×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Français Authentique 2022, À petit feu - Français Authentique

À petit feu - Français Authentique

Salut !

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Aujourd'hui, je vais te faire découvrir une expression idiomatique française que tu peux rencontrer vraiment au quotidien dans des tas et des tas de situations. Tu vas le voir quand on parlera des exemples tout à l'heure. Cette expression, c'est « à petit feu ». Avant de t'expliquer tout ça, laisse-moi te rappeler que tu peux télécharger ta fiche PDF gratuite liée à cet épisode. Le lien se trouve directement dans la description de l'épisode sur le blog de Français Authentique. Je t'invite vraiment à le faire, pour pouvoir redécouvrir les explications, les exemples etc. Si c'est fait ou si tu as en tout cas déjà ouvert cette fenêtre pour plus tard, nous pouvons passer à l'explication des mots qui composent cette expression. Il n'y en a pas beaucoup dans l'expression « à petit feu ». On a déjà l'adjectif « petit » qui désigne, je pense que tu le sais, tu le connais, ce mot, ça désigne une taille qui est inférieure à la moyenne. C'est le contraire de grand. Quelqu'un qui est petit, c'est quelqu'un dont la taille est inférieure à la moyenne. Donc petit, c'est le contraire de grand. Le « feu », tu le connais aussi, c'est une combustion qui dégage de la chaleur et de la lumière. Par exemple, il peut y avoir un feu de cheminée, un feu d'incendie, quand il y a plein de grandes flammes dans les forêts. Un feu de camp, c'est quand là on fait un petit feu, on met du bois, on allume et on fait en sorte qu'il y ait un feu, souvent près des forêts justement, pour camper, donc un feu de camp. Tout ça, ça décrit le mot « feu », qui est donc une combustion qui dégage de la chaleur et de la lumière.

Tu connais le mot « petit », tu connais le mot « feu », mais c'est difficile d'imaginer comment les francophones utilisent « à petit feu ». Cette expression, elle daterait du XIXe siècle et elle a une origine culinaire. C'est au moment où on a inventé la gazinière, qui est une machine grâce à laquelle on a pu choisir la puissance du feu pour cuire ses aliments. Avant, tu avais un feu et tu ne pouvais pas rendre la chaleur plus faible. Tu avais un feu, tu mettais des aliments au-dessus et l'intensité du feu était toujours la même à peu près, à moins de rajouter beaucoup de bois, mais tu ne pouvais pas vraiment choisir la puissance du feu. Avec la gazinière, on a pu choisir l'intensité de la flamme, l'intensité du feu et donc avoir un feu plus ou moins fort, un feu qui était petit pour cuire faiblement les aliments, ou un feu qui était plus grand qui permettait de cuire les aliments un peu plus. Tu imagines qu'avec une gazinière, quand on mettait le petit feu, c'est-à-dire l'intensité de la flamme plutôt faible, eh bien les aliments cuisaient beaucoup plus lentement que quand on avait un grand feu où là, les aliments cuisaient très vite. Aujourd'hui, quand on utilise l'expression « à petit feu », eh bien ça veut dire « lentement » comme la cuisson des aliments à l'époque sur les gazinières qui étaient sur le feu, qui était plutôt petit. Quand on parle d'un petit feu, on indique quelque chose qui est fait lentement, d'une manière qui dure, petit à petit. Ça peut être, ou on peut parfois aujourd'hui l'associer à la mort. Ce n'est pas toujours le cas, mais ça arrive. Quand on dit que quelqu'un meurt à petit feu, eh bien il meurt lentement. Bien sûr, comme je le disais, il y a plein d'autres utilisations pour « à petit feu ». Par contre, on va prendre quelques exemples, mais il est important que tu saches qu'il n'y a pas l'expression « à grand feu ». On ne dit jamais « à grand feu » pour dire « rapidement » ou « à moyen feu ». Non, on utilise seulement « à petit feu ». Ça ne marche qu'avec « petit » cette expression. Et « à petit feu » veut dire lentement, d'une manière qui dure. Comme on l'a vu, il peut y avoir une mort, mourir à petit feu, on meurt lentement, petit à petit, sans que ce soit brutal. Mais il y a plein d'autres exemples et nous allons en voir trois dès maintenant. Le premier, ce serait une personne qui se plaint et qui dit : « Notre prof nous donne trop de travail. Il est en train de nous épuiser à petit feu ». En disant ça, cet élève se plaint du fait qu'ils ont beaucoup de travail à l'école, parce que le prof leur en donne beaucoup, et que du coup ils s'épuisent petit à petit. Mais ce n'est pas un épuisement brutal qui est venu en une fois, c'est un épuisement qui dure, qui arrive petit à petit, lentement. Chaque jour, il y a un tout petit peu plus d'épuisement, mais ce n'est pas un grand épuisement qui arrive de façon spontanée. Il les épuise à petit feu, lentement, petit à petit.

Un autre exemple, ce serait de dire en décrivant une personne très triste qui a des grands problèmes dans sa vie, de dire : « Oh ! Elle est très déprimée, elle se laisse dépérir à petit feu ». Se laisser dépérir, c'est se laisser aller. On ne prend plus soin de soi, de sa santé, de son physique, on se laisse vraiment aller. Et cette personne se laisse aller à petit feu, c'est-à-dire lentement, d'une manière qui dure, parce qu'elle est déprimée et elle n'a plus envie de vivre. Donc, il y a encore cette idée avec le « à petit feu » que ça arrive petit à petit, ça dure et ça arrive lentement.

Dernier exemple, on va rester un peu dans le domaine de l'école. Quelqu'un a passé un examen très important et il dit : « J'attends les résultats de mon exam depuis des semaines. Le stress est en train de me tuer à petit feu ». Si le stress est en train de tuer cette personne à petit feu, ça veut dire que le stress est en train d'avoir de gros effets négatifs mais d'une façon lente, ça dure, puisqu'on nous dit ou cette personne nous dit qu'il attend ses résultats depuis des semaines. Donc chaque jour, petit à petit, le stress apporte de la négativité chez lui.

Si le stress est en train de le tuer à petit feu, évidemment, ce n'est pas au sens littéral, il ne va pas mourir, mais c'est pour dire que le stress est de plus en plus intense et que lentement, d'une manière qui dure, petit à petit, il est en train de toucher fortement cette personne. On dit que le stress est en train de le tuer à petit feu.

Avant de nous quitter, je te propose de pratiquer un peu ta prononciation. On le fait de manière très rapide dans le podcast. Je vais beaucoup plus en détail dans l'Académie ou en tout cas Valentine, qui m'assiste dans l'Académie Français Authentique, va beaucoup plus loin. Ici, on va travailler un peu avec le son « e », le « e » de « feu » et je vais te faire prononcer plein de mots avec le même son. Ensuite, on prononcera quelquefois l'expression du jour. Donc toi, tu te contentes de répéter vraiment après moi en copiant ma prononciation, en copiant mon intonation. On y va.

Que

Pneu

Heureux

Joyeux

C'est à eux Chaleureux

Jeu

Premier

Melon

Relier

Noeud

Feu

À petit feu

À petit feu

À petit feu

Très bien. Merci d'avoir suivi cet épisode. N'oublie pas d'aller télécharger ta fiche PDF gratuite dans la description de cet épisode, de ce podcast. Tu as aussi, comme d'habitude, la transcription complète de tout ce qui a été dit dans cet épisode. Je t'invite vraiment à suivre le site, le blog de Français Authentique. Je te dis à très bientôt pour une nouvelle expression et pour du nouveau contenu en français authentique. À bientôt ! Salut !


À petit feu - Français Authentique À petit feu - Authentic French À petit feu - Francés auténtico À petit feu - Authentiek Frans À petit feu - Autêntico Francês À petit feu - 正宗的法国菜 慢慢地開火——正宗的法國菜

Salut ! Hi there!

Merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Thank you for joining me on another episode of the Français Authentique podcast. フランスの本物のポッドキャストのこの新しいエピソードに参加していただきありがとうございます。 Aujourd'hui, je vais te faire découvrir une expression idiomatique française que tu peux rencontrer vraiment au quotidien dans des tas et des tas de situations. Today, I'm going to show you a French idiomatic expression that you can really encounter on a daily basis in lots and lots of situations. 今日は、いろいろな場面で日常的に出会えるフランスの慣用表現をお見せします。 Tu vas le voir quand on parlera des exemples tout à l'heure. You will see it when we talk about examples later. 後で例について説明するときに表示されます。 Cette expression, c'est « à petit feu ». This expression is “by little fire”. この表現は「火のそば」です。 Avant de t'expliquer tout ça, laisse-moi te rappeler que tu peux télécharger ta fiche PDF gratuite liée à cet épisode. Before I explain all that, let me remind you that you can download your free PDF sheet related to this episode. このすべてを説明する前に、このエピソードに関連する無料のPDFファイルをダウンロードできることを思い出させてください。 Le lien se trouve directement dans la description de l'épisode sur le blog de Français Authentique. The link can be found directly in the description of the episode on the French Authentic blog. リンクは、FrenchAuthenticブログのエピソードの説明に直接記載されています。 Je t'invite vraiment à le faire, pour pouvoir redécouvrir les explications, les exemples etc. I really invite you to do so, to be able to rediscover the explanations, the examples etc. 説明や例などを再発見できるように、ぜひそうしてください。 Si c'est fait ou si tu as en tout cas déjà ouvert cette fenêtre pour plus tard, nous pouvons passer à l'explication des mots qui composent cette expression. If it's done or if you have already opened this window for later, we can move on to explaining the words that make up this expression. 完了した場合、または後でこのウィンドウを既に開いている場合は、この表現を構成する単語の説明に進むことができます。 Il n'y en a pas beaucoup dans l'expression « à petit feu ». There aren't many in the expression “à petit feu”. 「àpetitfeu」という表現はあまりありません。 On a déjà l'adjectif « petit » qui désigne, je pense que tu le sais, tu le connais, ce mot, ça désigne une taille qui est inférieure à la moyenne. We already have the adjective “small” which designates, I think you know it, you know it, this word designates a size that is below average. すでに「小さい」という形容詞がありますが、ご存知だと思いますが、この言葉は平均以下のサイズを表しています。 C'est le contraire de grand. It is the opposite of big. ビッグの反対です。 Quelqu'un qui est petit, c'est quelqu'un dont la taille est inférieure à la moyenne. Someone who is short is someone whose height is below average. 背が低い人は、身長が平均以下の人です。 Donc petit, c'est le contraire de grand. とても小さいのは大きいの反対です。 Le « feu », tu le connais aussi, c'est une combustion qui dégage de la chaleur et de la lumière. “Fire”, you also know it, is a combustion that releases heat and light. 「火」は、ご存知のとおり、熱と光を放出する燃焼です。 Par exemple, il peut y avoir un feu de cheminée, un feu d'incendie, quand il y a plein de grandes flammes dans les forêts. For example, there can be a chimney fire, a blaze, when there are lots of big flames in the forests. たとえば、森に大きな炎がたくさんある場合、煙突の火、炎が発生する可能性があります。 Un feu de camp, c'est quand là on fait un petit feu, on met du bois, on allume et on fait en sorte qu'il y ait un feu, souvent près des forêts justement, pour camper, donc un feu de camp. A campfire is when we make a small fire there, we put some wood, we light it and we make sure there is a fire, often near the forests precisely, to camp, so a campfire . キャンプファイヤーとは、そこで小さな火を起こし、木を置いて火をつけ、多くの場合、森の近くでキャンプするための火があることを確認することです。つまり、キャンプファイヤーです。 Tout ça, ça décrit le mot « feu », qui est donc une combustion qui dégage de la chaleur et de la lumière. そのすべてが、熱と光を放出する燃焼である「火」という言葉を表しています。

Tu connais le mot « petit », tu connais le mot « feu », mais c'est difficile d'imaginer comment les francophones utilisent « à petit feu ». あなたは「プチ」という言葉を知っています、あなたは「feu」という言葉を知っていますが、フランス語を話す人が「àpetitfeu」をどのように使うか想像するのは難しいです。 Cette expression, elle daterait du XIXe siècle et elle a une origine culinaire. This expression dates from the 19th century and has a culinary origin. この表現は19世紀にさかのぼり、料理の起源があります。 C'est au moment où on a inventé la gazinière, qui est une machine grâce à laquelle on a pu choisir la puissance du feu pour cuire ses aliments. It was at the time when the gas stove was invented, which is a machine that allowed you to choose the power of the fire to cook your food. 火の力で料理を作ることができる機械であるガス炊飯器を発明したのはその時でした。 Avant, tu avais un feu et tu ne pouvais pas rendre la chaleur plus faible. 以前は火事があり、熱を弱めることはできませんでした。 Tu avais un feu, tu mettais des aliments au-dessus et l'intensité du feu était toujours la même à peu près, à moins de rajouter beaucoup de bois, mais tu ne pouvais pas vraiment choisir la puissance du feu. You had a fire, you put food on top of it and the intensity of the fire was always pretty much the same, unless you added a lot of wood, but you couldn't really choose the power of the fire. Avec la gazinière, on a pu choisir l'intensité de la flamme, l'intensité du feu et donc avoir un feu plus ou moins fort, un feu qui était petit pour cuire faiblement les aliments, ou un feu qui était plus grand qui permettait de cuire les aliments un peu plus. With the gas stove, we were able to choose the intensity of the flame, the intensity of the fire and therefore have a more or less strong fire, a fire which was small to cook the food weakly, or a fire which was larger which allowed to cook the food a little more. Tu imagines qu'avec une gazinière, quand on mettait le petit feu, c'est-à-dire l'intensité de la flamme plutôt faible, eh bien les aliments cuisaient beaucoup plus lentement que quand on avait un grand feu où là, les aliments cuisaient très vite. Can you imagine that with a gas cooker, when we put on a small fire, that is to say the intensity of the flame rather low, well the food cooked much more slowly than when we had a big fire where there, the food cooked very quickly. Aujourd'hui, quand on utilise l'expression « à petit feu », eh bien ça veut dire « lentement » comme la cuisson des aliments à l'époque sur les gazinières qui étaient sur le feu, qui était plutôt petit. Today, when we use the expression “à petit feu”, well that means “slowly” like the cooking of food at the time on the stoves which were on the fire, which was rather small. Quand on parle d'un petit feu, on indique quelque chose qui est fait lentement, d'une manière qui dure, petit à petit. When we speak of a small fire, we indicate something that is done slowly, in a way that lasts, little by little. Ça peut être, ou on peut parfois aujourd'hui l'associer à la mort. Ce n'est pas toujours le cas, mais ça arrive. This isn't always the case, but it does happen. Quand on dit que quelqu'un meurt à petit feu, eh bien il meurt lentement. Bien sûr, comme je le disais, il y a plein d'autres utilisations pour « à petit feu ». Of course, as I was saying, there are plenty of other uses for "à la petite feu". Par contre, on va prendre quelques exemples, mais il est important que tu saches qu'il n'y a pas l'expression « à grand feu ». On the other hand, we are going to take a few examples, but it is important that you know that there is no expression “à grand feu”. On ne dit jamais « à grand feu » pour dire « rapidement » ou « à moyen feu ». We never say “high heat” to mean “quickly” or “medium heat”. Non, on utilise seulement « à petit feu ». Ça ne marche qu'avec « petit » cette expression. It only works with “small” this expression. Et « à petit feu » veut dire lentement, d'une manière qui dure. And “in a slow way” means slowly, in a way that lasts. Comme on l'a vu, il peut y avoir une mort, mourir à petit feu, on meurt lentement, petit à petit, sans que ce soit brutal. As we have seen, there can be a death, die slowly, we die slowly, little by little, without it being brutal. Mais il y a plein d'autres exemples et nous allons en voir trois dès maintenant. But there are plenty of other examples and we'll look at three of them right now. Le premier, ce serait une personne qui se plaint et qui dit : « Notre prof nous donne trop de travail. The first would be someone complaining and saying, “Our teacher is giving us too much work. Il est en train de nous épuiser à petit feu ». He is slowly wearing us out.” En disant ça, cet élève se plaint du fait qu'ils ont beaucoup de travail à l'école, parce que le prof leur en donne beaucoup, et que du coup ils s'épuisent petit à petit. Saying that, this student is complaining about the fact that they have a lot of work at school, because the teacher gives them a lot, and that suddenly they are gradually exhausted. Mais ce n'est pas un épuisement brutal qui est venu en une fois, c'est un épuisement qui dure, qui arrive petit à petit, lentement. But it's not a brutal exhaustion that came all at once, it's an exhaustion that lasts, that comes little by little, slowly. Chaque jour, il y a un tout petit peu plus d'épuisement, mais ce n'est pas un grand épuisement qui arrive de façon spontanée. Every day there is a little bit more exhaustion, but it's not a big exhaustion that happens spontaneously. Il les épuise à petit feu, lentement, petit à petit. He uses them up little by little, slowly, little by little.

Un autre exemple, ce serait de dire en décrivant une personne très triste qui a des grands problèmes dans sa vie, de dire : « Oh ! Another example would be to say when describing a very sad person who has big problems in their life, to say: “Oh! Elle est très déprimée, elle se laisse dépérir à petit feu ». She is very depressed, she is slowly wasting away”. Se laisser dépérir, c'est se laisser aller. To let go is to let go. On ne prend plus soin de soi, de sa santé, de son physique, on se laisse vraiment aller. We no longer take care of ourselves, of our health, of our physique, we really let ourselves go. Et cette personne se laisse aller à petit feu, c'est-à-dire lentement, d'une manière qui dure, parce qu'elle est déprimée et elle n'a plus envie de vivre. Donc, il y a encore cette idée avec le « à petit feu » que ça arrive petit à petit, ça dure et ça arrive lentement.

Dernier exemple, on va rester un peu dans le domaine de l'école. Quelqu'un a passé un examen très important et il dit : « J'attends les résultats de mon exam depuis des semaines. Le stress est en train de me tuer à petit feu ». Si le stress est en train de tuer cette personne à petit feu, ça veut dire que le stress est en train d'avoir de gros effets négatifs mais d'une façon lente, ça dure, puisqu'on nous dit ou cette personne nous dit qu'il attend ses résultats depuis des semaines. If the stress is slowly killing this person, it means that the stress is having big negative effects but in a slow way, it lasts, since we are told or this person tells us that he has been waiting for his results for weeks. Donc chaque jour, petit à petit, le stress apporte de la négativité chez lui. So every day, little by little, stress brings negativity to him.

Si le stress est en train de le tuer à petit feu, évidemment, ce n'est pas au sens littéral, il ne va pas mourir, mais c'est pour dire que le stress est de plus en plus intense et que lentement, d'une manière qui dure, petit à petit, il est en train de toucher fortement cette personne. If the stress is slowly killing him, of course, it's not in the literal sense, he's not going to die, but it's to say that the stress is more and more intense and that slowly, d in a way that lasts, little by little, it is strongly affecting this person. On dit que le stress est en train de le tuer à petit feu. They say the stress is slowly killing it.

Avant de nous quitter, je te propose de pratiquer un peu ta prononciation. Before leaving us, I suggest you practice your pronunciation a little. On le fait de manière très rapide dans le podcast. Je vais beaucoup plus en détail dans l'Académie ou en tout cas Valentine, qui m'assiste dans l'Académie Français Authentique, va beaucoup plus loin. Ici, on va travailler un peu avec le son « e », le « e » de « feu » et je vais te faire prononcer plein de mots avec le même son. Ensuite, on prononcera quelquefois l'expression du jour. Donc toi, tu te contentes de répéter vraiment après moi en copiant ma prononciation, en copiant mon intonation. So you just repeat after me, copying my pronunciation, copying my intonation. On y va. Let's go.

Que

Pneu

Heureux

Joyeux

C'est à eux Chaleureux It's up to them Warm

Jeu Game

Premier

Melon Melon

Relier

Noeud Node

Feu Fire

À petit feu Litle by litle

À petit feu

À petit feu

Très bien. Very well. Merci d'avoir suivi cet épisode. Thanks for watching this episode. N'oublie pas d'aller télécharger ta fiche PDF gratuite dans la description de cet épisode, de ce podcast. Tu as aussi, comme d'habitude, la transcription complète de tout ce qui a été dit dans cet épisode. Je t'invite vraiment à suivre le site, le blog de Français Authentique. Je te dis à très bientôt pour une nouvelle expression et pour du nouveau contenu en français authentique. À bientôt ! Salut !