×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Deutsch mit Marija, So ÄRGERE ich mich auf Deutsch | Wortschatz B1 B2 C1 | Deutsch mit Marija

So ÄRGERE ich mich auf Deutsch | Wortschatz B1 B2 C1 | Deutsch mit Marija

Hast du das gesehen? Die Straßenbahn ist mir gerade vor der Nase weggefahren! Was sagst du

in solchen Situationen? Bist du tiefenentspannt und sagst, okay, es kommt eine neue Straßenbahn,

macht nichts. Ich weiß, es gibt solche positiven Menschen auch, zwei oder drei. Alle anderen haben

ihre Momente, wo sie sich wirklich, wirklich ärgern. Heute möchte ich dir drei Sätze

präsentieren, die ich persönlich in meinem Alltag ständig benutze. Ich möchte damit nicht sagen,

dass ich ständig über irgendetwas genervt bin, wobei, ich muss meine Familie fragen,

aber manchmal gibt es Situationen, da reagiert man ungehalten. Also, da reagiert man nicht

tiefenentspannt, so mmm, macht nichts, sondern man ist genervt oder Frau ist genervt, in meinem

Fall Frau ist genervt. Also, zum Beispiel, wenn mir die Straßenbahn vor der Nase weggefahren ist,

dann sage ich: "Das kann doch nicht wahr sein!" und die Betonung ist auf "kann", also "Das kann

doch nicht wahr sein!" Natürlich muss auch die Intonation passen. Also, wenn ich Siri wäre,

würde ich wahrscheinlich sagen: "Das kann doch nicht wahr sein." Wenn du die richtige Emotion

benutzt plus den richtigen Satz, dann versteht jeder, dass du dich ärgerst oder z.B. du gehst

aus dem Haus, möchtest einkaufen, kommst in den Supermarkt, kaufst alles ein, was du wolltest,

stehst dann an der Kasse und stellst fest, du hast dein Portemonnaie zuhause liegen lassen.

Was sagst du dann? Satz Nummer zwei: Das gibt's doch nicht! Das gibt es doch nicht. Du weißt,

in der Umgangssprache wird alles brutal abgekürzt, das heißt wir sagen nicht, "Das

gibt es doch nicht!" sonst denken alle du bist eine Grundschullehrerin. Wenn du dich wirklich

ärgerst, dann sagst du es nicht so langsam und deutlich, du sagst: "Das gibt's doch nicht!" So,

das ist im Prinzip, die Bedeutung ist die gleiche. Du kannst sagen, "Das kann doch nicht wahr sein!"

Der nächste, der zweite Satz ist ein bisschen kürzer, du kannst sagen, das gibt's doch nicht,

das geht ein bisschen schneller und ich weiß, in manchen Situationen, wenn man so richtig

verärgert ist und richtig genervt, dann hat man gar keine Zeit in der Fremdsprache etwas zu

überlegen. Mir passiert es auch manchmal, dass ich in so einer Situation einfach etwas kurzes

aber prägnantes auf Russisch sage. Ja, es geht euch mit Sicherheit ähnlich, aber für den Fall,

dass ihr mal ausprobieren wollt, in so einer Situation euch doch auf Deutsch auszudrücken,

hier kommt noch ein Satz, den den Muttersprachler unglaublich oft benutzten, mit einem Verb,

das ein bisschen besonders ist. Also: "Ich glaub ich spinne!" Ich möchte die Post abholen und dann

sehe ich, das mein Briefkasten offen ist und keine Post drin ist. Scheinbar hat jemand vielleicht

meine Post ausgeräumt, mitgenommen und dann sage ich: "Ich glaub ich spinne!" Dieses "spinnen" ist

ein ganz merkwürdiges deutsches Verb. Erstens, es ist super umgangssprachlich. Bitte, bitte,

bitte benutze dieses Verb niemals bei deinen Prüfungen, natürlich bei Deutsch Prüfungen nur,

bei den anderen kannst du es gerne benutzen. Also, man sagt auch oft zum Beispiel, "Spinnst

du?" Wenn du nicht verstehst, warum jemand etwas gemacht hat und wenn du dich darüber ärgerst,

aber du hast keine Zeit das genauso lang zu erklären, dann kannst du einfach sagen, "Spinnst

du?" Wenn jemand, weiß ich nicht, wenn jemand dir ein Glas Wasser ins Gesicht schüttet, zum Beispiel

oder wenn jemand seinen Regenschirm ausschüttelt, weil es draußen regnet und du stehst daneben und

bist komplett nass, dann sagst du: "Spinnst du?!" Das ist sowas wie, "Bist du verrückt?" Vorsicht!

Dieser Satz und eigentlich auch alle, alle drei sind für die Umgangssprache gedacht. Also, nicht

zum Schreiben. Bitte nicht in einem Aufsatz in c1 oder in einem Brief b2 Niveau sowas schreiben wie,

"Das kann doch nicht wahr sein! Ich möchte mich hiermit beschweren." Das geht nicht. "Das gibt's

doch nicht" ist auch ein mündlicher Satz und "Ich glaub ich spinne!", das solltest du idealerweise

mit Menschen benutzen, die du gut kennst. Also, wenn du zu deinem Chef sagst, "Boah,

ich glaube sie haben mein Gehalt gekürzt.", gekürzt, also reduziert und dann sagst du,

"Ich glaub ich spinne!" dann kann es sein, dass dein Chef oder deine Chefin nicht so begeistert

ist. Das waren drei Sätze aus meinem persönlichen Wortschatz, die ich wirklich, wirklich regelmäßig

benutze. Wenn dir dieses Thema gefallen hat, also einfach Sätze aus dem Alltag, die ganz normale

Menschen wie ich und du benutzen können, dann schreib es gerne in die Kommentare. Vielen Dank

fürs Zuschauen! Lassen mir gerne ein Like da und einen Kommentar. Teile dieses Video mit anderen,

wenn es dir gefallen hat und abonniere den Kanal und wir sehen uns nächstes mal. Ciao, ciao!

So ÄRGERE ich mich auf Deutsch | Wortschatz B1 B2 C1 | Deutsch mit Marija So ÄRGERE ich mich in German | Vocabulary B1 B2 C1 | German with Marija So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Vocabulario B1 B2 C1 | Alemán con Marija So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Vocabulaire B1 B2 C1 | L'allemand avec Marija So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Vocabolario B1 B2 C1 | Tedesco con Marija So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Vocabulário B1 B2 C1 | Alemão com Marija Как рассердиться по-немецки | Словарный запас B1 B2 C1 | Немецкий с Марией So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Vocabulary B1 B2 C1 | German with Marija So ÄRGERE ich mich in Deutsch | Лексика B1 B2 C1 | Німецька з Марією

Hast du das gesehen? Die Straßenbahn ist mir  gerade vor der Nase weggefahren! Was sagst du Did you see that? The tram just pulled away from under my nose! What are you saying ¿Has visto eso? ¡El tranvía se ha ido delante de mí! ¿Qué dices? Avete visto? Il tram è partito davanti a me! Che ne dici

in solchen Situationen? Bist du tiefenentspannt  und sagst, okay, es kommt eine neue Straßenbahn, in such situations? Are you deeply relaxed and say, okay, there's a new streetcar coming,

macht nichts. Ich weiß, es gibt solche positiven  Menschen auch, zwei oder drei. Alle anderen haben never mind. I know there are positive people like that too, two or three. Everyone else has non importa. So che ci sono anche persone positive come questa, due o tre. Tutti gli altri hanno

ihre Momente, wo sie sich wirklich, wirklich  ärgern. Heute möchte ich dir drei Sätze their moments where they really, really get angry. Today I want you three sentences

präsentieren, die ich persönlich in meinem Alltag  ständig benutze. Ich möchte damit nicht sagen, that I personally use all the time in my everyday life. I don't want to say,

dass ich ständig über irgendetwas genervt  bin, wobei, ich muss meine Familie fragen, that I'm always annoyed about something, although I'll have to ask my family, que siempre estoy molesto por algo, aunque tendré que preguntar a mi familia,

aber manchmal gibt es Situationen, da reagiert  man ungehalten. Also, da reagiert man nicht but sometimes there are situations when you react angrily. So you don't react Pero a veces hay situaciones en las que reaccionas con indignación. Bueno, no reaccionas

tiefenentspannt, so mmm, macht nichts, sondern  man ist genervt oder Frau ist genervt, in meinem deeply relaxed, so mmm, doesn't matter, but you're annoyed or woman is annoyed, in my

Fall Frau ist genervt. Also, zum Beispiel, wenn  mir die Straßenbahn vor der Nase weggefahren ist, Fall Frau is annoyed. For example, when the streetcar pulls out in front of me,

dann sage ich: "Das kann doch nicht wahr sein!"  und die Betonung ist auf "kann", also "Das kann then I say, "That can't be true!" and the emphasis is on "can", i.e. "That can

doch nicht wahr sein!" Natürlich muss auch die  Intonation passen. Also, wenn ich Siri wäre, It can't be true!" Of course, the intonation has to be right too. Well, if I were Siri,

würde ich wahrscheinlich sagen: "Das kann doch  nicht wahr sein." Wenn du die richtige Emotion I would probably say: "That can't be true." If you have the right emotion

benutzt plus den richtigen Satz, dann versteht  jeder, dass du dich ärgerst oder z.B. du gehst uses plus the correct sentence, then everyone understands that you are angry or, for example, you are leaving

aus dem Haus, möchtest einkaufen, kommst in den  Supermarkt, kaufst alles ein, was du wolltest, out of the house, want to go shopping, go to the supermarket, buy everything you want,

stehst dann an der Kasse und stellst fest, du  hast dein Portemonnaie zuhause liegen lassen. then stand at the checkout and realize you left your wallet at home. y te das cuenta de que te has dejado la cartera en casa.

Was sagst du dann? Satz Nummer zwei: Das gibt's  doch nicht! Das gibt es doch nicht. Du weißt, what do you say then Sentence number two: That doesn't exist! That is impossible. You know, que dices entonces Oración número dos: ¡Eso no existe! Eso es imposible. Sabes,

in der Umgangssprache wird alles brutal  abgekürzt, das heißt wir sagen nicht, "Das In colloquial language, everything is brutally abbreviated, i.e. we don't say, "The

gibt es doch nicht!" sonst denken alle du bist  eine Grundschullehrerin. Wenn du dich wirklich doesn't exist!" otherwise everyone will think you're an elementary school teacher. If you really Altrimenti tutti penseranno che siete un insegnante di scuola elementare. Se davvero

ärgerst, dann sagst du es nicht so langsam und  deutlich, du sagst: "Das gibt's doch nicht!" So, annoy you, then you don't say it so slowly and clearly, you say: "That's not possible!" So,

das ist im Prinzip, die Bedeutung ist die gleiche.  Du kannst sagen, "Das kann doch nicht wahr sein!" that's basically, the meaning is the same. You can say, "That can't be true!"

Der nächste, der zweite Satz ist ein bisschen  kürzer, du kannst sagen, das gibt's doch nicht, The next, the second sentence is a bit shorter, you can say that's not possible,

das geht ein bisschen schneller und ich weiß,  in manchen Situationen, wenn man so richtig It's a bit quicker and I know that in some situations, when you're really

verärgert ist und richtig genervt, dann hat  man gar keine Zeit in der Fremdsprache etwas zu is angry and really annoyed, then you don't have time to say anything in the foreign language.

überlegen. Mir passiert es auch manchmal, dass  ich in so einer Situation einfach etwas kurzes consider. It also happens to me sometimes that I just do something short in such a situation

aber prägnantes auf Russisch sage. Ja, es geht  euch mit Sicherheit ähnlich, aber für den Fall, but concise in Russian. Yes, I'm sure you feel the same way, but just in case, pero conciso en ruso. Sí, seguro que piensas lo mismo, pero por si acaso, ma conciso in russo. Sì, sono sicuro che la pensiate allo stesso modo, ma non si sa mai,

dass ihr mal ausprobieren wollt, in so einer  Situation euch doch auf Deutsch auszudrücken, that you want to try expressing yourself in German in such a situation,

hier kommt noch ein Satz, den den Muttersprachler  unglaublich oft benutzten, mit einem Verb, Here is another sentence that native speakers use incredibly often, with a verb,

das ein bisschen besonders ist. Also: "Ich glaub  ich spinne!" Ich möchte die Post abholen und dann that's a little bit special. So: "I think I'm crazy!" I want to pick up the mail and then

sehe ich, das mein Briefkasten offen ist und keine  Post drin ist. Scheinbar hat jemand vielleicht I see that my letterbox is open and there's no mail in it. Apparently someone may have

meine Post ausgeräumt, mitgenommen und dann sage  ich: "Ich glaub ich spinne!" Dieses "spinnen" ist cleared out my mail, took it with me and then I say: "I think I'm crazy!" This "spinning" is vacié mi correo, lo llevé conmigo y luego digo: "¡Creo que estoy loco!" Este "girar" es

ein ganz merkwürdiges deutsches Verb. Erstens,  es ist super umgangssprachlich. Bitte, bitte, a very strange German verb. Firstly, it's super colloquial. Please, please,

bitte benutze dieses Verb niemals bei deinen  Prüfungen, natürlich bei Deutsch Prüfungen nur, please never use this verb in your exams, of course only in German exams,

bei den anderen kannst du es gerne benutzen.  Also, man sagt auch oft zum Beispiel, "Spinnst you can use it for the others. So, people often say, for example, "Are you crazy?

du?" Wenn du nicht verstehst, warum jemand etwas  gemacht hat und wenn du dich darüber ärgerst, you?" If you don't understand why someone has done something and you are angry about it,

aber du hast keine Zeit das genauso lang zu  erklären, dann kannst du einfach sagen, "Spinnst but you don't have time to explain it that long, so you can just say, "You're crazy

du?" Wenn jemand, weiß ich nicht, wenn jemand dir  ein Glas Wasser ins Gesicht schüttet, zum Beispiel you?" If someone, I don't know, if someone throws a glass of water in your face, for example te?". Se qualcuno, non so, se qualcuno ti tira un bicchiere d'acqua in faccia, per esempio.

oder wenn jemand seinen Regenschirm ausschüttelt,  weil es draußen regnet und du stehst daneben und or when someone shakes out their umbrella because it's raining outside and you stand next to them and

bist komplett nass, dann sagst du: "Spinnst du?!"  Das ist sowas wie, "Bist du verrückt?" Vorsicht! are completely wet, then you say, "Are you crazy?" That's like, "Are you crazy?" Watch out!

Dieser Satz und eigentlich auch alle, alle drei  sind für die Umgangssprache gedacht. Also, nicht This sentence and actually all, all three are intended for colloquial speech. Well, don't

zum Schreiben. Bitte nicht in einem Aufsatz in c1  oder in einem Brief b2 Niveau sowas schreiben wie, about writing. Please do not write in an essay in c1 or in a letter b2 level something like,

"Das kann doch nicht wahr sein! Ich möchte mich  hiermit beschweren." Das geht nicht. "Das gibt's "That can't be true! I want to complain." That will not do. "That exists "¡Esto no puede ser verdad! Me gustaría presentar una queja". Eso no es posible. "Eso no es posible

doch nicht" ist auch ein mündlicher Satz und "Ich  glaub ich spinne!", das solltest du idealerweise but not" is also a verbal sentence and "I think I'm crazy!", you should ideally ma non" è anche una frase verbale e "Penso di essere pazzo!", che idealmente si dovrebbe

mit Menschen benutzen, die du gut kennst.  Also, wenn du zu deinem Chef sagst, "Boah, use with people you know well. So when you say to your boss, "Woah,

ich glaube sie haben mein Gehalt gekürzt.",  gekürzt, also reduziert und dann sagst du, I think they cut my salary.", cut, so reduced and then you say, Credo che mi abbiano tagliato lo stipendio", tagliato, quindi ridotto e poi dici,

"Ich glaub ich spinne!" dann kann es sein, dass  dein Chef oder deine Chefin nicht so begeistert "I think I'm crazy!" then your boss may not be so enthusiastic

ist. Das waren drei Sätze aus meinem persönlichen  Wortschatz, die ich wirklich, wirklich regelmäßig is. Those were three phrases from my personal vocabulary that I use really, really regularly.

benutze. Wenn dir dieses Thema gefallen hat, also  einfach Sätze aus dem Alltag, die ganz normale use. If you liked this topic, simply sentences from everyday life, the normal

Menschen wie ich und du benutzen können, dann  schreib es gerne in die Kommentare. Vielen Dank People like me and you can use it, feel free to write it in the comments. Thank you very much

fürs Zuschauen! Lassen mir gerne ein Like da und  einen Kommentar. Teile dieses Video mit anderen, for watching! Please leave me a like and a comment. Share this video with others,

wenn es dir gefallen hat und abonniere den Kanal  und wir sehen uns nächstes mal. Ciao, ciao! if you liked it and subscribe to the channel and we'll see you next time. Ciao, ciao!