×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Frankenstein - Mary W. Shelley, 3. Kapitel - 02

3. Kapitel - 02

Ich kehrte nach meiner Wohnung zurück, keineswegs enttäuscht, denn auch ich hatte schon seit langer Zeit, wie ich Ihnen schon sagte, die Wertlosigkeit jener Bücher erkannt, die der Professor verdammte. Aber ich hatte mir vorgenommen, trotzdem zu diesen Studien in irgend einer Weise zurückzukehren. Herr Krempe war ein kleiner, untersetzter Mensch mit barscher Stimme und abstoßendem Gesicht. Der Lehrer hatte also nichts an sich, was mich für seine Wissenschaft von vornherein hätte einnehmen können. Als ganz junger Mensch war ich mit den von den Lehrern der Naturwissenschaften erreichten Resultaten niemals zufrieden gewesen. Die Verworrenheit meiner Ideen, die ja wohl meiner großen Jugend zuzuschreiben war, und der Mangel eines geeigneten Führers, brachten mich soweit, daß ich, rückwärts schreitend, die Ergebnisse moderner Forschung gegen die Träume vergessener Alchymisten eintauschte. Sogar eine gewisse Verachtung empfand ich gegen die moderne Naturphilosophie. Es war doch etwas ganz anderes, wenn die alten Meister Unsterblichkeit und Macht anstrebten. Wenn dieses Streben auch unnütz war, so hatte es doch etwas Großzügiges an sich. Aber das heutige Bild war ein anderes. Die Forscher schienen ihren besonderen Ehrgeiz darein zu setzen, all die Fundamente zu vernichten, auf denen jene gebaut hatten. Es handelte sich für mich also darum, Chimären von grenzenloser Großartigkeit gegen winzige Realitäten zu vertauschen.

Das waren meine Überlegungen während der ersten zwei oder drei Tage meiner Anwesenheit in Ingolstadt, die ich hauptsächlich dazu verwendet hatte, um mir einige Ortskenntnisse zu erwerben. Zu Beginn der nächsten Woche fielen mir dann die Weisungen ein, die mir Professor Krempe bezüglich der Vorlesungen gegeben hatte. Und wenn ich mich auch nicht entschließen konnte hinzugehen und diesen kleinen, eingebildeten Menschen von seinem Katheder herab Weisheiten verkünden zu hören, so erinnerte ich mich doch dessen, was er von Professor Waldmann gesagt hatte, den ich noch nicht kannte, weil er bis jetzt auf dem Lande gewesen war.

Teilweise aus Neugierde, teilweise aus Langweile ging ich in den Hörsaal, den Professor Waldmann gleich nach mir betrat. Dieser Herr unterschied sich wesentlich von seinem Kollegen. Er mochte etwa fünfzig Jahre alt sein und machte einen außerordentlich wohlwollenden Eindruck. Sein Haar war fast schwarz, nur an den Schläfen war es schon leicht ergraut. Er war von kleiner Statur, hielt sich aber sehr gerade und seine Stimme besaß einen seltenen Wohllaut. Er begann sein Kolleg mit einer Rekapitulation der Geschichte der Chemie und ihre Entwickelung, indem er mit Feuer von den berühmtesten Entdeckern sprach. Dann kam er auf den gegenwärtigen Stand der Wissenschaft zu sprechen und machte uns mit der Terminologie bekannt. Nachdem er einige einführende Experimente gemacht, hielt er einen Panegyricus auf die moderne Chemie in Worten, die ich nimmermehr vergessen werde:

»Die Alten versprachen Unmögliches und leisteten nichts. Die heutigen Gelehrten versprechen nichts; sie wissen, daß die Metalle nicht ineinander verwandelt werden können und daß das Lebenselixir eine Chimäre ist. Aber diese Philosophen, deren Hände dazu geschaffen scheinen, im Schmutze zu graben, und deren Augen über den Schmelztiegeln und Mikroskopen trüb werden, haben wahre Wunder vollbracht. Sie gehen der Natur bis in ihre Schlupfwinkel nach und beobachten sie in ihrer geheimsten Tätigkeit. Sie steigen bis in den Himmel. Sie haben den Kreislauf des Blutes entdeckt und die Natur der Luft, die wir atmen, dargelegt. Sie haben neue, fast unbegrenzte Kräfte entfesselt. Wir haben dem Himmel seine Blitze entrissen und machen uns über die unsichtbare Welt mit ihren Schatten lustig.«

Das waren die Worte des Professors – und des Schicksals, das es auf meine Vernichtung abgesehen hatte. Als er wegging, war es mir, als ringe meine Seele mit einem körperlichen Feinde. Alle Register meines Seins wurden gezogen, Saite auf Saite meines Inneren ertönte und ein Gedanke, ein Wunsch, ein Ziel nahm mich gefangen. So viel bis jetzt auch geschehen sein mag – hörte ich die Seele Frankensteins rufen – viel, viel mehr will ich noch vollenden. Als Pionier will ich neue, unbekannte Kräfte entdecken und vor der Welt die tiefsten Geheimnisse der Schöpfung ausbreiten.

In dieser Nacht schloß ich kein Auge. Mein Inneres war in einem Zustande des Aufruhrs und Tumultes. Ich fühlte, daß das wieder gut würde, aber es war mir so rasch nicht möglich mich zu beruhigen. Allmählich, gegen Morgen, vermochte ich dann einzuschlafen. Als ich erwachte waren meine Gedanken von gestern wie ein Traum. Aber die Idee blieb fest haften, daß ich mich wieder meinen alten Studien zuwenden und mich einer Wissenschaft widmen wollte, zu der ich natürliche Anlagen hatte. Am gleichen Tage noch stattete ich Professor Waldmann einen Besuch ab. Er war als Privatmann, wenn möglich, noch zuvorkommender und gewinnender wie in seinem Berufe. Denn während seiner Vorlesungen nahm er eine sehr würdevolle Haltung an, die aber in seinem Heim einer außerordentlichen Freundlichkeit und Liebenswürdigkeit Platz machte. Ich gab ihm fast denselben Bericht über meine frühere Beschäftigung wie seinem Kollegen. Er hörte aufmerksam meiner Erzählung zu und lächelte, als er die Namen Cornelius Agrippa und Paracelsus vernahm, aber ohne sie so verächtlich zu machen, wie es Krempe getan hatte. Er meinte, daß diesen unermüdlich fleißigen Forschern die modernen Gelehrten viel zu danken hätten. Sie hätten uns die leichtere Aufgabe hinterlassen, den Dingen Namen zu geben, die sie mit größter Mühe erforscht. Die Arbeit eines Genies sei, wenn sie auch momentan auf irrigen Voraussetzungen beruhe, niemals ohne Nutzen für das Menschengeschlecht. Ich lauschte mit hohem Interesse diesen Ansichten, die so ganz ohne Anmaßung und Ziererei ausgesprochen wurden. Ich versäumte nicht zu gestehen, daß seine Vorlesung mein Vorurteil gegen die moderne Chemie behoben habe. Es ist selbstverständlich, daß ich mich der Bescheidenheit in meinen Ausdrücken befleißigte, die dem Schüler seinem Lehrer gegenüber zusteht, ohne aber den Enthusiasmus zu verhehlen, den ich meinen kommenden Studien entgegenbrachte. Ich bat ihn noch um Ratschläge betreffs der zu beschaffenden Bücher, worauf er sagte:

»Ich freue mich, Sie als Schüler gewonnen zu haben. Wenn Ihr Fleiß Ihren Fähigkeiten gleichkommt, zweifle ich nicht an Ihrem Erfolge. Chemie ist der Zweig der Naturwissenschaft, aus dem das Meiste geholt worden ist und noch geholt werden wird. Darum habe ich sie als mein Spezialfach erwählt, ohne aber die anderen Wissenschaften zu vernachlässigen. Ein Mensch würde nur eine sehr traurige Rolle spielen, wenn er sich ganz einseitig auf Chemie verlegen wollte. Wenn Sie wirklich ein Wissenschaftler werden und nicht bloß ein armseliger Experimentator werden wollen, kann ich Ihnen nur empfehlen, sich mit sämtlichen Zweigen der Naturphilosophie zu beschäftigen, einschließlich der Mathematik.«

Er nahm mich dann mit in sein Laboratorium und führte mir seine verschiedenen Apparate vor. Er zeigte mir auch ihre Handhabung und versprach mir, daß ich sie selbst bedienen dürfte, wenn ich einmal so weit vorgeschritten sei, daß ich nichts daran beschädigte. Er gab mir dann noch ein Verzeichnis der von ihm empfohlenen Bücher und entließ mich.

So endete ein für mich denkwürdiger Tag: er entschied über mein ganzes künftiges Schicksal.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Kapitel - 02 chapter rozdział Capítulo 3 - 02 Chapitre 3 - 02 Capítulo 3 - 02 Kapitel 3 - 02 Bölüm 3 - 02 第三章 - 02 Chapter 3 - 02 3. Rozdział - 02

Ich kehrte nach meiner Wohnung zurück, keineswegs enttäuscht, denn auch ich hatte schon seit langer Zeit, wie ich Ihnen schon sagte, die Wertlosigkeit jener Bücher erkannt, die der Professor verdammte. I|returned|to|my|apartment|back|by no means|disappointed|for|also|I|had|already|for|long|time|as|I|you|already|said|the|worthlessness|of those|books|recognized|which|the|professor|damned ||||||De ninguna manera|decepcionado/a||||||||||||||||||reconocido||||condenaba Ja|wróciłem|do|mojej|mieszkania|z powrotem|w żadnym wypadku|rozczarowany|bo|też|ja|miał|już|od|długiego|czasu|jak|ja|Panu|już|powiedziałem|tą|bezwartościowość|tamtych|książek|rozpoznałem|które|ten|profesor| Volví a mi piso, nada decepcionado, pues yo también hacía tiempo que me había dado cuenta, como te dije, de la inutilidad de aquellos libros que el profesor condenaba. I returned to my apartment, by no means disappointed, for I had also recognized the worthlessness of those books that the professor condemned a long time ago, as I already told you. Wróciłem do mojego mieszkania, wcale nie rozczarowany, ponieważ i ja od dłuższego czasu, jak już mówiłem, dostrzegłem bezwartościowość tych książek, które potępił profesor. Aber ich hatte mir vorgenommen, trotzdem zu diesen Studien in irgend einer Weise zurückzukehren. |||||a pesar de eso|||||||| but|I|had|myself|resolved|nevertheless|to|these|studies|in|any|one|way|to return ||||föresatt||||||||| Ale|ja|miał|sobie|postanowiłem|mimo to|do|tych|studiów|w|w jakikolwiek|jakiś|sposób|wrócić Pero, de todos modos, me había propuesto retomar estos estudios de alguna manera. But I had resolved to return to these studies in some way. Ale postanowiłem mimo wszystko w jakiś sposób wrócić do tych studiów. Herr Krempe war ein kleiner, untersetzter Mensch mit barscher Stimme und abstoßendem Gesicht. Mr|Krempe|was|a|small|stocky|person|with|gruff|voice|and|repulsive|face |||||corpulento|||áspero|||| Pan|Krempe|był|mały|mały|krępy|człowiek|z|szorstki|głos|i|odpychającym|twarzą Mr. Krempe was a small, stocky man with a gruff voice and an unattractive face. Pan Krempe był małym, krępym człowiekiem z chrapliwym głosem i odpychającą twarzą. Der Lehrer hatte also nichts an sich, was mich für seine Wissenschaft von vornherein hätte einnehmen können. the|teacher|had|therefore|nothing|on|himself|what|me|for|his|science|from|the outset|could|attract|to be able to |||||en sí mismo|en sí mismo|||||||||| Nauczyciel|Nauczyciel|miał|więc|nic|w|sobie|co|mnie|dla|jego|nauka|od|z góry|mógłby|zainteresować|móc Así que no había nada en el profesor que pudiera haberme ganado para su ciencia desde el principio. The teacher had nothing about him that could have captivated me for his science from the very beginning. Nauczyciel nie miał więc w sobie nic, co mogłoby mnie od początku zainteresować jego nauką. Als ganz junger Mensch war ich mit den von den Lehrern der Naturwissenschaften erreichten Resultaten niemals zufrieden gewesen. as|completely|young|person|was|I|with|the|of|the|teachers|of the|sciences|achieved|results|never|satisfied|been ||||||||||||||||satisfecho| Jako|całkiem|młody|człowiek|byłem|ja|z|(określony rodzajnik)|od|(określony rodzajnik)|nauczycieli|(określony rodzajnik)|nauk przyrodniczych|osiągniętych|wyników|nigdy|zadowolony|był Cuando era muy joven, nunca me satisfacían los resultados obtenidos por los profesores de ciencias. As a very young person, I had never been satisfied with the results achieved by the teachers of the natural sciences. Jako bardzo młody człowiek nigdy nie byłem zadowolony z wyników osiągniętych przez nauczycieli nauk przyrodniczych. Die Verworrenheit meiner Ideen, die ja wohl meiner großen Jugend zuzuschreiben war, und der Mangel eines geeigneten Führers, brachten mich soweit, daß ich, rückwärts schreitend, die Ergebnisse moderner Forschung gegen die Träume vergessener Alchymisten eintauschte. ||||||||||||y||||||||hasta tal punto||||||resultados modernos||investigación moderna|||||| the|confusion|of my|ideas|which|indeed|probably|of my|great|youth|to be attributed|was|and|the|lack|of a|suitable|leader|brought|me|so far|that|I|backwards|walking|the|results|modern|research|against|the|dreams|forgotten|alchemists|exchanged |förvirring|||||||||||||||||||||||||||||||||eintauschte Ta|niejasność|moich|pomysłów|które|ja|prawdopodobnie|mojej|wielkiej|młodości|przypisać|była|i|brak|brak|jednego|odpowiedniego|przewodnika|doprowadziły|mnie|tak daleko|że|ja|wstecz|krocząc|te|wyniki|nowoczesnych|badań|przeciwko|te|marzenia|zapomnianych|alchemików|wymieniłem La confusión de mis ideas, debida probablemente a mi gran juventud y a la falta de una guía adecuada, me llevó al punto de cambiar los resultados de la investigación moderna por los sueños de alquimistas olvidados. The confusion of my ideas, which was certainly due to my great youth, and the lack of a suitable guide, brought me to the point where I, walking backwards, exchanged the results of modern research for the dreams of forgotten alchemists. Zamieszanie moich myśli, które z pewnością było wynikiem mojej wielkiej młodości, oraz brak odpowiedniego przewodnika doprowadziły mnie do tego, że, cofając się, wymieniłem wyniki nowoczesnych badań na marzenia zapomnianych alchemików. Sogar eine gewisse Verachtung empfand ich gegen die moderne Naturphilosophie. even|a|certain|contempt|felt|I|towards|the|modern|philosophy of nature Nawet|pewną|pewną|pogardę|odczuwałem|ja|wobec|nowoczesną|nowoczesną|filozofię przyrody Incluso||cierta||||||| I even felt a certain contempt for modern natural philosophy. Nawet pewną pogardę odczuwałem wobec nowoczesnej filozofii przyrody. Es war doch etwas ganz anderes, wenn die alten Meister Unsterblichkeit und Macht anstrebten. it|was|however|something|completely|different|when|the|old|masters|immortality|and|power|sought |||||||||||||anstrebte To|było|jednak|coś|zupełnie|innego|gdy|ci|starzy|mistrzowie|nieśmiertelność|i|władza|dążyli do Era algo completamente distinto cuando los antiguos maestros luchaban por la inmortalidad y el poder. It was something completely different when the old masters aspired to immortality and power. To było coś zupełnie innego, gdy starzy mistrzowie dążyli do nieśmiertelności i władzy. Wenn dieses Streben auch unnütz war, so hatte es doch etwas Großzügiges an sich. if|this|striving|also|useless|was|so|had|it|however|something|generous|in|itself ||esfuerzo|||||||||Generoso|| Jeśli|to|dążenie|także|bezcelowe|było|więc|miało|to|jednak|coś|hołdzącego|w sobie|sobie Even if this striving was futile, it still had something generous about it. Choć to dążenie było bezcelowe, miało w sobie coś hojne. Aber das heutige Bild war ein anderes. but|the|today's|picture|was|a|different Ale|to|dzisiejsze|zdjęcie|było|inne|inne Pero la foto de hoy era diferente. But today's image was different. Ale dzisiejszy obraz był inny. Die Forscher schienen ihren besonderen Ehrgeiz darein zu setzen, all die Fundamente zu vernichten, auf denen jene gebaut hatten. the|researchers|seemed|their|special|ambition|therein|to|to set|all|the|foundations|to|to destroy|on|which|those|built|had |Investigadores||||||||||||||||construido| Ci|badacze|wydawali się|ich|szczególny|ambicję|w to|do|wkładać|wszystkie|te|fundamenty|do|zniszczenia|na|których|ci|zbudowali|mieli |||||ambition||||||||förstöra||||| Los investigadores parecían haber fijado su ambición particular en destruir todos los cimientos sobre los que habían construido. The researchers seemed to put their particular ambition into destroying all the foundations on which those had built. Badacze zdawali się wkładać swój szczególny zapał w zniszczenie wszystkich fundamentów, na których ci budowali. Es handelte sich für mich also darum, Chimären von grenzenloser Großartigkeit gegen winzige Realitäten zu vertauschen. it|was|itself|for|me|thus|about|chimeras|of|limitless|greatness|against|tiny|realities|to|to exchange ||||||||||||pyttiga||| To|dotyczyło|się|dla|mnie|zatem|o to|chimery|o|bezgranicznej|wspaniałości|przeciwko|maleńkie|rzeczywistości|do|zamiany So for me, it was about exchanging chimeras of boundless greatness for tiny realities. Zatem chodziło mi o to, aby zamienić chimery o nieskończonej wspaniałości na maleńkie rzeczywistości.

Das waren meine Überlegungen während der ersten zwei oder drei Tage meiner Anwesenheit in Ingolstadt, die ich hauptsächlich dazu verwendet hatte, um mir einige Ortskenntnisse zu erwerben. ||||||||||||||||||||||||conocimiento del lugar|| the|were|my|considerations|during|the|first|two|or|three|days|of my|presence|in|Ingolstadt|which|I|mainly|for this|used|had|to|for myself|some|local knowledge|to|acquire ||||||||||||närvaro||||||||||||ortskunskaper|| To|były|moje|rozważania|podczas|pierwszych|pierwszych|dwóch|lub|trzech|dni|mojej|obecności|w|Ingolstadt|które|ja|głównie|do tego|używałem|miałem|aby|sobie|kilka|znajomości miejsc|do|nabyć Estos fueron mis pensamientos durante los dos o tres primeros días de mi estancia en Ingolstadt, que aproveché principalmente para adquirir algunos conocimientos locales. These were my thoughts during the first two or three days of my stay in Ingolstadt, which I mainly used to acquire some local knowledge. To były moje rozważania podczas pierwszych dwóch lub trzech dni mojego pobytu w Ingolstadt, które głównie wykorzystałem, aby zdobyć trochę znajomości terenu. Zu Beginn der nächsten Woche fielen mir dann die Weisungen ein, die mir Professor Krempe bezüglich der Vorlesungen gegeben hatte. to|beginning|the|next|week|fell|to me|then|the|instructions|in|the|to me|professor|Krempe|regarding|the|lectures|given|had |||||||||instrucciones|||||||||| Na|początku|następnej|tygodnia||przyszły|mi|wtedy|te|wskazówki|do głowy|które|mi|profesor|Krempe|dotyczące|wykładów||dane|miał |||||||||||||||angående|||| At the beginning of the next week, I then remembered the instructions that Professor Krempe had given me regarding the lectures. Na początku następnego tygodnia przypomniałem sobie wskazówki, które dał mi profesor Krempe dotyczące wykładów. Und wenn ich mich auch nicht entschließen konnte hinzugehen und diesen kleinen, eingebildeten Menschen von seinem Katheder herab Weisheiten verkünden zu hören, so erinnerte ich mich doch dessen, was er von Professor Waldmann gesagt hatte, den ich noch nicht kannte, weil er bis jetzt auf dem Lande gewesen war. and|if|I|myself|also|not|to decide|could|to go|and|this|small|conceited|person|from|his|lectern|down|wisdoms|to proclaim|to|to hear|so|remembered|I|myself|however|of him|what|he|of|professor|Waldmann|said|had|whom|I|not yet|not|knew|because|he|until|now|in|the|country|been|was I|when|I|myself|also|not|decide|could|to go there|and|this|little|arrogant|man|from|his|lectern|down|wisdoms|proclaim|to|hear|so|remembered|I|myself|but|of what|what|he|of|Professor|Waldmann|said|had|whom|I|yet|not|knew|because|he|until|now|in|the|countryside|been|was Y|||||no pude||||||||||||desde su cátedra||||||||||||||||||||||||||||||| And even though I could not bring myself to go and hear this little, conceited man proclaim wisdom from his lectern, I did remember what he had said about Professor Waldmann, whom I did not yet know because he had been in the countryside until now. I chociaż nie mogłem się zdecydować, aby pójść i usłyszeć, jak ten mały, zarozumiały człowiek z ambony głosi mądrości, to jednak przypomniałem sobie, co mówił o profesorze Waldmannie, którego jeszcze nie znałem, ponieważ do tej pory był na wsi.

Teilweise aus Neugierde, teilweise aus Langweile ging ich in den Hörsaal, den Professor Waldmann gleich nach mir betrat. partially|out of|curiosity|partially|out of|boredom|went|I|into|the|lecture hall|the|professor|Waldmann|immediately|after|me|entered Częściowo|z|ciekawości|częściowo|z|nudy|poszedłem|ja|do|ten|wykład|ten|profesor|Waldmann|zaraz|po|mnie|wszedł Partly out of curiosity, partly out of boredom, I went into the lecture hall, which Professor Waldmann entered right after me. Częściowo z ciekawości, częściowo z nudów wszedłem do sali wykładowej, którą zaraz po mnie wszedł profesor Waldmann. Dieser Herr unterschied sich wesentlich von seinem Kollegen. this|gentleman|differed|himself|significantly|from|his|colleague Ten|pan|różnił|się|zasadniczo|od|jego|kolegi Este caballero era muy diferente de su colega. This gentleman was significantly different from his colleague. Ten pan różnił się znacznie od swojego kolegi. Er mochte etwa fünfzig Jahre alt sein und machte einen außerordentlich wohlwollenden Eindruck. he|might|about|fifty|years|old|to be|and|made|a|extraordinarily|beneficent|impression On|mógłby|około|pięćdziesiąt|lat|stary|być|i|zrobił|jeden|niezwykle|życzliwy|wrażenie Debía de tener unos cincuenta años y causó una impresión extraordinariamente benévola. He was about fifty years old and made an extraordinarily benevolent impression. Mógł mieć około pięćdziesięciu lat i sprawiał niezwykle życzliwe wrażenie. Sein Haar war fast schwarz, nur an den Schläfen war es schon leicht ergraut. his|hair|was|almost|black|only|at|the|temples|was|it|already|slightly|gray ||||||||tempel||||| Jego|włosy|były|prawie|czarne|tylko|na|(biernik)|skroniach|były|to|już|lekko|siwe His hair was almost black, only at the temples was it already slightly grayed. Jego włosy były prawie czarne, tylko na skroniach były już lekko siwe. Er war von kleiner Statur, hielt sich aber sehr gerade und seine Stimme besaß einen seltenen Wohllaut. he|was|of|small|stature|held|himself|but|very|straight|and|his|voice|possessed|a|rare|pleasant sound él|||||||||||||||| On|był|o|małej|posturze|trzymał|się|ale|bardzo|prosto|i|jego|głos|posiadał|jeden|rzadki|dźwięk ||||statur|||||||||||| Era pequeño de estatura, pero se mantenía muy erguido y su voz tenía una rara melodía. He was of small stature, but held himself very straight and his voice possessed a rare mellifluence. Był niskiego wzrostu, ale trzymał się bardzo prosto, a jego głos miał rzadką melodię. Er begann sein Kolleg mit einer Rekapitulation der Geschichte der Chemie und ihre Entwickelung, indem er mit Feuer von den berühmtesten Entdeckern sprach. he|began|his|college|with|a|recapitulation|of the|history|of|chemistry|and|its|development|by|he|with|fire|of|the|most famous|discoverers|spoke On|zaczął|swój|wykład|z|jedną|rekapitulacją|historii|||chemii|i|jej|rozwojem|poprzez|on|z|ogniem|od|najznamienitszych|najbardziej znanych|odkrywcach|mówił él|||||||||||||||||||||| Comenzó su conferencia con una recapitulación de la historia de la química y su desarrollo, hablando con fuego de los descubridores más famosos. He began his lecture with a recap of the history of chemistry and its development, speaking of fire from the most famous discoverers. Rozpoczął swoje wykłady od podsumowania historii chemii i jej rozwoju, mówiąc o ogniu najznamienitszych odkrywców. Dann kam er auf den gegenwärtigen Stand der Wissenschaft zu sprechen und machte uns mit der Terminologie bekannt. then|came|he|to|the|current|state|of the|science|to|speak|and|made|us|with|the|terminology|known Potem|przyszedł|on|do|obecny|obecny|stan|nauki|nauki|do|rozmowy|i|zapoznał|nas|z|tą|terminologią|znany Then he spoke about the current state of science and familiarized us with the terminology. Następnie przeszedł do obecnego stanu nauki i zapoznał nas z terminologią. Nachdem er einige einführende Experimente gemacht, hielt er einen Panegyricus auf die moderne Chemie in Worten, die ich nimmermehr vergessen werde: after|he|some|introductory|experiments|made|held|he|a|panegyric|on|the|modern|chemistry|in|words|which|I|never|forget|will ||||||||||||||||||nunca jamás|| Po tym|on|kilka|wprowadzające|eksperymentów|przeprowadził|wygłosił|on|jeden|panegiryk|na|nowoczesną|nowoczesną|chemię|w|słowach|które|ja|nigdy więcej|zapomnę|będę After conducting some introductory experiments, he delivered a panegyric on modern chemistry in words that I will never forget: Po przeprowadzeniu kilku wprowadzających eksperymentów wygłosił panegiryk na temat nowoczesnej chemii słowami, których nigdy nie zapomnę:

»Die Alten versprachen Unmögliches und leisteten nichts. the|old|promised|impossible|and|delivered|nothing |||||presterade| Ci|starzy|obiecali|niemożliwe|i|zrealizowali|nic "Los viejos prometieron lo imposible y no cumplieron nada. "The ancients promised the impossible and delivered nothing. „Starzy obiecywali niemożliwe i nic nie osiągnęli. Die heutigen Gelehrten versprechen nichts; sie wissen, daß die Metalle nicht ineinander verwandelt werden können und daß das Lebenselixir eine Chimäre ist. the|today's|scholars|promise|nothing|they|know|that|the|metals|not|into each other|transformed|can|can|and|that|the|elixir of life|a|chimera|is ||||||||||||||kan||||||| Dzisiejsi||uczeni|obiecują|nic|oni|wiedzą|że|te|metale|nie|nawzajem|przekształcone|będą|mogli|i|że|to|eliksir życia|jedna|chimera|jest Today's scholars promise nothing; they know that metals cannot be transformed into one another and that the elixir of life is a chimera. Współcześni uczeni nic nie obiecują; wiedzą, że metale nie mogą być przekształcane w siebie nawzajem i że eliksir życia to chimera. Aber diese Philosophen, deren Hände dazu geschaffen scheinen, im Schmutze zu graben, und deren Augen über den Schmelztiegeln und Mikroskopen trüb werden, haben wahre Wunder vollbracht. but|these|philosophers|whose|hands|for that|created|seem|in the|dirt|to|to dig|and|whose|eyes|over|the|crucibles|and|microscopes|cloudy|become|have|true|wonders|accomplished ||||||creadas para cavar|parecen estar hechos||||||||||Crisoles|||||||| Ale|ci|filozofowie|których|ręce|do tego|stworzone|wydają się|w|brudzie|do|kopać|i|których|oczy|nad|tymi|piecami|i|mikroskopami|mętne|stają się|mają|prawdziwe|cuda|dokonane Pero estos filósofos, cuyas manos parecen hechas para cavar en la tierra y cuyos ojos se oscurecen ante los crisoles y los microscopios, han realizado verdaderos milagros. But these philosophers, whose hands seem made for digging in the dirt, and whose eyes become clouded over the crucibles and microscopes, have accomplished true wonders. Ale ci filozofowie, których ręce zdają się być stworzone do kopania w brudzie, a których oczy stają się mętne nad piecami i mikroskopami, dokonali prawdziwych cudów. Sie gehen der Natur bis in ihre Schlupfwinkel nach und beobachten sie in ihrer geheimsten Tätigkeit. you|go|the|nature|to|in|its|hiding places|after|and|observe|it|in|its|most secret|activity |||||||skrymslen||||||||verksamhet Oni|idą|do|naturze|aż|w|ich|kryjówki|za|i|obserwują|ją|w|jej|najskrytszej|działalności Siguen a la naturaleza hasta sus recovecos y observan sus actividades más secretas. They pursue nature into her hiding places and observe her in her most secret activities. Podążają za naturą aż do jej zakamarków i obserwują ją w jej najskrytszej działalności. Sie steigen bis in den Himmel. they|rise|up to|into|the|sky |suben hasta el|||| Oni|wchodzą|aż|do|nieokreślony|nieba Se elevan hacia el cielo. They rise up to the sky. Wznoszą się aż do nieba. Sie haben den Kreislauf des Blutes entdeckt und die Natur der Luft, die wir atmen, dargelegt. you|have|the|circulation|of the|blood|discovered|and|the|nature|of the|air|which|we|breathe|laid out |||||||||||||||explicado Oni|mają|ten|krążenie|krwi|krwi|odkryli|i|natura|natura|powietrza|powietrze|którą|my|oddychamy|wyjaśnili They have discovered the circulation of blood and laid bare the nature of the air we breathe. Odkryli krążenie krwi i ujawnili naturę powietrza, które oddychamy. Sie haben neue, fast unbegrenzte Kräfte entfesselt. you|have|new|almost|unlimited|powers|unleashed Oni|mają|nowe|prawie|nieograniczone|moce|uwolnili They have unleashed new, almost limitless powers. Uwolnili nowe, niemal nieograniczone siły. Wir haben dem Himmel seine Blitze entrissen und machen uns über die unsichtbare Welt mit ihren Schatten lustig.« we|have|the|sky|its|lightning|torn away|and|make|ourselves|about|the|invisible|world|with|its|shadows|funny |||||||||||||||||Nos burlamos de My|mamy|niebu|niebo|jego|błyskawice|wyrwali|i|robimy|sobie|z|tą|niewidzialną|światem|z|ich|cieni|śmiejemy się Hemos arrebatado el rayo del cielo y nos burlamos del mundo invisible con sus sombras". We have torn the lightning from the sky and mock the invisible world with its shadows." Zabraliśmy niebu jego błyskawice i szydzimy z niewidzialnego świata z jego cieniami.«

Das waren die Worte des Professors – und des Schicksals, das es auf meine Vernichtung abgesehen hatte. the|were|the|words|of the|professor|and|of the|fate|which|it|for|my|destruction|aimed|had |||||||||||||destrucción|| To|były|te|słowa|profesora|profesora|i|losu|losu|które|ono|na|moją|zagładę|upatrzyło|miało Eran las palabras del profesor y del destino, que quería destruirme. These were the words of the professor – and of the fate that was intent on my destruction. To były słowa profesora – i losu, które miało na celu moją zagładę. Als er wegging, war es mir, als ringe meine Seele mit einem körperlichen Feinde. |||||||luchara|||||| as|he|left|was|it|to me|as|wrestles|my|soul|with|a|physical|enemy ||gick iväg||||||||||| Gdy|on|odszedł|było|to|mi|jakby|zmagała się|moja|dusza|z|jednym|fizycznym|wrogiem As he left, it felt as if my soul was wrestling with a physical enemy. Kiedy odszedł, miałem wrażenie, że moja dusza walczy z fizycznym wrogiem. Alle Register meines Seins wurden gezogen, Saite auf Saite meines Inneren ertönte und ein Gedanke, ein Wunsch, ein Ziel nahm mich gefangen. |||||||||||resonó|||pensamiento|||||||cautivo all|registers|of my|being|were|drawn|string|on|string|of my|inner|sounded|and|a|thought|a|wish|a|goal|took|me|captive |||||dragna|||||||||||||||| Wszystkie|rejestry|mojego|istnienia|zostały|pociągnięte|struna|na|strunę|mojego|wnętrza|zabrzmiała|i|jedna|myśl|jeden|pragnienie|jeden|cel|wziął|mnie|uwięzionym All registers of my being were pulled, string by string of my inner self resonated, and a thought, a desire, a goal captured me. Wszystkie rejestry mojego istnienia zostały uruchomione, struna po strunie mojego wnętrza zabrzmiała, a myśl, pragnienie, cel pochwyciły mnie. So viel bis jetzt auch geschehen sein mag – hörte ich die Seele Frankensteins rufen – viel, viel mehr will ich noch vollenden. so|much|until|now|also|happened|to be|may|heard|I|the|soul|of Frankenstein|calling|much|much|more|want|I|still|to complete |||||||||||alma||||||||| Tak|dużo|do|teraz|także|wydarzyć|być|może|słyszałem|ja|ta|dusza|Frankensteina|wołać|dużo|dużo|więcej|chcę|ja|jeszcze|ukończyć Por mucho que haya pasado hasta ahora -he oído la llamada del alma de Frankenstein-, todavía quiero completar mucho, mucho más. So much may have happened until now – I heard the soul of Frankenstein calling – much, much more I still want to accomplish. Ile by się do tej pory nie wydarzyło – słyszałem duszę Frankensteina wołającą – znacznie, znacznie więcej chcę jeszcze zrealizować. Als Pionier will ich neue, unbekannte Kräfte entdecken und vor der Welt die tiefsten Geheimnisse der Schöpfung ausbreiten. as|pioneer|want|I|new|unknown|forces|to discover|and|before|the|world|the|deepest|secrets|of the|creation|to spread |||||desconocidas||||||||||||revelar Jako|pionier|chcę|ja|nowe|nieznane|siły|odkryć|i|przed|światem|światem|te|najgłębsze|tajemnice|stworzenia|stworzenia|rozprzestrzenić Como pionero, quiero descubrir poderes nuevos y desconocidos y revelar al mundo los secretos más profundos de la creación. As a pioneer, I want to discover new, unknown forces and reveal the deepest secrets of creation to the world. Jako pionier chcę odkrywać nowe, nieznane siły i ujawniać światu najgłębsze tajemnice stworzenia.

In dieser Nacht schloß ich kein Auge. in|this|night|closed|I|no|eye W|tej|nocy|zamknąłem|ja|żadne|oko Esa noche no cerré ni un ojo. I did not close my eyes that night. W tę noc nie zmrużyłem oka. Mein Inneres war in einem Zustande des Aufruhrs und Tumultes. my|inner|was|in|a|state|of the|turmoil|and|tumult |||||estado|||| Moje|wnętrze|było|w|jednym|stanie|chaosie|buntu|i|zamieszania My inner self was in a state of turmoil and commotion. Moje wnętrze było w stanie wzburzenia i zamieszania. Ich fühlte, daß das wieder gut würde, aber es war mir so rasch nicht möglich mich zu beruhigen. I|felt|that|it|again|well|would|but|it|was|to me|so|quickly|not|possible|myself|to|to calm down Ja|czułem|że|to|znowu|dobrze|stanie się|ale|to|było|mi|tak|szybko|nie|możliwe|mnie|do|uspokojenia Sentí que todo volvería a ir bien, pero no era posible que me calmara tan rápidamente. I felt that it would be alright again, but it was not possible for me to calm down so quickly. Czułem, że to się poprawi, ale nie mogłem się tak szybko uspokoić. Allmählich, gegen Morgen, vermochte ich dann einzuschlafen. gradually|towards|morning|was able|I|then|to fall asleep stopniowo|przed|porankiem|zdołałem|ja|wtedy|zasnąć Poco a poco, hacia la mañana, pude conciliar el sueño. Gradually, towards morning, I was able to fall asleep. Stopniowo, nad ranem, udało mi się zasnąć. Als ich erwachte waren meine Gedanken von gestern wie ein Traum. when|I|awoke|were|my|thoughts|of|yesterday|like|a|dream Gdy|ja|obudziłem się|były|moje|myśli|od|wczoraj|jak|jeden|sen When I awoke, my thoughts from yesterday felt like a dream. Kiedy się obudziłem, moje myśli z wczoraj były jak sen. Aber die Idee blieb fest haften, daß ich mich wieder meinen alten Studien zuwenden und mich einer Wissenschaft widmen wollte, zu der ich natürliche Anlagen hatte. but|the|idea|remained|firmly|stick|that|I|myself|again|my|old|studies|to turn to|and|myself|a|science|to dedicate|wanted|to|which|I|natural|abilities|had ||||||||||||||||||||||||aptitudes naturales| Ale|ta|idea|pozostała|mocno|przyczepiona|że|ja|siebie|znowu|moim|starym|studiom|poświęcić|i|siebie|jednej|nauce|poświęcić|chciałem|do|której|ja|naturalne|predyspozycje|miał Pero me quedaba la idea de que quería retomar mis antiguos estudios y dedicarme a una ciencia para la que tenía una aptitud natural. But the idea remained firmly in my mind that I wanted to return to my old studies and dedicate myself to a science for which I had a natural aptitude. Ale idea pozostała mocno w mojej głowie, że chciałem wrócić do moich dawnych studiów i poświęcić się nauce, do której miałem naturalne predyspozycje. Am gleichen Tage noch stattete ich Professor Waldmann einen Besuch ab. on the|same|day|still|paid|I|Professor|Waldmann|a|visit|off |||||||||visita| W tym|samym|dniu|jeszcze|złożyłem|mi|profesorze|Waldmannowi|wizytę|wizytę| Ese mismo día visité al profesor Waldmann. On the same day, I paid a visit to Professor Waldmann. Tego samego dnia odwiedziłem profesora Waldmanna. Er war als Privatmann, wenn möglich, noch zuvorkommender und gewinnender wie in seinem Berufe. he|was|as|private person|if|possible|even|more courteous|and|more charming|than|in|his|profession On|był|jako|prywatny człowiek|jeśli|możliwe|jeszcze|uprzejmiejszy|i|bardziej zyskujący|niż|w|jego|zawodzie Como persona privada, era, si cabe, aún más cortés y ganador que en su profesión. He was, as a private man, even more courteous and charming when possible than in his profession. Był jako osoba prywatna, jeśli to możliwe, jeszcze bardziej uprzejmy i ujmujący niż w swojej pracy. Denn während seiner Vorlesungen nahm er eine sehr würdevolle Haltung an, die aber in seinem Heim einer außerordentlichen Freundlichkeit und Liebenswürdigkeit Platz machte. for|during|his|lectures|took|he|a|very|dignified|posture|on|which|but|in|his|home|of an|extraordinary|kindness|and|amiability|place|made |||clases magistrales||||||Postura digna||||||||||||| Bo|podczas|jego|wykładów|przyjął|on|bardzo||dostojną|postawę|przyjął|która|ale|w|jego|domu|jednej|niezwykłej|życzliwości|i|uprzejmości|miejsce|czyniła For during his lectures, he assumed a very dignified posture, which, however, made way for extraordinary kindness and amiability at home. Ponieważ podczas swoich wykładów przyjmował bardzo dostojną postawę, która jednak w jego domu ustępowała miejsca niezwykłej życzliwości i uprzejmości. Ich gab ihm fast denselben Bericht über meine frühere Beschäftigung wie seinem Kollegen. I|gave|him|almost|the same|report|about|my|previous|employment|as|his|colleague |||||informe|||anterior|||| Ja|dałem|mu|prawie|ten sam|raport|o|mojej|wcześniejszej|pracy|jak|jego|koledze Le conté casi lo mismo que a su colega sobre mi anterior empleo. I gave him almost the same report about my previous occupation as I did to his colleague. Przekazałem mu niemal tę samą relację o moim wcześniejszym zajęciu, co jego koledze. Er hörte aufmerksam meiner Erzählung zu und lächelte, als er die Namen Cornelius Agrippa und Paracelsus vernahm, aber ohne sie so verächtlich zu machen, wie es Krempe getan hatte. he|heard|attentively|my|story|to|and|smiled|when|he|the|names|Cornelius|Agrippa|and|Paracelsus|heard|but|without|them|so|contemptuously|to|to make|as|it|Krempe|done|had ||atentamente|||||||||||||||||||||||||hecho| On|słyszał|uważnie|mojej|opowieści|do|i|uśmiechał się|gdy|on|te|imiona|Cornelius|Agrippa|i|Paracelsus|usłyszał|ale|bez|ich|tak|pogardliwie|do|czynić|jak|to|Krempe|zrobione|miał He listened attentively to my story and smiled when he heard the names Cornelius Agrippa and Paracelsus, but without making them seem as contemptible as Krempe had. Słuchał uważnie mojej opowieści i uśmiechał się, gdy usłyszał nazwiska Korneliusz Agrippa i Paracelsus, ale nie wyśmiewał ich tak pogardliwie, jak to zrobił Krempe. Er meinte, daß diesen unermüdlich fleißigen Forschern die modernen Gelehrten viel zu danken hätten. he|said|that|these|indefatigably|diligent|researchers|the|modern|scholars|much|to|to thank|would have On|myślał|że|tym|niestrudzenie|pracowitym|badaczom|ci|nowocześni|uczeni|wiele|od|dziękować|mieli He said that modern scholars owe a lot to these tirelessly diligent researchers. Powiedział, że nowoczesni uczeni mają wiele do zawdzięczenia tym niezmordowanym, pracowitym badaczom. Sie hätten uns die leichtere Aufgabe hinterlassen, den Dingen Namen zu geben, die sie mit größter Mühe erforscht. you (plural)|would have|us|the|easier|task|left|the|things|names|to|to give|which|they|with|greatest|effort|researched |||||tarea|||||||||||gran esfuerzo|investigado Oni|byliby|nam|tę|łatwiejszą|zadanie|zostawili|rzeczom|rzeczom|imiona|do|nadania|które|one|z|największą|trudnością|zbadały They left us the easier task of naming things that they researched with great effort. Zostawili nam łatwiejsze zadanie nadawania nazw rzeczom, które z największym trudem badali. Die Arbeit eines Genies sei, wenn sie auch momentan auf irrigen Voraussetzungen beruhe, niemals ohne Nutzen für das Menschengeschlecht. the|work|of a|genius|is|if|it|also|currently|on|erroneous|assumptions|is based|never|without|benefit|for|the|humanity ||||||||momentáneamente|||||||beneficio||| Praca|pracy|jednego|geniusza|jest|jeśli|ona|także|obecnie|na|błędnych|założeniach|opiera się|nigdy|bez|korzyści|dla|ludzkości|ludzkości La obra de un genio, aunque actualmente se base en premisas falsas, nunca deja de ser beneficiosa para el género humano. The work of a genius, even if it is based on erroneous assumptions at the moment, is never without benefit to mankind. Praca geniusza, nawet jeśli opiera się na błędnych założeniach, nigdy nie jest bez korzyści dla ludzkości. Ich lauschte mit hohem Interesse diesen Ansichten, die so ganz ohne Anmaßung und Ziererei ausgesprochen wurden. I|listened|with|high|interest|these|views|which|so|completely|without|arrogance|and|ostentation|expressed|were ||||||puntos de vista|||||presunción||afectación|| Ja|słuchałem|z|dużym|zainteresowaniem|tych|poglądów|które|tak|całkowicie|bez|arogancji|i|zbytniego upiększenia|wyrażone|były |||||||||||anspråk||prydnad|| Escuché con gran interés estas opiniones, expresadas sin pretensiones ni adornos. I listened with great interest to these views, which were expressed so completely without arrogance and embellishment. Słuchałem z wielkim zainteresowaniem tych poglądów, które zostały wyrażone bez jakiejkolwiek arogancji i ozdobników. Ich versäumte nicht zu gestehen, daß seine Vorlesung mein Vorurteil gegen die moderne Chemie behoben habe. I|failed|not|to|to confess|that|his|lecture|my|prejudice|against|the|modern|chemistry|removed|have |||||||||prejuicio|||||ha disipado|haya eliminado Ja|opuściłem|nie|do|przyznać|że|jego|wykład|moje|uprzedzenie|przeciwko|ta|nowoczesnej|chemii|usunął|miałem I did not fail to confess that his lecture had dispelled my prejudice against modern chemistry. Nie pominąłem przyznania, że jego wykład usunął moje uprzedzenie wobec nowoczesnej chemii. Es ist selbstverständlich, daß ich mich der Bescheidenheit in meinen Ausdrücken befleißigte, die dem Schüler seinem Lehrer gegenüber zusteht, ohne aber den Enthusiasmus zu verhehlen, den ich meinen kommenden Studien entgegenbrachte. it|is|self-evident|that|I|myself|the|modesty|in|my|expressions|endeavored|which|to the|student|his|teacher|towards|is due|without|but|the|enthusiasm|to|conceal|the|I|my|upcoming|studies|brought towards ||por supuesto|||||Modestia|||expresiones|esforcé en mostrar||||||hacia|||||||ocultar||||||mostraba hacia To|jest|oczywiste|że|ja|siebie|(rodzajnik określony)|skromności|w|moich|wypowiedziach|starałem się|która|(rodzajnik określony)|uczeń|swojemu|nauczycielowi|w stosunku do|przysługuje|bez|ale|(rodzajnik określony)|entuzjazm|do|ukrycia|(rodzajnik określony)|ja|moim|nadchodzącym|studiom|okazywałem It is self-evident that I endeavored to maintain the modesty in my expressions that is due from a student to his teacher, without, however, concealing the enthusiasm I felt for my upcoming studies. Oczywiście starałem się o skromność w moich wypowiedziach, która przysługuje uczniowi wobec nauczyciela, nie ukrywając jednak entuzjazmu, jaki żywiłem wobec moich nadchodzących studiów. Ich bat ihn noch um Ratschläge betreffs der zu beschaffenden Bücher, worauf er sagte: I|asked|him|still|for|advice|regarding|the|to|to be procured|books|to which|he|said |||||consejos|sobre los||||||| Ja|prosiłem|go|jeszcze|o|rady|dotyczące|tych|do|nabywanych|książek|na co|on|powiedział I also asked him for advice regarding the books to be procured, to which he said: Poprosiłem go jeszcze o rady dotyczące książek, które powinienem zdobyć, na co on odpowiedział:

»Ich freue mich, Sie als Schüler gewonnen zu haben. I|am looking forward|myself|you|as|student|won|to|to have Ja|cieszę|się|Pana|jako|ucznia|pozyskać|do|mieć "I am pleased to have you as a student." »Cieszę się, że mogę cię mieć jako ucznia. Wenn Ihr Fleiß Ihren Fähigkeiten gleichkommt, zweifle ich nicht an Ihrem Erfolge. if|your|diligence|your|abilities|equals|doubt|I|not|in|your|success ||||habilidades|equivale a|||||| Jeśli|Państwa|pracowitość|Państwa|umiejętności|dorównuje|wątpię|ja|nie|w|Państwa|sukcesie If your diligence matches your abilities, I have no doubt about your success. Jeśli twoja pracowitość odpowiada twoim umiejętnościom, nie wątpię w twój sukces. Chemie ist der Zweig der Naturwissenschaft, aus dem das Meiste geholt worden ist und noch geholt werden wird. chemistry|is|the|branch|of the|natural science|from|the||most|taken|been|is|and|still|taken|will| |||gren|||||||||||||| Chemia|jest|gałęzią|gałęzią|nauk|przyrody|z|tego||większość|uzyskana|była|jest|i|jeszcze|uzyskana|uzyskana|będzie Chemistry is the branch of natural science from which the most has been derived and will still be derived. Chemia jest gałęzią nauk przyrodniczych, z której najwięcej zostało wydobyte i jeszcze zostanie wydobyte. Darum habe ich sie als mein Spezialfach erwählt, ohne aber die anderen Wissenschaften zu vernachlässigen. therefore|have|I|it|as|my|specialty|chosen|without|but|the|other|sciences|to|neglect ||||||especialidad|||||||| Dlatego|mam|ja|ją|jako|mój|specjalność|wybrałem|bez|ale|te|inne|nauki|do|zaniedbywać ||||||||||||||försummar That is why I have chosen it as my specialty, without neglecting the other sciences. Dlatego wybrałem ją jako swoją specjalność, nie zaniedbując jednak innych nauk. Ein Mensch würde nur eine sehr traurige Rolle spielen, wenn er sich ganz einseitig auf Chemie verlegen wollte. a|person|would|only|a|very|sad|role|to play|if|he|himself|completely|unilaterally|to|chemistry|to confine|wanted Jeden|człowiek|by|tylko|jedną|bardzo|smutną|rolę|grać|jeśli|on|się|całkowicie|jednostronnie|na|chemię|przenieść|chciał A person would play a very sad role if they wanted to focus entirely on chemistry. Człowiek odegrałby tylko bardzo smutną rolę, gdyby chciał całkowicie skupić się na chemii. Wenn Sie wirklich ein Wissenschaftler werden und nicht bloß ein armseliger Experimentator werden wollen, kann ich Ihnen nur empfehlen, sich mit sämtlichen Zweigen der Naturphilosophie zu beschäftigen, einschließlich der Mathematik.« if|you|really|a|scientist|to become|and|not|merely|a|miserable|experimenter|to become|to want|can|I|you|only|to recommend|oneself|with|all|branches|of the|natural philosophy|to|to engage|including|the|mathematics ||||Científico||||||||||||||||||||||||| Jeśli|Pan|naprawdę|ein|naukowcem|zostanie|i|nie|tylko|jeden|żałosny|eksperymentatorem|zostanie|chce|mogę|ja|Panu|tylko|polecić|się|z|wszystkimi|gałęziami|filozofii|przyrody|do|zajmować|włącznie|z|matematyką |||||||||||||||||||||||||||inklusive|| If you really want to become a scientist and not just a miserable experimenter, I can only recommend that you engage with all branches of natural philosophy, including mathematics. Jeśli naprawdę chcesz zostać naukowcem, a nie tylko żałosnym eksperymentatorem, mogę ci tylko polecić, abyś zajął się wszystkimi gałęziami filozofii przyrody, w tym matematyką.

Er nahm mich dann mit in sein Laboratorium und führte mir seine verschiedenen Apparate vor. he|took|me|then|with|to|his|laboratory|and|showed|to me|his|different|devices|before On|wziął|mnie|potem|ze|do|jego|laboratorium|i|pokazał|mi|jego|różnych|aparaty| He then took me to his laboratory and showed me his various apparatus. Następnie zabrał mnie do swojego laboratorium i pokazał mi swoje różne aparaty. Er zeigte mir auch ihre Handhabung und versprach mir, daß ich sie selbst bedienen dürfte, wenn ich einmal so weit vorgeschritten sei, daß ich nichts daran beschädigte. he|showed|me|also|her|handling|and|promised|me|that|I|it|myself|to operate|would be allowed|if|I|once|so|far|advanced|am|that|I|nothing|to it|would damage él|||||manejo||||||||||||||||||||| On|pokazał|mi|także|jej|obsługę|i|obiecał|mi|że|ja|ją|sam|obsługiwać|mógłbym|gdy|ja|pewnego dnia|tak|daleko|posunięty|byłbym|że|ja|nic|przy tym|uszkodził ||||||||||||||||||||||||||skadade He also demonstrated how to handle them and promised me that I would be allowed to operate them myself once I had progressed far enough that I wouldn't damage anything. Pokazał mi również, jak ich używać, i obiecał, że będę mógł je obsługiwać samodzielnie, gdy tylko osiągnę taki poziom, że niczego nie uszkodzę. Er gab mir dann noch ein Verzeichnis der von ihm empfohlenen Bücher und entließ mich. he|gave|me|then|also|a|directory|of the|by|him|recommended|books|and|dismissed|me |||||||||||||entlät| On|dał|mi|potem|jeszcze|jeden|spis|który|przez|niego|polecanych|książek|i|zwolnił|mnie He then gave me a list of the books he recommended and dismissed me. Dał mi również spis polecanych przez siebie książek i wypuścił mnie.

So endete ein für mich denkwürdiger Tag: er entschied über mein ganzes künftiges Schicksal. so|ended|a|for|me|memorable|day|he|decided|about|my|whole|future|fate |||||||||||todo|| Tak|zakończył|jeden|dla|mnie|pamiętny|dzień|on|zdecydował|o|moje|całe|przyszłe|przeznaczenie ||||||||||||framtida| Thus ended a memorable day for me: it decided my entire future fate. Tak zakończył się dla mnie pamiętny dzień: zdecydował o całym moim przyszłym losie.

SENT_CWT:AaQn3dSF=5.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.93 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.32 en:AaQn3dSF pl:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=65 err=0.00%) cwt(all=1115 err=0.72%)