6. Kapitel - 01
chapitre
rozdział
chapter
Capítulo 6 - 01
Capitolo 6 - 01
Глава 6 - 01
6. 第 01 章
Chapter 6 - 01
6. Chapitre - 01
6. Rozdział - 01
Der Brief, den mir Clerval übergab, war von Elisabeth und lautete:
le|lettre|que|à moi|Clerval|il m'a remis|il était|de|Elisabeth|et|il disait
|||||me entregó|||||
ten|list|który|mi|Clerval|przekazał|był|od|Elisabeth|i|brzmiał
the|letter|which|to me|Clerval|handed over|was|from|Elisabeth|and|read
The letter that Clerval handed to me was from Elisabeth and read:
La lettre que Clerval m'a remise était de la part d'Elisabeth et disait :
List, który przekazał mi Clerval, był od Elżbiety i brzmiał:
Liebster Viktor!
cher|Viktor
querido|
najdroższy|Viktor
dearest|Viktor
Dearest Victor!
Mon cher Viktor !
Najdroższy Wiktorze!
Du bist krank gewesen, sehr krank, und auch die immerwährenden Briefe des guten, lieben Clerval können mich nicht genügend beruhigen.
tu|es|malade|été|très|malade|et|aussi|les|incessants|lettres|du|bon|cher|Clerval|ils peuvent|me|ne|suffisamment|rassurer
ty|jesteś|chory|byłeś|bardzo|chory|i|także|te|nieustanne|listy|od|dobrego|kochanego|Clervala|mogą|mnie|nie|wystarczająco|uspokoić
you|are|sick|been|very|sick|and|also|the|ever-present|letters|of the|good|dear|Clerval|can|me|not|sufficiently|calm
You have been ill, very ill, and even the constant letters from good, dear Clerval cannot sufficiently reassure me.
Tu as été malade, très malade, et même les lettres incessantes du bon et cher Clerval ne peuvent pas me rassurer suffisamment.
Byłeś chory, bardzo chory, a także nieustanne listy dobrego, kochanego Clervala nie mogą mnie wystarczająco uspokoić.
Ich weiß, daß Du nicht schreiben, keine Feder anrühren darfst; aber ein Wort, ein einziges Wort von Dir genügt, um unsere Befürchtungen zu zerstreuen.
je|sais|que|tu|ne|écrire|pas de|plume|toucher|tu peux|mais|un|mot|un|unique|mot|de|toi|suffit|pour|nos|craintes|à|dissiper
||||||||tocar|||||||||||||temores||disipar
ja|wiem|że|ty|nie|pisać|żadną|pióro|dotykać|możesz|ale|jedno|słowo|jedno|jedyne|słowo|od|ciebie|wystarczy|aby|nasze|obawy|do|rozwiania
I|know|that|you|not|to write|no|pen|to touch|are allowed|but|one|word||single||from|you|is enough|to|our|fears|to|disperse
I know that you are not allowed to write, to touch a pen; but a word, a single word from you is enough to dispel our fears.
Je sais que tu ne peux pas écrire, que tu ne dois pas toucher à une plume ; mais un mot, un seul mot de ta part suffit à dissiper nos craintes.
Wiem, że nie możesz pisać, nie możesz dotknąć pióra; ale jedno słowo, jedno jedyne słowo od Ciebie wystarczy, aby rozwiać nasze obawy.
Ich meinte, jede Post könne dieses einzige Wort endlich bringen, und nur meine feste Überzeugung, daß das geschehen müsse, hielt Onkel davon ab, die Reise nach Ingolstadt zu unternehmen.
je|pensais|chaque|lettre|puisse|ce|unique|mot|enfin|apporter|et|seulement|ma|ferme|conviction|que|cela|se produire|doive|empêcha|oncle|de cela|à|le|voyage|vers|Ingolstadt|à|entreprendre
|pensaba||||||||||||||||debe suceder||impidió|tío|de eso|de||||||
ja|myślałem|każda|poczta|mogłaby|to|jedyne|słowo|w końcu|przynieść|i|tylko|moje|mocne|przekonanie|że|to|zdarzyć|musiało|powstrzymał|wuj|od tego|powstrzymać|tę|podróż|do|Ingolstadt|do|podjęcia
I|meant|every|mail|could|this|only|word|finally|to bring|and|only|my|firm|conviction|that|this|to happen|must|kept|uncle|from it|off|the|trip|to|Ingolstadt|to|to undertake
I thought that every post could finally bring this one word, and only my firm conviction that this had to happen prevented Uncle from undertaking the journey to Ingolstadt.
Je pensais que chaque courrier pourrait enfin apporter ce seul mot, et seule ma ferme conviction que cela devait arriver empêchait l'oncle de faire le voyage à Ingolstadt.
Myślałem, że każda poczta może w końcu przynieść to jedyne słowo, a tylko moja silna wiara, że to musi się zdarzyć, powstrzymała wujka przed podjęciem podróży do Ingolstadt.
Ihn habe ich allerdings abgehalten, die Unbequemlichkeiten, ja sogar Gefahren dieser langen Reise auf sich zu nehmen; aber wie oft habe ich es bedauert, daß ich selbst sie nicht wagen konnte!
lui|ai|je|cependant|empêché|les|désagréments|oui|même|dangers|de ce|long|voyage|à|soi|à|prendre|mais|combien|souvent|ai|je|cela|regretté|que|je|moi-même|les|ne|oser|pu
||||disuadido||inconvenientes|||||||||||||||yo||lamentado||||||arriesgar|pude
go|miałem|ja|jednak|powstrzymałem|te|niedogodności|tak|nawet|niebezpieczeństwa|tej|długiej|podróży|na|siebie|do|podjęcia|ale|jak|często|miałem|ja|to|żałowałem|że|ja|sam|ją|nie|odważyć|mogłem
him|have|I|however|prevented|the|inconveniences|yes|even|dangers|of this|long|journey|to|oneself|to|to take|but|how|often|have|I|it|regretted|that|I|myself|them|not|to dare|could
I did indeed prevent him from taking on the inconveniences, even the dangers of this long journey; but how often have I regretted that I could not dare it myself!
Je l'ai cependant empêché de prendre sur lui les désagréments, voire les dangers de ce long voyage ; mais combien de fois ai-je regretté de ne pas avoir pu le tenter moi-même !
Rzeczywiście powstrzymałem go przed podjęciem niewygód, a nawet niebezpieczeństw tej długiej podróży; ale jak często żałowałem, że sam nie mogłem się na to odważyć!
Ich bildete mir ein, daß den Dienst an Deinem Krankenbett eine alte Lohnpflegerin tat, die niemals Deine Wünsche so erraten und sie so erfüllen konnte, wie es Deine arme Elisabeth verstanden hätte.
je|me suis imaginé|à moi|une|que|le|service|à|ton|chevet|une|vieille|aide-soignante|faisait|qui|jamais|tes|souhaits|si|deviner|et|les|si|exaucer|pouvait|comme|cela|ta|pauvre|Elisabeth|aurait compris|
ja|wyobrażałem|sobie|jedno|że|tę|posługę|przy|twoim|łóżku|jedna|stara|pielęgniarka|robiła|która|nigdy|twoje|pragnienia|tak|odgadnąć|i|je|tak|spełnić|mogła|jak|to|twoja|biedna|Elżbieta|rozumiała|by mogła
I|formed|myself|one|that|the|service|at|your|sickbed|an|old|paid nurse|did|who|never|your|wishes|so|to guess|and|them|so|to fulfill|could|as|it|your|poor|Elisabeth|understood|would have
||||||||||||lönesjuksköterska|||||||||||||||||||
|||||el|||||||enfermera pagada|||||||adivinar||||cumplir||||||||
I imagined that an old paid nurse was attending to you at your sickbed, who could never guess your wishes and fulfill them as your poor Elisabeth would have understood.
Je m'imaginais qu'un vieux soignant était à ton chevet, qui ne pouvait jamais deviner tes désirs et les réaliser comme ta pauvre Elisabeth aurait su le faire.
Wyobrażałem sobie, że przy Twoim łóżku czuwała stara pielęgniarka, która nigdy nie mogła tak odgadnąć Twoich pragnień i spełnić ich tak, jak potrafiła to Twoja biedna Elżbieta.
Aber das ist nun vorüber!
mais|cela|est|maintenant|fini
ale|to|jest|już|minęło
||||förbi
but|this|is|now|over
But that is now over!
Mais cela est maintenant terminé !
Ale to już minęło!
Clerval schreibt, daß es Dir in der Tat wieder wesentlich besser geht, und ich bitte Dich flehentlich, mir dies mit eigener Hand zu bestätigen.
Clerval|écrit|que|cela|à toi|dans|la|réalité|encore|considérablement|mieux|va|et|je|demande|à toi|avec insistance|à moi|cela|avec|propre|main|à|confirmer
|escribe||||||de veras|de nuevo||||||||suplico|||||||
Clerval|pisze|że|to|Tobie|w|rzeczywiście|rzeczy|znowu|znacznie|lepiej|idzie|i|ja|proszę|Ciebie|błagalnie|mi|to|z|własną|ręką|do|potwierdzenia
Clerval|writes|that|it|you|in|the|fact|again|significantly|better|goes|and|I|ask|you|urgently|to me|this|with|own|hand|to|to confirm
Clerval writes that you are indeed feeling much better, and I urgently ask you to confirm this with your own hand.
Clerval écrit que tu vas en effet beaucoup mieux, et je te prie instamment de me le confirmer de ta propre main.
Clerval pisze, że w rzeczy samej czujesz się znacznie lepiej, i błagam Cię, abyś potwierdził to własnoręcznie.
Werde nur bald wieder gesund und komme dann wieder heim zu uns.
je deviendrai|seulement|bientôt|encore|en bonne santé|et|je reviendrai|alors|encore|chez moi|à|nous
me pongo|||||||||a casa||
bądź|tylko|wkrótce|znowu|zdrowy|i|przyjdź|wtedy|znowu|do domu|do|nas
will be|only|soon|again|healthy|and|come|then|again|home|to|us
Just get well again soon and then come back home to us.
Rétablis-toi vite et reviens ensuite à la maison.
Tylko szybko wróć do zdrowia i wróć do nas.
Du wirst ein glückliches, friedliches Heim finden und fühlen, wie sehr die Deinen an Dir hängen.
tu|tu vas|un|heureux|paisible|foyer|trouver|et|sentir|comme|très|les|tes|à|toi|tenir
||||pacífico|hogar|||sentirás|||||||te quieren
Ty|będziesz|jedną|szczęśliwe|spokojne|dom|znajdziesz|i|poczujesz|jak|bardzo|Twoi|bliscy|przy|Tobie|zależy
you|will|a|happy|peaceful|home|find|and|feel|how|very|the|yours|on|you|depend
You will find a happy, peaceful home and feel how much your loved ones care for you.
Tu trouveras un foyer heureux et paisible et tu sentiras combien les tiens tiennent à toi.
Znajdziesz szczęśliwy, spokojny dom i poczujesz, jak bardzo Twoi bliscy się o Ciebie troszczą.
Dein Vater ist noch sehr rüstig und hat keinen anderen Wunsch als den, Dich zu sehen, zu wissen, daß es Dir wohl geht.
twój|ojciec|jest|jeszcze|bardzo|sprawny|i|ma|żadny|inny|pragnienie|niż|to|ciebie|do|zobaczenia|do|wiedzenia|że|to|tobie|dobrze|idzie
|||||spry|||||||||||||||||
Your father is still very vigorous and has no other wish than to see you, to know that you are well.
Ton père est encore très en forme et n'a d'autre souhait que de te voir, de savoir que tu vas bien.
Twój ojciec jest jeszcze bardzo sprawny i nie ma innego pragnienia, jak tylko zobaczyć Cię i wiedzieć, że wszystko u Ciebie w porządku.
Dann trübt aber auch keine Wolke sein gütiges Antlitz.
wtedy|chmurzy|ale|też|żadna|chmura|jego|życzliwe|oblicze
|clouds|||||||
Then no cloud will darken his kind face.
Alors aucune nuage ne ternit son visage bienveillant.
Wtedy żadna chmura nie przyćmi jego życzliwego oblicza.
Wie wirst du Dich freuen, Ernst wiederzusehen.
jak|będziesz|ty|się|cieszyć|Ernst|ponownego zobaczenia
How happy you will be to see Ernst again.
Comme tu vas te réjouir de revoir Ernst.
Jak się ucieszysz, gdy znów zobaczysz Ernsta.
Wie der groß geworden ist!
jak|on|duży|stał się|jest
How much he has grown!
Comme il a grandi!
Jak on urósł!
Er ist jetzt gerade sechzehn Jahre und voller Übermut und Kühnheit.
il|est|maintenant|juste|seize|ans|et|plein de|fougue|et|audace
on|jest|teraz|właśnie|szesnaście|lat|i|pełen|szaleństwa|i|odwagi
he is|is|now|just|sixteen|years|and|full of|high spirits|and|courage
||||||||||mod
||||||||desenfreno||audacia
He is now just sixteen years old and full of exuberance and boldness.
Il a maintenant seize ans et est plein de fougue et d'audace.
Ma teraz szesnaście lat i jest pełen zapału i odwagi.
Als echter Schweizer beabsichtigt er, in fremde Kriegsdienste zu treten; allerdings sind wir damit nicht recht einverstanden, wenigstens so lange der ältere Bruder noch fort ist.
en tant que|vrai|Suisse|il a l'intention|il|dans|étrangères|services militaires|à|entrer|cependant|nous sommes|nous|avec cela|pas|vraiment|d'accord|du moins|aussi|longtemps|le|aîné|frère|encore|parti|
|||tiene la intención||||servicios bélicos||entrar|||||||de acuerdo|al menos||||||todavía|fuera|estamos
jako|prawdziwy|Szwajcar|zamierza|on|w|obce|służby wojskowe|do|wstąpić|jednak|jesteśmy|my|z tym|nie|do końca|zgadzamy się|przynajmniej|tak|długo|gdy|starszy|brat|jeszcze|daleko|jest
as|true|Swiss|intends|he|in|foreign|military service|to|to enter|however|are|we|with it|not|really|in agreement|at least|so|long|the|older|brother|still|away|is
As a true Swiss, he intends to enter foreign military service; however, we do not quite agree with that, at least not as long as the older brother is still away.
En vrai Suisse, il a l'intention de s'engager dans des services militaires étrangers ; cependant, nous ne sommes pas vraiment d'accord, du moins tant que le frère aîné est encore parti.
Jako prawdziwy Szwajcar zamierza wstąpić do obcych służb wojskowych; jednak nie do końca się z tym zgadzamy, przynajmniej dopóki starszy brat jest jeszcze nieobecny.
Dein Vater will von der Sache überhaupt nichts wissen, aber Ernst besaß nie Deinen Fleiß und Deine Freude am Studium.
ton|père|il veut|de|la|chose|du tout|rien|savoir|mais|Ernst|il n'a jamais possédé|jamais|ton|assiduité|et|ta|joie|à|études
|||||||||||poseía|||diligencia|||alegría||
twój|ojciec|chce|o|tej|sprawie|w ogóle|nic|wiedzieć|ale|Ernst|nie miał|nigdy|twojego|pracowitości|i|twojej|radości|w|nauce
your|father|wants|of|the|thing|at all|nothing|to know|but|Ernst|possessed|never|your|diligence|and|your|joy|in the|study
Your father wants to know nothing about the matter at all, but Ernst never possessed your diligence and your joy in studying.
Ton père ne veut rien savoir de l'affaire, mais Ernst n'a jamais eu ton assiduité et ta joie d'étudier.
Twój ojciec w ogóle nie chce o tym słyszeć, ale Ernst nigdy nie miał twojej pracowitości i radości z nauki.
Er sieht es mehr als etwas Nebensächliches an und verbringt seine Zeit meist in der frischen Luft, auf Berghängen und am Seegestade.
il|voit|cela|plus|que|quelque chose|secondaire|considérer|et|il passe|son|temps|la plupart du temps|dans|la|fraîche|air|sur|pentes de montagne|et|au|bord du lac
on|widzi|to|bardziej|jako|coś|drugorzędnego|uważa|i|spędza|swój|czas|najczęściej|na|świeżym||powietrzu|na|zboczach górskich|i|nad|brzegiem jeziora
he|sees|it|more|than|something|secondary|to|and|spends|his|time|mostly|in|the|fresh|air|on|mountain slopes|and|at the|lake shore
|||mer|||oväsentligt|||||||||||||||
|considera|||||secundario|||pasa|||la mayor parte||||||laderas de montaña|||orilla del lago
He sees it more as something secondary and mostly spends his time in the fresh air, on mountain slopes and by the lakeside.
Il le considère plus comme quelque chose de secondaire et passe la plupart de son temps à l'air libre, sur les pentes des montagnes et au bord du lac.
Postrzega to bardziej jako coś drugorzędnego i spędza większość czasu na świeżym powietrzu, na zboczach górskich i nad brzegiem jeziora.
Ich fürchte, daß er ein Müßiggänger wird, wenn wir seinem Willen nicht nachgeben und ihn den Beruf wählen lassen, den er sich in den Kopf gesetzt hat.
ja|boję się|że|on|jeden|leń|stanie się|gdy|my|jego|woli|nie|ustąpimy|i|go|zawód||wybierać|pozwalać|który|on|sobie|w|głowie||postanowił|miał
|||||idle person|||||||yield||||||||||||||
I fear that he will become a slacker if we do not give in to his will and let him choose the profession he has set his mind on.
Je crains qu'il ne devienne un oisif si nous ne cédons pas à sa volonté et ne le laissons choisir le métier qu'il a en tête.
Obawiam się, że stanie się leniem, jeśli nie ustąpimy jego woli i nie pozwolimy mu wybrać zawodu, który sobie wymyślił.
Bei uns hat sich recht wenig geändert; nur die Kleinen sind herangewachsen, seit Du von uns gegangen bist.
u|nas|miało|się|dość|mało|zmieniło|tylko|te|mali|stali się|dorastali|od kiedy|ty|od|nas|odszedłeś|byłeś
|||||||||||grown up||||||
Very little has changed for us; only the little ones have grown up since you left us.
Chez nous, peu de choses ont changé ; seuls les petits ont grandi depuis que tu es parti.
U nas niewiele się zmieniło; tylko mali dorośli, odkąd odszedłeś od nas.
Der blaue See, die Berge mit ihren Schneehäuptern – sie verändern ihr Antlitz nicht.
ten|niebieskie|jezioro|te|góry|z|ich|śnieżnymi czapami|one|zmieniają|ich|oblicze|nie
|||||||snow caps||||face|
The blue lake, the mountains with their snowy peaks – they do not change their appearance.
Le lac bleu, les montagnes avec leurs sommets enneigés – ils ne changent pas de visage.
Niebieskie jezioro, góry z ich śnieżnymi czapami – nie zmieniają swojego oblicza.
Und mir scheint es, als herrschte in unserem ruhigen Heim und in unseren friedlichen Herzen dasselbe Gesetz der Unveränderlichkeit.
i|mi|wydaje się|to|jakby|panowało|w|naszym|spokojnym|domu|i|w|naszych|pokojnych|sercach|to samo|prawo|o|niezmienności
||||||||quiet||||||||||immutability
And it seems to me that the same law of unchangeability prevails in our quiet home and in our peaceful hearts.
Et il me semble qu'il règne dans notre foyer paisible et dans nos cœurs sereins la même loi d'immuabilité.
I wydaje mi się, że w naszym spokojnym domu i w naszych pokojowych sercach panuje ta sama zasada niezmienności.
Meine alltäglichen Beschäftigungen füllen meine Zeit ganz aus und machen mir Freude, und mein Lohn ist es, wenn ich frohe, glückliche Gesichter um mich sehe.
|||||||||||||||||||frohe|||||
moje|codzienne|zajęcia|wypełniają|mój|czas|całkowicie|na zewnątrz|i|sprawiają|mi|radość|i|moja|zapłata|jest|to|kiedy|ja|wesołe|szczęśliwe|twarze|wokół|mnie|widzę
||activities||||||||||||reward||||||||||
My everyday activities fill my time completely and bring me joy, and my reward is when I see cheerful, happy faces around me.
Mes occupations quotidiennes remplissent entièrement mon temps et me procurent de la joie, et ma récompense est de voir des visages joyeux et heureux autour de moi.
Moje codzienne zajęcia wypełniają mój czas i sprawiają mi radość, a moją nagrodą jest, gdy widzę wesołe, szczęśliwe twarze wokół siebie.
Nur etwas ist in unserem kleinen Haushalt anders geworden, seit Du nicht mehr hier bist.
tylko|coś|jest|w|naszym|małym|gospodarstwie|inaczej|stało się|odkąd|ty|nie|więcej|tutaj|jesteś
Only one thing has changed in our little household since you are no longer here.
Une seule chose a changé dans notre petit foyer depuis que tu n'es plus ici.
Tylko jedna rzecz w naszym małym gospodarstwie zmieniła się od czasu, gdy Cię tu nie ma.
Erinnerst Du Dich noch, wie Justine Moritz zu uns kam?
przypominasz|ty|się|jeszcze|jak|Justyna|Moritz|do|nas|przyszła
|||||Justine||||
Do you still remember how Justine Moritz came to us?
Te souviens-tu encore de la façon dont Justine Moritz est venue chez nous ?
Czy pamiętasz, jak Justine Moritz przyszła do nas?
Vielleicht nicht mehr, darum will ich Dir die Sache mit ein paar Worten ins Gedächtnis zurückrufen.
|||||||||||||||rappeler
być może|nie|więcej|dlatego|chcę|ja|ci|tę|sprawę|z|paroma|słowami||do|pamięci|przywołać
|||||||||||||||to recall
Maybe you don't anymore, so I want to remind you of the matter with a few words.
Peut-être que non, c'est pourquoi je veux te rappeler l'affaire en quelques mots.
Może już nie, dlatego chcę Ci przypomnieć tę sprawę kilkoma słowami.
Frau Moritz war eine Witwe mit vier Kindern, von denen Justine das dritte war.
Madame|Moritz|était|une|veuve|avec|quatre|enfants|dont|lesquels|Justine|le|troisième|était
pani|Moritz|była|wdową|wdowa|z|czterema|dziećmi|z|których|Justine|trzecie|trzecie|była
Mrs|Moritz|was|a|widow|with|four|children|of|which|Justine|the|third|was
||||änka|||||||||
||||viuda|||||||||
Mrs. Moritz was a widow with four children, of which Justine was the third.
Madame Moritz était une veuve avec quatre enfants, dont Justine était la troisième.
Pani Moritz była wdową z czwórką dzieci, z których Justine była trzecia.
Dieses Mädchen war immer ihres Vaters Liebling gewesen; aber merkwürdigerweise mochte ihre Mutter sie nicht ausstehen und behandelte sie sehr schlecht, als der Vater tot war.
cette|fille|était|toujours|de son|père|chérie|été|mais|curieusement|aimait|sa|mère|elle|ne|supporter|et|traitait|elle|très|mal|quand|le|père|mort|était
|||||||||curiosamente|no la soportaba|||||soportar||||||||||
ta|dziewczyna|była|zawsze|jej|ojca|ulubienicą|była|ale|dziwnie|nie lubiła|jej|matka|ją|nie|znosić|i|traktowała|ją|bardzo|źle|kiedy|ojciec|ojciec|martwy|był
this|girl|was|always|of her|father's|favorite|been|but|strangely|liked|her|mother|her|not|to stand|and|treated|her|very|badly|when|the|father|dead|was
This girl had always been her father's favorite; but strangely enough, her mother could not stand her and treated her very poorly after the father was dead.
Cette fille avait toujours été la préférée de son père ; mais curieusement, sa mère ne pouvait pas la supporter et la traitait très mal, une fois le père mort.
Ta dziewczyna zawsze była ulubienicą swojego ojca; ale co dziwne, jej matka nie mogła jej znieść i traktowała ją bardzo źle, gdy ojciec umarł.
Meine Mutter merkte das und machte Frau Moritz den Vorschlag, die Kleine, die eben erst zwölf Jahre alt geworden war, in unserem Hause dienen zu lassen.
ma|mère|remarqua|cela|et|fit|Madame|Moritz|la|proposition|que|petite|qui|vient de|juste|douze|ans|vieille|devenue|était|dans|notre|maison|servir|à|laisser
moja|matka|zauważyła|to|i|złożyła|pani|Moritz|propozycję|propozycję|małą|małą|która|właśnie|dopiero|dwanaście|lat|stara|stała się||w|naszym|domu|służyć|do|
my|mother|noticed|it|and|made|Mrs|Moritz|the|suggestion|the|little one|who|just|only|twelve|years|old|become|was|in|our|house|to serve|to|let
My mother noticed this and suggested to Mrs. Moritz that the little girl, who had just turned twelve, could serve in our house.
Ma mère s'en aperçut et proposa à Madame Moritz de faire servir la petite, qui venait tout juste d'avoir douze ans, dans notre maison.
Moja matka to zauważyła i zaproponowała pani Moritz, aby mała, która właśnie skończyła dwanaście lat, mogła służyć w naszym domu.
Die republikanischen Einrichtungen unseres Landes bringen einfachere und schönere Lebensformen mit sich, als man sie vielleicht in den Monarchien, die uns umgeben, kennt.
les|républicaines|institutions|de notre|pays|apportent|plus simples|et|plus belles|modes de vie|avec|elles|que|on|les|peut-être|dans|les|monarchies|qui|nous|entourent|connaît
||instituciones|||||||formas de vida||||||||||||que nos rodean|conoce
te|republikańskie|instytucje|naszego|kraju|przynoszą|prostsze|i|piękniejsze|formy życia|ze sobą|ze sobą|niż|ktoś|je|może|w|tych|monarchiach|które|nas|otaczają|zna
the|republican|institutions|of our|country|bring|simpler|and|more beautiful|forms of life|with|themselves|than|one|them|perhaps|in|the|monarchies|which|us|surround|knows
The republican institutions of our country bring simpler and more beautiful forms of life than one might know in the monarchies that surround us.
Les institutions républicaines de notre pays apportent des formes de vie plus simples et plus belles que celles que l'on connaît peut-être dans les monarchies qui nous entourent.
Republikańskie instytucje naszego kraju wprowadzają prostsze i piękniejsze formy życia, niż te, które można znać w monarchiach, które nas otaczają.
Deshalb ist auch kein so großer Unterschied zwischen der wohlhabenden und der dienenden Klasse, und die letzteren sind deshalb, weil sie nicht als minderwertig gelten, feiner und moralischer als ihre in der gleichen Lage befindlichen Mitmenschen in anderen Ländern.
c'est pourquoi|est|aussi|pas de|si|grand|différence|entre|la|riche|et|la|servant|classe|et|les|dernières|sont|c'est pourquoi|parce que|elles|pas|comme|inférieures|être considérées|plus raffinées|et|plus morales|que|leurs|dans|la|même|situation|se trouvant|concitoyens|dans|d'autres|pays
|||||||||adinerada|||clase servidora|||||||||||inferior|se consideran|más refinados|||||||||en la misma situación||||
dlatego|jest|też|nie|tak|duży|różnica|między|klasą|zamożną|i|klasą|służebną||i|te|ostatnie|są|dlatego|ponieważ|one|nie|jako|gorsze|uważane|bardziej|i|moralniejsze|niż|ich|w|tej|samej|sytuacji|znajdujących się|współobywateli|w|innych|krajach
therefore|is|also|no|so|great|difference|between|the|wealthy|and|the|serving|class|and|the|latter|are|therefore|because|they|not|as|inferior||finer|and|more moral|than|their|in|the|same|situation|located|fellow human beings|in|other|countries
Therefore, there is not such a great difference between the wealthy and the serving class, and the latter are, because they are not considered inferior, finer and more moral than their fellow human beings in the same situation in other countries.
C'est pourquoi il n'y a pas une si grande différence entre la classe aisée et la classe servante, et ces dernières sont donc, parce qu'elles ne sont pas considérées comme inférieures, plus raffinées et plus morales que leurs semblables dans d'autres pays.
Dlatego nie ma też tak dużej różnicy między klasą zamożną a klasą służebną, a ci drudzy, ponieważ nie są uważani za gorszych, są bardziej wyrafinowani i moralni niż ich współobywatele w podobnej sytuacji w innych krajach.
Ein Dienstmädchen in Genf ist etwas wesentlich anderes als ein solches in Frankreich oder in England.
un|domestique|à|Genève|est|quelque chose|fondamentalement|différent|que|un|tel|en|France|ou|en|Angleterre
||||||esencialmente|||||||||
jedna|służąca|w|Genewie|jest|czymś|zasadniczo|innym|niż|jedna|taka|we|Francji|lub|w|Anglii
a|maid|in|Geneva|is|something|fundamentally|different|than|a|such|in|France|or|in|England
A maid in Geneva is something fundamentally different than one in France or England.
Une femme de ménage à Genève est quelque chose de fondamentalement différent de celle en France ou en Angleterre.
Służka w Genewie to coś zupełnie innego niż taka w Francji czy Anglii.
Justine, die in unsere Familie eintrat, nahm allerdings eine dienende Stellung ein, die aber in unserem glücklichen Lande weder Unwissenheit bedingt noch auch ein Opfer der Menschenwürde bedeutet.
Justine|qui|dans|notre|famille|entra|prit|cependant|un|servant|position|occupée|qui|mais|dans|notre|heureux|pays|ni|ignorance|conditionnée|ni|aussi|un|sacrifice|de la|dignité humaine|signifie
|||||ingresó||||servicial|posición|||||||||ignorancia|condiciona||||||dignidad humana|
Justyna|która|w|naszą|rodzinę|weszła|zajęła|jednak|jedną|służebną|pozycję|zajmując|która|ale|w|naszym|szczęśliwym|kraju|ani|niewiedza|nie war|ani|też|ofiarą||godności|ludzkiej|nie oznacza
Justine|who|in|our|family|entered|took|however|a|serving|position|in|which|but|in|our|happy|country|neither|ignorance|causes|nor|also|a|sacrifice|of the|human dignity|means
Justine, who entered our family, did take on a serving position, but in our happy country, it neither implies ignorance nor is it a sacrifice of human dignity.
Justine, qui est entrée dans notre famille, a cependant occupé une position de servante, mais dans notre pays heureux, cela ne signifie ni ignorance ni un sacrifice de la dignité humaine.
Justyna, która weszła do naszej rodziny, zajmowała jednak pozycję służebną, która w naszym szczęśliwym kraju nie oznacza ani niewiedzy, ani ofiary ludzkiej godności.
Du erinnerst Dich sicher, daß Du Justine sehr gern hattest, und ich weiß, daß Du eines Tages sagtest, daß ein Blick aus Justines Augen imstande sei, jede üble Laune von Dir zu vertreiben.
tu|te souviens|toi|sûrement|que|tu|Justine|beaucoup|aimais|tu|et|je|sais|que|tu|un|jour|tu dis|que|un|regard|de|Justine|yeux|capable|soit|chaque|mauvaise|humeur|de|toi|à|chasser
ty|przypominasz|sobie|na pewno|że|ty|Justynę|bardzo|lubiłeś||i|ją|wiem|że|ty|pewnego|dnia|powiedziałeś|że|jeden|spojrzenie|z|Justyny|oczu|zdolne|jest|każdą|złą|humor|od|ciebie|do|przepędzić
you|remember|yourself|sure|that|you|Justine|very|like|had|and|I|know|that|you|one|day|said|that|a|glance|from|Justine's|eyes|capable|is|every|bad|mood|of|you|to|drive away
||||||||||||||||||||||||||||humör||||
||||||||||||||||||||||||||todas|mal humor|||||
You surely remember that you liked Justine very much, and I know that one day you said that a glance from Justine's eyes could drive away any bad mood from you.
Tu te souviens sûrement que tu aimais beaucoup Justine, et je sais qu'un jour tu as dit qu'un regard dans les yeux de Justine pouvait chasser toutes tes mauvaises humeurs.
Na pewno pamiętasz, że bardzo lubiłeś Justynę, a ja wiem, że pewnego dnia powiedziałeś, że spojrzenie z oczu Justyny potrafiło przepędzić każdą Twoją złą humory.
Auch Deine Mutter war ihr sehr zugetan und beschloß, ihr eine bessere Erziehung zu geben, als sie ursprünglich beabsichtigt hatte.
aussi|ta|mère|était|elle|très|attachée|et|décida|elle|une|meilleure|éducation|à|donner|que|elle|initialement|prévu|avait
także|twoja|matka|była|jej|bardzo|przywiązana|i|postanowiła|jej|lepszą|lepszą|wychowanie|do|dać|niż|ona|pierwotnie|zamierzała|miała
also|your|mother|was|her|very|devoted|and|decided|her|a|better|education|to|to give|than|she|originally|intended|had
||||||fäst vid|||||||||||||
||||||muy unida||decidió|||||||||originalmente|tenía intención|
Your mother was also very fond of her and decided to give her a better upbringing than she had originally intended.
Ta mère lui était également très attachée et décida de lui donner une meilleure éducation que celle qu'elle avait initialement prévue.
Twoja matka również bardzo ją polubiła i postanowiła dać jej lepsze wychowanie, niż pierwotnie zamierzała.
Diese Wohltat ward ihr reichlich vergolten, denn Justine war das dankbarste Geschöpf, das man sich denken kann.
cette|bienfait|fut|elle|largement|récompensé|car|Justine|était|le|plus reconnaissant|créature|que|on|se|penser|peut
|beneficio|fue||generosamente|recompensada||||la|más agradecida|criatura|||||
ta|dobrodziejstwo|zostało|jej|hojnie|wynagrodzone|ponieważ|Justyna|była|najbardziej|wdzięczne|stworzenie|które|można|sobie|wyobrazić|można
this|benefaction|was|her|richly|rewarded|for|Justine|was|the|most grateful|creature|which|one|oneself|to think|can
This kindness was richly rewarded, for Justine was the most grateful creature one could imagine.
Cette bienveillance lui fut largement rendue, car Justine était la créature la plus reconnaissante qu'on puisse imaginer.
Ta dobroć została jej hojnie wynagrodzona, ponieważ Justine była najwdzięczniejszym stworzeniem, jakie można sobie wyobrazić.
Nicht, daß sie schmeichelte; aber ihre Augen verrieten, wie sehr sie ihre Herrin vergötterte.
pas|que|elle|flattait|mais|ses|yeux|révélaient|combien|très|elle|sa|maîtresse|adorait
nie|że|ona|schlebiała|ale|jej|oczy|zdradzały|jak|bardzo|ona|swoją|pani|uwielbiała
not|that|she|flattered|but|her|eyes|revealed|how|much|she|her|mistress|adored
|||||||||||||avgudade
|||halagaba||||||||||adoraba a
Not that she flattered; but her eyes revealed how much she adored her mistress.
Non pas qu'elle flattait ; mais ses yeux trahissaient à quel point elle vénérait sa maîtresse.
Nie to, że pochlebiała; ale jej oczy zdradzały, jak bardzo uwielbiała swoją panią.
Wenngleich sie sehr lebhaft, in mancher Hinsicht sogar unachtsam war, beobachtete sie doch mit der größten Aufmerksamkeit jede Bewegung, jede Miene Deiner Mutter.
bien que|elle|très|vive|dans|certaines|aspects|même|inattentive|était|observait|elle|cependant|avec|la|plus grande|attention|chaque|mouvement|chaque|expression|ta|mère
aunque|ella|muy|vivaz||algunas|respecto a|incluso|descuidadosa||observó||sin embargo||||atención||movimiento|cada|expresión|tu|madre
chociaż|ona|bardzo|żywiołowa|w|niejednej|kwestii|nawet|niedbała|była|obserwowała|ona|jednak|z|największą|największą|uwagą|każdy|ruch|każdą|mimikę|twojej|matki
although|she|very|lively|in|some|regard|even|careless|was|observed|her|however|with|the|greatest|attention|each|movement|each|expression|of your|mother
Although she was very lively, in some respects even careless, she observed with the greatest attention every movement, every expression of your mother.
Bien qu'elle fût très vive, et même négligente à bien des égards, elle observait néanmoins avec la plus grande attention chaque mouvement, chaque expression de ta mère.
Chociaż była bardzo żywotna, w niektórych aspektach nawet niedbała, to jednak z największą uwagą obserwowała każdy ruch, każdą minę twojej matki.
Diese galt ihr als Muster aller Vollkommenheit und sie bemühte sich, ihr in Rede und Haltung zu gleichen, so daß sie mich heute noch immer an die Entschlafene erinnert.
celle-ci|était considérée|pour elle|comme|modèle|de toute|perfection|et|elle|s'efforça|de|à elle|dans|parole|et|attitude|à|égaler|si|que|elle|me|aujourd'hui|encore|toujours|à|la|décédée|rappelle
ta|była uważana|dla niej|jako|wzór|całej|doskonałości|i|ona|starała|się|jej|w|mowie|i|postawie|do|dorównania|tak|że|ona|mnie|dzisiaj|jeszcze|zawsze|na|tę|zmarłą|przypomina
this|was considered|her|as|model|of all|perfection|and|she|strived|herself|to her|in|speech|and|demeanor|to|equal|so|that|she|me|today|still|always|to|the|deceased|reminds
||||mönster||||||||||||||||||||||||
|consideraba|||||perfección|||esforzaba||||||||||||||||||difunta|
She regarded her as a model of all perfection and she endeavored to match her in speech and demeanor, so that even today she still reminds me of the deceased.
Elle était pour elle le modèle de toute perfection et elle s'efforçait de lui ressembler dans ses discours et son attitude, si bien qu'elle me rappelle encore aujourd'hui la défunte.
Dla niej była to wzór wszelkiej doskonałości i starała się dorównać jej w mowie i postawie, tak że do dziś przypomina mi o zmarłej.
Als dann Deine geliebte Mutter starb, waren wir alle zu sehr in unseren Gram vertieft, um von der armen Justine Notiz zu nehmen, die die Kranke mit der hingebendsten Liebe gepflegt hatte.
||||||||||||||||||||||||||||najoddaniejszej||pielęgnowała|
|||beloved||||||||||grief|immersed||||||notice||||||||most devoted||cared for|
When your beloved mother died, we were all too deep in our grief to take notice of poor Justine, who had cared for the sick woman with the most devoted love.
Lorsque ta chère mère est morte, nous étions tous trop plongés dans notre chagrin pour prêter attention à la pauvre Justine, qui avait soigné la malade avec le plus grand amour.
Gdy zmarła twoja ukochana matka, wszyscy byliśmy zbyt pogrążeni w naszym smutku, aby zwrócić uwagę na biedną Justine, która z największą miłością opiekowała się chorą.
Das Mädchen wurde sehr krank, aber andere Prüfungen waren ihr noch vorbehalten.
|||||||||||zarezerwowane
|||||||examinations||||reserved
The girl became very ill, but other trials were still in store for her.
La jeune fille tomba très malade, mais d'autres épreuves l'attendaient encore.
Dziewczyna bardzo zachorowała, ale czekały ją jeszcze inne próby.
Nach und nach starben alle ihre Brüder und Schwestern dahin und ihre Mutter hatte niemand mehr als sie, die vernachlässigte Tochter.
|||||||||||||||||||zaniedbywana|
One by one, all her brothers and sisters passed away, and her mother had no one left but her, the neglected daughter.
Peu à peu, tous ses frères et sœurs moururent et sa mère n'avait plus qu'elle, la fille négligée.
Stopniowo umarli wszyscy jej bracia i siostry, a jej matka nie miała nikogo oprócz niej, zaniedbanej córki.
Und da begann sich das Gewissen der alten Frau zu rühren: sie glaubte in dem Tode ihrer Lieblinge ein Strafgericht für ihre Ungerechtigkeit zu erkennen.
et|là|elle commença|à se|le|conscience|de la|vieille|femme|à|se remuer|elle|elle croyait|dans|la|mort|de ses|chéris|un|jugement|pour|sa|injustice|à|reconnaître
|||||conciencia||vieja|||moverse||||el||||||||injusticia||reconocer
i|tam|zaczęła|się|sumienie|sumienie|starej|starej|kobiety|do|ruszać|ona|wierzyła|w|śmierci|śmierci|swoich|ulubieńców|wyrok|wyrok|za|swoją|niesprawiedliwość|do|dostrzegać
and|there|began|itself|the|conscience|of the|old|woman|to|stir|she|believed|in|the|death|of her|favorites|a|judgment|for|her|injustice|to|recognize
And there began to stir the conscience of the old woman: she believed she recognized in the death of her favorites a punishment for her injustice.
Et là, la conscience de la vieille femme commença à s'éveiller : elle croyait reconnaître dans la mort de ses chéris un châtiment pour son injustice.
I wtedy zaczęło się budzić sumienie starej kobiety: wierzyła, że w śmierci swoich ulubieńców dostrzega karę za swoje niesprawiedliwości.
Sie war katholisch und ich glaube, daß ihr Beichtvater sie in dieser Ansicht nur noch bestärkt hat.
elle|elle était|catholique|et|je|je crois|que|son|confesseur|elle|dans|cette|opinion|seulement|encore|renforcé|il a
|||||||||||||||reforzó|
ona|była|katolicka|i|ja|wierzę|że|jej|spowiednik|ją|w|tym|przekonaniu|tylko|jeszcze|utwierdził|miał
she|was|Catholic|and|I|believe|that|her|confessor|her|in|this|view|only|still|reinforced|has
She was Catholic, and I believe that her confessor only reinforced this view.
Elle était catholique et je crois que son confesseur n'a fait que renforcer cette idée.
Była katoliczką i sądzę, że jej spowiednik tylko utwierdził ją w tym przekonaniu.
Kurz, einige Monate nach Deiner Abfahrt nach Ingolstadt wurde Justine zu ihrer Mutter zurückberufen.
en bref|quelques|mois|après|ton|départ|vers|Ingolstadt|elle fut|Justine|à|sa|mère|rappelée
|||||||||||||llamada de regreso
krótko|kilka|miesięcy|po|Twojej|wyjeździe|do|Ingolstadt|została|Justyna|do|swojej|matki|wezwana z powrotem
shortly|a few|months|after|your|departure|to|Ingolstadt|was|Justine|to|her|mother|recalled
In short, a few months after your departure to Ingolstadt, Justine was called back to her mother.
En bref, quelques mois après ton départ pour Ingolstadt, Justine fut rappelée auprès de sa mère.
Krótko mówiąc, kilka miesięcy po Twoim wyjeździe do Ingolstadt Justine została wezwana z powrotem do matki.
Armes Ding!
pauvre|chose
|cosa
biedne|stworzenie
poor|thing
Poor thing!
Pauvre chose !
Biedne stworzenie!
Sie weinte bitterlich, als sie uns verließ; seit dem Tode Deiner Mutter war sie ganz verändert und ihre frühere Lebhaftigkeit war einer herzgewinnenden Weichheit und Milde gewichen.
elle|elle pleura|amèrement|quand|elle|nous|elle quitta|depuis|le|décès|ta|mère|elle était|elle|complètement|changée|et|sa|ancienne|vivacité|elle était|une|attachante|douceur|et|bonté|elle avait cédé
||||||dejó|||||||||||||vivacidad|||cautivadora suav|suavidad|y|suavidad|sustituido por
ona|płakała|gorzko|gdy|ona|nas|opuściła|od|śmierci|śmierci|twojej|matki|była|ona|całkowicie|zmieniona|i|jej|wcześniejsza|żywotność|była|jedną|ujmującą|miękkość|i|łagodność|ustąpiła
she|cried|bitterly|when|she|us|left|since|the|death|of your|mother|was|she|completely|changed|and|her|former|liveliness|was|to a|heart-winning|softness|and|mildness|replaced
She cried bitterly when she left us; since the death of your mother, she had completely changed and her former liveliness had given way to a charming softness and gentleness.
Elle pleurait amèrement en nous quittant ; depuis la mort de ta mère, elle avait complètement changé et son ancienne vivacité avait cédé la place à une douceur et une douceur touchantes.
Płakała gorzko, gdy nas opuszczała; od śmierci twojej matki całkowicie się zmieniła, a jej wcześniejsza żywotność ustąpiła miejsca ujmującej łagodności i delikatności.
Aber der Aufenthalt bei ihrer Mutter war gar nicht geeignet, sie wieder fröhlich zu machen.
mais|le|séjour|chez|sa|mère|il était|pas|pas|approprié|elle|à nouveau|joyeuse|à|faire
Pero||estancia|||||||adecuado|||||
ale|pobyt|pobyt|u|jej|matki|był|wcale|nie|odpowiedni|ją|znowu|wesołą|do|uczynienia
but|the|stay|at|her|mother|was|at all|not|suitable|her|again|happy|to|to make
But the stay with her mother was not at all suitable to make her cheerful again.
Mais le séjour chez sa mère n'était pas du tout propice à lui redonner le sourire.
Jednak pobyt u jej matki wcale nie był odpowiedni, aby znów uczynić ją radosną.
Die arme Frau war nicht sehr beständig in ihrer Reue.
la|pauvre|femme|elle était|pas|très|constante|dans|son|regret
||||||constante|||remordimiento
ta|biedna|kobieta|była|nie|bardzo|stała|w|jej|żalu
the|poor|woman|was|not|very|consistent|in|her|remorse
The poor woman was not very consistent in her remorse.
La pauvre femme n'était pas très constante dans son repentir.
Biedna kobieta nie była zbyt stała w swoim żalu.
Oftmals bat sie Justine, ihr doch ihre Unfreundlichkeiten zu verzeihen, aber dann wieder klagte sie sie an, daß sie am Tode ihrer Brüder und Schwestern schuld sei.
souvent|elle demanda|elle|Justine|à elle|donc|ses|méchancetés|à|pardonner|mais|alors|encore|elle accusa|elle|elle||||à|décès|de ses|frères|et|sœurs|coupable|elle était
często|prosiła|ją|Justynę|jej|przecież|jej|nieprzyjemności|do|wybaczenia|ale|wtedy|znowu|oskarżała|ją|ona||||przy|śmierci|jej|braci|i|sióstr|winna|jest
often|asked|her|Justine|her|to forgive|her|unfriendliness|to|forgive|but|then|again|accused|her|she||||for the|death|of her|brothers|and|sisters|guilty|is
|bad||||||oförskämdheter||förlåta|||||||||||||||||
|pedía||||||||perdonar||||acusó||||||||||||culpable|
Often she asked Justine to forgive her for her unkindness, but then again she accused her of being responsible for the death of her brothers and sisters.
Souvent, elle demandait à Justine de lui pardonner ses méchancetés, mais ensuite elle l'accusait d'être responsable de la mort de ses frères et sœurs.
Często prosiła Justynę, aby wybaczyła jej jej nieprzyjemności, ale potem znów oskarżała ją, że to ona jest winna śmierci jej braci i sióstr.
Dieser immerwählende Gram nagte an Frau Moritz, die immer verdrießlicher und reizbarer wurde, bis sie endlich auf ewig Ruhe fand.
ce|toujours choisissant|chagrin|rongeait|à|Madame|Moritz|qui|toujours|de plus en plus maussade|et|de plus en plus irritable|devenait|jusqu'à|elle|enfin|sur|éternellement|repos|trouva
|||||||||||||||||para siempre|paz|encontró paz
ten|zawsze wybierający|smutek|gryzie|w|pani|Moritz|która|zawsze|coraz bardziej zrzędliwa|i|coraz bardziej drażliwa|stała się|aż|ona|w końcu|na|wieczność|spokój|znalazła
this|ever-choosing|grief|gnawed|at|Mrs|Moritz|who|always|more irritable|and|more irritable|became|until|she|finally|to|forever|peace|found
This ever-present grief gnawed at Mrs. Moritz, who became increasingly irritable and touchy, until she finally found eternal rest.
Ce chagrin omniprésent rongeait Mme Moritz, qui devenait de plus en plus maussade et irritable, jusqu'à ce qu'elle trouve enfin le repos éternel.
Ten wie zawsze wybierający smutek dręczył panią Moritz, która stawała się coraz bardziej zrzędliwa i drażliwa, aż w końcu znalazła wieczny spokój.
Sie starb bei dem Herannahen des kalten Wetters zu Beginn des letzten Winters.
elle|mourut|à|l'|approche|du|froid|temps|au|début|du|dernier|hiver
ona|umarła|przy|nadejściu|zbliżaniu się|zimnego|zimnego|pogody|na|początku|ostatniego|ostatniego|zimy
she|died|at the|the|approach|of the|cold|weather|at the|beginning|of the|last|winter
||||närmandet||||||||
||||llegada||||||||
She died with the onset of the cold weather at the beginning of last winter.
Elle est morte à l'approche du temps froid au début de l'hiver dernier.
Zmarła, gdy zbliżała się zimna pogoda na początku ostatniej zimy.
Justine ist wieder bei uns und ich kann Dir nur versichern, daß ich sie herzlich lieb habe.
Justine|est|de nouveau|chez|nous|et|je|peux|te|seulement|assurer|que|je|elle|de tout cœur|aime|ai
||||||||||asegurar||||||
Justyna|jest|znowu|przy|nas|i|ja|mogę|Ci|tylko|zapewnić|że|ja|ją|serdecznie|kocham|mam
Justine|is|again|with|us|and|I|can|you|only|assure|that|I|her|warmly|dear|have
Justine is back with us and I can only assure you that I love her dearly.
Justine est de nouveau parmi nous et je peux te garantir que je l'aime de tout mon cœur.
Justyna znów jest z nami i mogę Ci tylko zapewnić, że bardzo ją kocham.
Sie ist sehr klug und nett und außergewöhnlich hübsch.
elle|est|très|intelligente|et|gentille|et|exceptionnellement|belle
|||inteligente||amable||extraordinariamente|hermosa
ona|jest|bardzo|mądra|i|miła|i|niezwykle|piękna
she|is|very|smart|and|nice|and|exceptionally|beautiful
She is very clever and nice and exceptionally pretty.
Elle est très intelligente, gentille et exceptionnellement belle.
Jest bardzo mądra, miła i niezwykle piękna.
Wie ich Dir schon sagte, erinnert sie mich in Miene und Haltung immerwährend an Deine Mutter.
comme|je|à toi|déjà|disais|rappelle|elle|me|en|expression|et|attitude|constamment|à|ta|mère
jak|ja|Tobie|już|powiedziałem|przypomina|ona|mnie|w|wygląd|i|postawa|nieustannie|na|Twoją|matkę
as|I|you|already|said|reminds|she|me|in|appearance|and|posture|constantly|to|your|mother
As I already told you, she constantly reminds me of your mother in her expression and demeanor.
Comme je te l'ai déjà dit, elle me rappelle toujours ta mère par son expression et son attitude.
Jak już Ci mówiłem, w swoim wyglądzie i postawie nieustannie przypomina mi Twoją matkę.
Noch muß ich Dir mit ein paar Worten über unseren lieben, kleinen Wilhelm berichten.
encore|dois|je|à toi|avec|un|quelques|mots|sur|notre|cher|petit|Wilhelm|informer
|||||||||||||informar
jeszcze|muszę|ja|Tobie|z|parę|kilka|słów|o|naszym|kochanym|małym|Wilhelma|relacjonować
still|must|I|you|with|a|few|words|about|our|dear|little|Wilhelm|to report
I still need to tell you a few words about our dear little Wilhelm.
Je dois encore te parler en quelques mots de notre cher petit Wilhelm.
Muszę Ci jeszcze w kilku słowach opowiedzieć o naszym kochanym, małym Wilhelmie.
Ich wollte, Du könntest ihn sehen.
je|voulais|tu|pourrais|le|voir
ja|chciałem|Ty|mógłbyś|go|zobaczyć
I|wanted|you|could|him|to see
I wish you could see him.
J'aimerais que tu puisses le voir.
Chciałbym, żebyś mógł go zobaczyć.
Er ist sehr groß für sein Alter, hat lachende, blaue Augen, dunkle Augenbrauen und gelocktes Haar.
il|est|très|grand|pour|son|âge|a|rieuses|bleues|yeux|sombres|sourcils|et|bouclés|cheveux
||||||||||||cejas oscuras|||
on|jest|bardzo|duży|jak na|swój|wiek|ma|śmiejące się|niebieskie|oczy|ciemne|brwi|i|kręcone|włosy
he|is|very|tall|for|his|age|has|laughing|blue|eyes|dark|eyebrows|and|curly|hair
He is very tall for his age, has laughing blue eyes, dark eyebrows, and curly hair.
Il est très grand pour son âge, a des yeux bleus rieurs, des sourcils foncés et des cheveux bouclés.
Jest bardzo wysoki jak na swój wiek, ma śmiejące się, niebieskie oczy, ciemne brwi i kręcone włosy.
Wenn er lacht, erscheinen auf seinen Wangen zwei rosige Grübchen.
quand|il|il rit|apparaissent|sur|ses|joues|deux|roses|fossettes
jeśli|on|śmieje się|pojawiają się|na|jego|policzkach|dwa|różowe|dołeczki
when|he|laughs|appear|on|his|cheeks|two|rosy|dimples
|||||||||gropar
|||aparecen|||mejillas|||
When he laughs, two rosy dimples appear on his cheeks.
Quand il rit, deux fossettes roses apparaissent sur ses joues.
Kiedy się śmieje, na jego policzkach pojawiają się dwa różowe dołeczki.
Er hat bereits einige kleine Bräute; die liebste von allen ist ihm aber Luise Biron, ein reizendes Kind von fünf Jahren.
il|a|déjà|quelques|petites|fiancées|la|préférée|parmi|toutes|est|lui|mais|Luise|Biron|une|charmante|enfant|de|cinq|ans
on|ma|już|kilka|małych|narzeczonych|które|najukochańsza|z|wszystkich|jest|mu|ale|Luiza|Biron|dziecko|urocze|dziecko|w wieku|pięciu|lat
he|has|already|some|small|brides|the|favorite|of|all|is|him|but|Luise|Biron|a|lovely|child|of|five|years
|||||brudar|||||||||||||||
|||||novias||la más querida|||||||||||||
He already has a few little brides; however, his favorite of all is Luise Biron, a lovely child of five years.
Il a déjà quelques petites fiancées ; mais la plus chère de toutes pour lui est Luise Biron, une charmante enfant de cinq ans.
Ma już kilka małych narzeczonych; jednak najdroższa z nich to Luise Biron, urocze pięcioletnie dziecko.
Ich nehme an, daß Dir auch ein kleiner Klatsch über unsere Genfer Bekannten erwünscht ist.
je|prends|que|que|à toi|aussi|un|petit|potin|sur|nos|Genevois|connaissances|souhaité|est
||||||||chisme||||conocidos||
ja|biorę|pod uwagę|że|Tobie|też|mały||plotka|o|naszych|genewskich|znajomych|pożądany|jest
I|take|on|that|you|also|a|small|gossip|about|our|Geneva|acquaintances|desired|is
I assume that you would also like a little gossip about our Geneva acquaintances.
Je suppose que tu souhaites aussi un petit potin sur nos connaissances genevoises.
Przypuszczam, że również chcesz usłyszeć trochę plotek o naszych znajomych z Genewy.
Fräulein Mansfeld hat sich mit einem jungen Engländer, Herrn John Melbourne, verlobt, während ihre häßliche Schwester Manon letzten Herbst einen reichen Bankier, Herrn Duvillard, geheiratet hat.
Mademoiselle|Mansfeld|a|elle-même|avec|un|jeune|Anglais|Monsieur|John|Melbourne|fiancée|tandis que|sa|laide|sœur|Manon|dernier|automne|un|riche|banquier|Monsieur|Duvillard|mariée|
||||||||||||||||||otoño|||||||
panna|Mansfeld|ma|się|z|młodym||Anglikiem|panem|John|Melbourne|zaręczona|podczas gdy|jej|brzydka|siostra|Manon|zeszłym|jesieni|bogatego||bankiera|panem|Duvillard|poślubiona|
Miss|Mansfeld|has|herself|with|a|young|Englishman|Mr|John|Melbourne|engaged|while|her|ugly|sister|Manon|last|autumn|a|rich|banker|Mr|Duvillard|married|has
Miss Mansfeld has become engaged to a young Englishman, Mr. John Melbourne, while her ugly sister Manon married a wealthy banker, Mr. Duvillard, last autumn.
Mademoiselle Mansfeld s'est fiancée avec un jeune Anglais, Monsieur John Melbourne, tandis que sa sœur laide Manon a épousé l'automne dernier un riche banquier, Monsieur Duvillard.
Panna Mansfeld zaręczyła się z młodym Anglikiem, panem Johnem Melbourne, podczas gdy jej brzydka siostra Manon poślubiła w zeszłym roku bogatego bankiera, pana Duvillarda.
Dein Schulfreund Ludwig Manoir hat mit viel Mißgeschick zu kämpfen gehabt.
ton|ami d'école|Ludwig|Manoir|il a|avec|beaucoup de|malchance|à|lutter|eu
twój|przyjaciel ze szkoły|Ludwik|Manoir|miał|z|wiele|nieszczęść|do|walczyć|miał
your|school friend|Ludwig|Manoir|has|with|much|misfortune|to|to struggle|had
|||||||otur|||
|||||||desgracia|||
Your school friend Ludwig Manoir has been struggling with a lot of misfortune.
Ton ami d'école Ludwig Manoir a eu beaucoup de malchance.
Twój szkolny przyjaciel Ludwig Manoir miał wiele kłopotów.
Es geht ihm aber jetzt wieder gut und man erzählt sich, daß er im Begriffe sei, eine liebenswürdige Französin, Frau Tavernier, zu heiraten.
cela|va|à lui|mais|maintenant|à nouveau|bien|et|on|raconte|à soi-même|que|il|en train de|termes|il est|une|aimable|Française|Madame|Tavernier|à|épouser
||||||||||||||proceso|||amable|||||
to|idzie|mu|ale|teraz|znowu|dobrze|i|ludzie|opowiada|sobie|że|on|w|zamiar|jest|jedną|miłą|Francuzkę|panią|Tavernier|do|poślubienia
it|goes|him|but|now|again|well|and|one|tells|oneself|that|he|in the|process|is|a|lovely|Frenchwoman|Mrs|Tavernier|to|marry
However, he is doing well again now, and it is said that he is about to marry a lovely Frenchwoman, Mrs. Tavernier.
Mais il va mieux maintenant et on raconte qu'il est sur le point d'épouser une charmante Française, Madame Tavernier.
Jednak teraz znów jest w porządku i mówi się, że zamierza poślubić urokliwą Francuzkę, panią Tavernier.
Sie ist Witwe und viel älter als er; aber sie wird von allen Seiten verehrt und angebetet.
elle|est|veuve|et|beaucoup|plus âgée|que|lui|mais|elle|elle sera|par|tous|côtés|admirée|et|adorée
ona|jest|wdową|i|dużo|starsza|niż|on|ale|ona|będzie|przez|wszystkich|strony|czczona|i|uwielbiana
she|is|widow|and|much|older|than|he|but|she|is|by|all|sides|revered|and|worshipped
||||||||||||||||anbeddas
||||||||||||||venerada||adorada
She is a widow and much older than he is; but she is adored and revered by everyone.
Elle est veuve et beaucoup plus âgée que lui ; mais elle est vénérée et adorée de tous.
Jest wdową i dużo starsza od niego; ale jest czczona i uwielbiana przez wszystkich.
Während des Schreibens merke ich, daß ich mich selbst damit in bessere Laune versetzt habe; aber nun, wo ich schließen möchte, kehrt meine Angst wieder.
pendant|l'écriture|écriture|je remarque|je|que|je|moi-même|même|avec cela|dans|meilleure|humeur|j'ai mis|j'ai|mais|maintenant|où|je|terminer|je veux|revient|ma|peur|à nouveau
||escritura|||||||||||he puesto||||||terminar|||||
podczas|tego|pisania|zauważam|ja|że|mnie||samego|tym|w|lepsze|humor|przenoszę|mam|ale|teraz|gdzie|ja|kończyć|chcę|wraca|moja|lęk|znowu
during|the|writing|notice|I|that|I|myself|self|with it|into|better|mood|set|have|but|now|where|I|to close|want|returns|my|fear|again
While writing this, I realize that I have put myself in a better mood; but now, as I want to conclude, my anxiety returns.
En écrivant, je réalise que cela m'a mis de meilleure humeur ; mais maintenant, alors que je voudrais conclure, mon angoisse revient.
Podczas pisania zauważam, że sam tym poprawiłem sobie nastrój; ale teraz, gdy chcę zakończyć, moja obawa wraca.
Schreibe, lieber, guter Viktor, eine Zeile, ein Wort wird uns reich machen.
écris|cher|bon|Viktor|une|ligne|un|mot|va|nous|riche|faire
||||||||||rico|
napisz|drogi|dobry|Wiktor|linię|zdanie|słowo|słowo|stanie się|nam|bogatym|uczynić
write|dear|good|Viktor|a|line|a|word|will|us|rich|make
Write, dear, good Viktor, a line, a word will make us rich.
Écris, cher, bon Viktor, une ligne, un mot nous rendra riches.
Napisz, drogi, dobry Wiktorze, jedno zdanie, jedno słowo uczyni nas bogatymi.
Henry lassen wir tausendmal danken für seine Liebe, seine Güte und seine vielen Briefe; wir werden es ihm nie vergessen.
Henry|laisser|nous|mille fois|remercier|pour|son|amour|sa|bonté|et|ses|nombreux|lettres|nous|allons|cela|lui|jamais|oublier
|dejar||mil veces|agradecer|||||bondad||||cartas||||||
Henryk|pozwalamy|my|tysiąc razy|dziękować|za|jego|miłość|jego||||liczne|listy|my|będziemy|to|jemu|nigdy|zapomnieć
Henry|let|us|a thousand times|to thank|for|his|love|his|kindness|and|his|many|letters|we|will|it|him|never|to forget
Let us thank Henry a thousand times for his love, his kindness, and his many letters; we will never forget it.
Nous remercions mille fois Henry pour son amour, sa bonté et ses nombreuses lettres ; nous ne l'oublierons jamais.
Henry'emu dziękujemy tysiąc razy za jego miłość, dobroć i wiele listów; nigdy o tym nie zapomnimy.
Lebwohl, Lieber; schone Dich recht und vergiß nicht zu schreiben – ich bitte Dich darum!
adieu|cher|prends soin|de toi|bien|et|n'oublie pas|pas|de|écrire|je|demande|de toi|
||||bien||no olvides|||||||
żegnaj|drogi|oszczędzaj|siebie|dobrze|i|nie zapomnij|nie|do|pisania|ja|proszę|cię|o to
farewell|dear|take care of|you|well|and|forget|not|to|to write|I|ask|you|for that
Farewell, dear; take good care of yourself and don't forget to write – I ask you for that!
Adieu, cher ; prends bien soin de toi et n'oublie pas d'écrire – je te le demande !
Żegnaj, drogi; dbaj o siebie i nie zapomnij pisać – proszę cię o to!
Genf, den 18. März 17..
Genève|le|mars
Genewa|dnia|marca
Geneva|the|March
Geneva, March 18, 17..
Genève, le 18 mars 17..
Genewa, 18 marca 17..
Elisabeth Lavenza.
Elisabeth|Lavenza
Elisabeth|Lavenza
Elisabeth|Lavenza
Elisabeth Lavenza.
Elisabeth Lavenza.
Elisabeth Lavenza.
SENT_CWT:AaQn3dSF=6.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.77 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.2 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.74
en:AaQn3dSF fr:AvJ9dfk5 pl:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=73 err=0.00%) cwt(all=1293 err=6.57%)