралисты, пьющие пиво.

Aufpassen sollte man, wenn ein anderer, egal, ob in der Kneipe oder auf der Straße, in ernstem Ton sagt: „Das ist nicht dein Bier!“ Hier wird nicht etwa um das Getränk gestritten, sondern nur klar, deutlich und bildhaft ausgedrückt, dass den anderen eine bestimmte Sache nichts angeht. You should be careful when someone else, whether in the pub or on the street, says in a serious tone: "That's not your beer!" that a certain thing is none of the other's business. Você deve ter cuidado quando outra pessoa, seja no bar ou na rua, diz em tom sério: “Essa cerveja não é sua!” que uma determinada coisa não é da conta do outro. Будьте осторожны, когда кто-то другой, будь то в пабе или на улице, говорит серьезным тоном: "Это не твое пиво!". Это не спор о напитке, а просто четкое и яркое выражение того, что определенный вопрос не касается другого человека. Also keine spaßige Angelegenheit! So no fun! Então não tem graça! Так что это совсем не весело!

Ganz und gar „unspaßig“ sind auch Menschen, die man als „bierernst“ bezeichnet. People who are described as “deadly serious” are also completely “unfunny”. Люди, которых называют "серьезными", также бывают совершенно "невеселыми". Mit dem Genuss von Bier hat dieser Begriff rein gar nichts zu tun. This term has absolutely nothing to do with the enjoyment of beer. Этот термин не имеет абсолютно никакого отношения к употреблению пива. Er drückt nur auf ironische Weise aus, dass sich jemand stets übertrieben ernsthaft verhält und redet. He only expresses in an ironic way that someone always behaves and talks in an exaggeratedly serious manner. Оно просто выражает в ироничной форме, что кто-то всегда ведет себя и говорит слишком серьезно.

Saures Bier: Vorsicht! Sour beer: be careful! Кислое пиво: будьте осторожны!

Aufpassen sollte man auch bei Menschen, die etwas „wie sauer Bier anpreisen“. You should also be careful with people who advertise something “like sour beer”. Также следует быть осторожным с людьми, которые рекламируют что-то "похожее на кислое пиво". Mit vielen Worten versuchen sie, einem eine Sache schmackhaft zu machen oder einen Gegenstand zu verkaufen, der eigentlich keinen Wert besitzt. They use a lot of words to try to sell you something that actually has no value. Они используют много слов, пытаясь придать чему-то приятный вид или продать предмет, не имеющий реальной ценности. Je nachdem legt so jemand auch noch einen „Biereifer“ an den Tag, er versucht, es ganz besonders gut zu machen. Depending on the situation, someone also shows a "beer zeal" and tries to do it particularly well. В зависимости от ситуации, такой человек может проявить и "пивное рвение", стараясь сделать это особенно хорошо.

Viele Begriffe wie „Biereifer“, „Bierbauch“, „Bierknoten“ für den Adamsapfel des Mannes, oder „Bierjunge“ kommen aus dem studentischen Milieu, wo Bier immer eine wichtige Rolle spielte und spielt – wie zum Beispiel die Tradition des Bierjungen oder Bierduells in studentischen Burschenschaften beweist. Many terms such as "beer zeal", "beer belly", "beer knot" for the man's Adam's apple, or "beer boy" come from the student milieu, where beer always played and still plays an important role - such as the tradition of the beer boy or beer duel in student fraternities proves. Многие термины, такие как "пивное рвение", "пивной живот", "пивной узел", обозначающий адамово яблоко, или "пивной парень", пришли из студенческой среды, где пиво всегда играло и продолжает играть важную роль - например, как доказывает традиция пивного парня или пивной дуэли в студенческих братствах.

In bierseliger Stimmung In a beery mood В пивном настроении

Hier trinken zwei Personen um die Wette. Here two people drink against each other. Здесь два человека пьют наперегонки. Sieger ist, wer sein Glas oder seinen Krug als Erster ausgeleert hat. The winner is whoever empties their glass or mug first. Победителем становится тот, кто первым опустошит свой стакан или кувшин. Es versteht sich, dass hierbei das Bier nicht „unter dem Strich gezapft“ wurde, will heißen, dass das Glas oder der Krug nicht voll war. It goes without saying that the beer was not tapped "below the line", meaning that the glass or mug was not full. Само собой разумеется, что пиво не было налито "под завязку", то есть бокал или кружка не были полными.

Ganz schnell gerät man nach zwei oder drei Bieren in eine bierselige Stimmung, man ist nur leicht und noch nicht ganz betrunken. Very quickly, after two or three beers, you get into a beer-loving mood, you're only slightly and not completely drunk. После двух-трех кружек пива вы быстро приходите в пивное настроение, вы лишь слегка пьяны и еще не совсем опьянены.

Na denn Prost! Well, cheers! Будьте здоровы!

Aber wer will sich nicht bei tollem Bierwetter oder auf einer Bierbank im Biergarten oder im Bierzelt ein kühles Blondes oder vielleicht auch zwei oder mehr genehmigen? But who doesn't want to treat themselves to a cool blond beer or perhaps two or more when the beer weather is great or on a beer bench in the beer garden or in the beer tent? Но кто не хочет насладиться прохладным светлым пивом, а может, и двумя или более, сидя на пивной скамейке в пивном саду или пивной палатке в отличную пивную погоду? Denn von den Extremen, den bierernsten Moralisten und den maßlosen Säufern, sollte man sich den Spaß am Bier nicht verderben lassen. Because you shouldn't let the extremes, the dead serious moralists and the excessive drunkards spoil your fun with beer. Потому что не стоит позволять крайностям - серьезным моралистам и чрезмерным выпивохам - испортить вам удовольствие от пива. Na denn Prost! Будьте здоровы!