×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du jeudi 15 décembre 2022

Le Journal en français facile du jeudi 15 décembre 2022

Radio France internationale. Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Paris et Bruxelles. Le journal en français facile. Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du journal en français facile. Solène Leroux m'accompagne aujourd'hui. Bonjour Solène. Bonjour Marion, bonjour à tous.

À la Une, le scandale de corruption au Parlement européen. Ce scandale était au coeur des discussions aujourd'hui à Bruxelles, lors d'un sommet européen.

En Argentine, les journaux attendent avec impatience la finale de la Coupe du monde de football puisque l'équipe argentine l'Albiceleste, affrontera dimanche la France.

Et puis nous irons en Suisse, où des dizaines d'oeuvres d'art sont exposées, montrées au public en ce moment ... et pas n'importe lesquelles : ce sont des tableaux de musées ukrainiens, musées qui sont menacés par la guerre.

L'Europe est toujours sous le choc de ce scandale de corruption au Parlement européen. La Grèce, aussi, compte enquêter sur Eva Kaili, ancienne vice-présidente du Parlement. La députée européenne de nationalité grecque est accusée dans cette affaire de corruption. En tout, quatre personnes sont soupçonnées d'avoir accepté de l'argent du Qatar pour en échange, défendre les intérêts, la réputation de ce pays qui organise la Coupe du monde de football. Nous retrouvons Daniel Vallot en direct de Bruxelles, où se déroule le dernier sommet européen de l'année. Les discussions portent aujourd'hui sur l'Ukraine, mais aussi sur les prix du gaz. Daniel, évidemment, les dirigeants ont aussi parlé de ce scandale de corruption au Parlement.

Oui, le scandale qui s'est fatalement invité à ce sommet européen. Les dirigeants des 27 pays de l'Union en ont parlé avec Roberta Metsola, la présidente du Parlement européen. Des dirigeants qui se disent inquiets de ce scandale qui touche au coeur les institutions européennes. Écoutez par exemple la déclaration ce matin d'Emmanuel Macron, le président français, à son arrivée à Bruxelles.

« Écoutez, je pense qu'il faut, sur ces sujets que la justice, l'ensemble des services fassent leur travail. Il faut se baser sur des faits qui sont identifiés. Le Parlement européen mène aussi son travail. C'est une très bonne chose qui est de la transparence, de l'exemplarité. Il faut faire les choses dans le bon ordre. Je pense qu'il faut déjà connaître les faits, comprendre qui est impliqué et prendre ensuite les mesures adaptées. »

Voilà : une déclaration prudente pour Emmanuel Macron qui se trouvait hier soir au Qatar, justement pour la demi-finale de football entre la France et le Maroc. « J'assume totalement ce voyage », a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses.

Emmanuel Macron retournera d'ailleurs dimanche au Qatar pour la finale. À l'inverse de Roberta Metsola, la présidente du Parlement européen, elle dit qu'elle a refusé de se rendre au Qatar, Daniel.

Oui. Elle dit avoir été invitée à plusieurs reprises par le Qatar et avoir refusé, je cite, « parce que j'ai des préoccupations à propos de ce pays. » Le scandale du Qatargate, qui a déjà des conséquences concrètes : le Parlement européen a décidé de bloquer les travaux en cours sur des accords avec le Qatar concernant les visas et l'aviation. Et puis Roberta Metsola a annoncé ce matin des réformes très importantes pour éviter qu'à l'avenir, un tel scandale de corruption puisse avoir lieu au sein du Parlement.

Daniel Vallot, en direct de Bruxelles pour RFI. Ce scandale de corruption n'empêche pas Emmanuel Macron de se rendre au Qatar, Daniel Vallot vient de nous le rappeler. Les partis politiques d'opposition en France regrettent qu'il soit allé dans ce pays malgré ces soupçons de corruption, malgré aussi de nombreuses controverses, c'est-à-dire des polémiques, des débats sur le Qatar ; le pays est accusé notamment de maltraiter les travailleurs étrangers. 6500 Népalais, Indiens, Sri Lankais ou encore Pakistanais seraient morts sur les chantiers en construisant les stades de football de cette Coupe du monde. Un chiffre donné par le journal britannique The Guardian. Le président français Emmanuel Macron a choqué hier soir lorsqu'il a dit que le Qatar organisait très bien cette Coupe du monde.

Le président français est aussi certain que les Bleus de Didier Deschamps vont remporter cette Coupe du monde. Ils devront pour cela battre l'Argentine en finale dimanche. Lionel Messi et ses coéquipiers, eux, espèrent bien devenir champion du monde pour la troisième fois. Une finale de rêve. Et les journaux argentins ne parlent que de ça. Bonjour, Christophe Paget. Bonjour. Que peut-on lire dans la presse maintenant que l'Albiceleste connait son adversaire?

« Les Français s'installent à nouveau en finale du Mondial », écrit Pagina 12 : ce sera donc une « finale champagne », écrit El Hincha en Une, avec la photo d'un Kylian Mbappé explosant de joie. Mbappé que l'on voit aussi, mais avec Lionel Messi en Une de Hoy, les deux numéros 10, l'un à gauche, l'autre à droite. Le montage de la photo donne l'impression qu'ils courent vers le trophée, la Coupe du monde, qui les sépare. « Messi, Mbappé, le duel de rêve ! », s'exclame El Dia, qui rappelle que les deux hommes jouent ensemble dans le club du Paris Saint-Germain, le PSG. Le journal parle d'une « finale parfaite » pour les autorités du Qatar, propriétaire du club.

Pour la finale de ce dimanche, Clarin a sorti les chiffres, Christophe.

Les deux équipes se sont affrontées dès la première Coupe du monde en 1930, en Uruguay. L'Albiceleste a gagné 1-0. Depuis, l'équipe a affronté les Bleus douze fois, a gagné à six reprises, six fois : trois matchs nuls et trois défaites également. Et ce dimanche, ils s'affronteront pour la quatrième fois lors d'une Coupe du monde. La dernière fois en 2018, la France les avait battu en huitièmes de finale. l'Argentine a donc « soif de revanche. » C'est la une de Cronica. Face à des Bleus que Clarin voit comme une « équipe étrange », « pratique, austère », c'est-à-dire sévère et sans fantaisie, « jusqu'à l'exaspération, qui ne brille pas », mais qui « ne pardonne pas » non plus et qui veut rester championne du monde.

Christophe Paget, du Service international de RFI. France-Argentine, je le rappelle, c'est dimanche et ce sera à suivre, bien sûr, sur les antennes africaines de RFI.

En Ukraine, les habitants de Kherson n'ont plus d'électricité. Cette ville est située dans le sud du pays, elle a été bombardée ce matin. Deux personnes aussi ont été tuées dans l'explosion de ces bombes. En ce moment, des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour. Cela veut dire, par exemple, qu'ils ne peuvent pas s'éclairer quand ils le veulent, ni faire cuire de l'eau ou de la nourriture. Des millions d'Ukrainiens sont donc menacés par cette guerre. Mais aussi, Marion, les oeuvres d'art du pays. Tableaux, sculptures, objets d'art : les trésors des musées ukrainiens risquent d'être perdus, détruits, sous les bombardements. Certains musées ont donc décidé de protéger leurs oeuvres en les exfiltrant, c'est-à-dire en les évacuant, à l'étranger. La Suisse, par exemple, expose en ce moment une cinquantaine de tableaux. Reportage de notre correspondant Jeremy Lanche à Genève.

Dès le début du conflit, la Galerie nationale d'art de Kiev prend contact avec des musées en Europe pour savoir s'ils peuvent mettre temporairement à l'abri des tableaux. La ville de Genève envoie alors plus de 300 caisses en bois pour protéger les oeuvres. Une partie de ces caisses sont exposées au même titre que les toiles dans le sous sol du musée Rath de Genève. Samuel Gross est le curateur du musée d'art et d'histoire de la ville.

« Ces caisses, elles ont fait le trajet Genève, Kiev, Kiev, Genève. Mais il a fallu huit jours aux camions pour passer depuis Kiev jusqu'à Bâle et Genève. Effectivement, a priori, ils sont passés par des endroits un peu chahutés en termes géostratégiques. »

Certains tableaux sont restés dans un musée à Bâle. Les autres font l'objet de l'exposition intitulée « Du crépuscule à l'aube. » Un titre et un thème qu'on serait tenté de relier à l'actualité tragique en Ukraine, même si la plupart des visiteurs disent ne pas être venus pour ça.

« J'espère que j'en suis détaché, monsieur, et que je peux regarder ça comme ça.

- Pour nous, ça ne change rien. C'est la peinture qui nous intéresse parce qu'on n'a pas l'habitude de voyager dans ce pays là-bas. C'est un peu dommage qu'on ne l'ait pas vu avant, que maintenant du coup, on s'intéresse à tout ce qui est Ukrainien et avant, on s'en foutait complètement. »

Quant aux tableaux, ils doivent normalement retourner à Kiev au printemps, à moins que la situation sur place ne prolonge leur exil. Jérémie Lanche, Genève, RFI.

Dans l'actualité également, l'ancien joueur de tennis Boris Becker est sorti de prison au Royaume-Uni. Il a passé huit mois derrière les barreaux pour des infractions, c'est-à-dire des fautes punies par la loi, dans le domaine financier, notamment pour ne pas avoir payé des dettes. L'ancien numéro 1 mondial du tennis, âgé de 55 ans, est actuellement en route pour l'Allemagne, son pays d'origine. C'est la fin de ce journal en français facile. Merci Solène Leroux de m'avoir accompagnée aujourd'hui. On vous retrouve dans moins d'une heure, 18 heures, heure de Paris pour un nouveau journal d'actualité internationale. C'est donc la fin de ce journal en français, facile, à réécouter sur notre site francaisfacile.rfi.fr, « français » sans cédille, le site de RFI dédié à l'apprentissage du français.


Le Journal en français facile du jeudi 15 décembre 2022 Die Zeitung in leichtem Französisch vom Donnerstag, 15. Dezember 2022 Le Journal en français facile of Thursday, December 15, 2022 Le Journal en français facile del jueves 15 de diciembre de 2022 Le Journal en français facile de quinta-feira, 15 de dezembro de 2022

Radio France internationale. Il est 16 heures en temps universel, 17 heures à Paris et Bruxelles. It is 4 p.m. in universal time, 5 p.m. in Paris and Brussels. Le journal en français facile. Marion Cazanove.

Bienvenue dans cette nouvelle édition du journal en français facile. Solène Leroux m'accompagne aujourd'hui. Bonjour Solène. Bonjour Marion, bonjour à tous.

À la Une, le scandale de corruption au Parlement européen. Auf der Titelseite der Korruptionsskandal im Europaparlament. Ce scandale était au coeur des discussions aujourd'hui à Bruxelles, lors d'un sommet européen. Dieser Skandal stand im Mittelpunkt der Diskussionen heute in Brüssel während eines europäischen Gipfels.

En Argentine, les journaux attendent avec impatience la finale de la Coupe du monde de football puisque l'équipe argentine l'Albiceleste, affrontera dimanche la France.

Et puis nous irons en Suisse, où des dizaines d'oeuvres d'art sont exposées, montrées au public en ce moment ... et pas n'importe lesquelles : ce sont des tableaux de musées ukrainiens, musées qui sont menacés par la guerre.

L'Europe est toujours sous le choc de ce scandale de corruption au Parlement européen. La Grèce, aussi, compte enquêter sur Eva Kaili, ancienne vice-présidente du Parlement. Greece, too, intends to investigate Eva Kaili, former vice-president of Parliament. La députée européenne de nationalité grecque est accusée dans cette affaire de corruption. En tout, quatre personnes sont soupçonnées d'avoir accepté de l'argent du Qatar pour en échange, défendre les intérêts, la réputation de ce pays qui organise la Coupe du monde de football. Nous retrouvons Daniel Vallot en direct de Bruxelles, où se déroule le dernier sommet européen de l'année. Les discussions portent aujourd'hui sur l'Ukraine, mais aussi sur les prix du gaz. Daniel, évidemment, les dirigeants ont aussi parlé de ce scandale de corruption au Parlement.

Oui, le scandale qui s'est fatalement invité à ce sommet européen. Yes, the scandal that inevitably invited itself to this European summit. Les dirigeants des 27 pays de l'Union en ont parlé avec Roberta Metsola, la présidente du Parlement européen. Des dirigeants qui se disent inquiets de ce scandale qui touche au coeur les institutions européennes. Écoutez par exemple la déclaration ce matin d'Emmanuel Macron, le président français, à son arrivée à Bruxelles.

« Écoutez, je pense qu'il faut, sur ces sujets que la justice, l'ensemble des services fassent leur travail. „Hören Sie, ich denke, es ist notwendig, dass bei diesen Themen die Justiz, alle Dienste ihre Arbeit tun. “Listen, I think it is necessary, on these subjects, that justice, all the services do their job. Il faut se baser sur des faits qui sont identifiés. Le Parlement européen mène aussi son travail. Auch das Europäische Parlament führt seine Arbeit aus. C'est une très bonne chose qui est de la transparence, de l'exemplarité. Il faut faire les choses dans le bon ordre. Sie müssen die Dinge in der richtigen Reihenfolge tun. Je pense qu'il faut déjà connaître les faits, comprendre qui est impliqué et prendre ensuite les mesures adaptées. Ich denke, Sie müssen die Fakten bereits kennen, verstehen, wer beteiligt ist, und dann die entsprechenden Maßnahmen ergreifen. »

Voilà : une déclaration prudente pour Emmanuel Macron qui se trouvait hier soir au Qatar, justement pour la demi-finale de football entre la France et le Maroc. « J'assume totalement ce voyage », a-t-il déclaré, en dépit de toutes ces controverses. „Diese Reise gehört mir vollkommen“, sagte er trotz aller Kontroversen. "I totally own this trip," he said, despite all the controversy.

Emmanuel Macron retournera d'ailleurs dimanche au Qatar pour la finale. Emmanuel Macron will also return to Qatar on Sunday for the final. À l'inverse de Roberta Metsola, la présidente du Parlement européen, elle dit qu'elle a refusé de se rendre au Qatar, Daniel. Unlike Roberta Metsola, the president of the European Parliament, she says she refused to go to Qatar, Daniel.

Oui. Elle dit avoir été invitée à plusieurs reprises par le Qatar et avoir refusé, je cite, « parce que j'ai des préoccupations à propos de ce pays. » Le scandale du Qatargate, qui a déjà des conséquences concrètes : le Parlement européen a décidé de bloquer les travaux en cours sur des accords avec le Qatar concernant les visas et l'aviation. Der Qatargate-Skandal, der bereits konkrete Folgen hatte: Das Europäische Parlament hat beschlossen, die laufenden Arbeiten zu Visa- und Luftfahrtabkommen mit Katar zu blockieren. The Qatargate scandal, which has already had concrete consequences: the European Parliament has decided to block the work in progress on agreements with Qatar concerning visas and aviation. Et puis Roberta Metsola a annoncé ce matin des réformes très importantes pour éviter qu'à l'avenir, un tel scandale de corruption puisse avoir lieu au sein du Parlement. And then Roberta Metsola announced very important reforms this morning to prevent such a corruption scandal from taking place in Parliament in the future.

Daniel Vallot, en direct de Bruxelles pour RFI. Ce scandale de corruption n'empêche pas Emmanuel Macron de se rendre au Qatar, Daniel Vallot vient de nous le rappeler. Les partis politiques d'opposition en France regrettent qu'il soit allé dans ce pays malgré ces soupçons de corruption, malgré aussi de nombreuses controverses, c'est-à-dire des polémiques, des débats sur le Qatar ; le pays est accusé notamment de maltraiter les travailleurs étrangers. Die Oppositionsparteien in Frankreich bedauern, dass er trotz dieses Korruptionsverdachts, trotz vieler Kontroversen, das heißt Polemik, Debatten über Katar, in dieses Land gereist ist; dem Land wird insbesondere die Misshandlung ausländischer Arbeitnehmer vorgeworfen. 6500 Népalais, Indiens, Sri Lankais ou encore Pakistanais seraient morts sur les chantiers en construisant les stades de football de cette Coupe du monde. Un chiffre donné par le journal britannique The Guardian. Le président français Emmanuel Macron a choqué hier soir lorsqu'il a dit que le Qatar organisait très bien cette Coupe du monde. Der französische Präsident Emmanuel Macron war gestern Abend schockiert, als er sagte, dass Katar diese Weltmeisterschaft sehr gut organisiert.

Le président français est aussi certain que les Bleus de Didier Deschamps vont remporter cette Coupe du monde. Ils devront pour cela battre l'Argentine en finale dimanche. Lionel Messi et ses coéquipiers, eux, espèrent bien devenir champion du monde pour la troisième fois. Lionel Messi und seine Teamkollegen hoffen, zum dritten Mal Weltmeister zu werden. Une finale de rêve. A dream final. Et les journaux argentins ne parlent que de ça. Bonjour, Christophe Paget. Bonjour. Que peut-on lire dans la presse maintenant que l'Albiceleste connait son adversaire? Was können wir jetzt in der Presse lesen, wo die Albiceleste seinen Gegner kennt?

« Les Français s'installent à nouveau en finale du Mondial », écrit Pagina 12 : ce sera donc une « finale champagne », écrit El Hincha en Une, avec la photo d'un Kylian Mbappé explosant de joie. Mbappé que l'on voit aussi, mais avec Lionel Messi en Une de Hoy, les deux numéros 10, l'un à gauche, l'autre à droite. Mbappé, den wir auch sehen, aber mit Lionel Messi auf der Titelseite von Hoy, die beiden Zahlen 10, eine links, die andere rechts. Le montage de la photo donne l'impression qu'ils courent vers le trophée, la Coupe du monde, qui les sépare. Die Montage des Fotos erweckt den Eindruck, als würden sie auf die Trophäe, die WM, zulaufen, die sie trennt. « Messi, Mbappé, le duel de rêve ! », s'exclame El Dia, qui rappelle que les deux hommes jouent ensemble dans le club du Paris Saint-Germain, le PSG. ruft El Dia aus, der sich daran erinnert, dass die beiden Männer zusammen im Pariser Saint-Germain-Klub PSG spielen. Le journal parle d'une « finale parfaite » pour les autorités du Qatar, propriétaire du club. Die Zeitung spricht von einem "perfekten Finale" für die Behörden von Katar, Eigentümer des Klubs.

Pour la finale de ce dimanche, Clarin a sorti les chiffres, Christophe.

Les deux équipes se sont affrontées dès la première Coupe du monde en 1930, en Uruguay. The two teams have faced each other since the first World Cup in 1930, in Uruguay. L'Albiceleste a gagné 1-0. Depuis, l'équipe a affronté les Bleus douze fois, a gagné à six reprises, six fois : trois matchs nuls et trois défaites également. Since then, the team has faced the Blues twelve times, won six times, six times: three draws and three defeats as well. Et ce dimanche, ils s'affronteront pour la quatrième fois lors d'une Coupe du monde. La dernière fois en 2018, la France les avait battu en huitièmes de finale. l'Argentine a donc « soif de revanche. » C'est la une de Cronica. Face à des Bleus que Clarin voit comme une « équipe étrange », « pratique, austère », c'est-à-dire sévère et sans fantaisie, « jusqu'à l'exaspération, qui ne brille pas », mais qui « ne pardonne pas » non plus et qui veut rester championne du monde. Konfrontiert mit dem Blues, den Clarin als "seltsames Team" sieht, "praktisch, streng", das heißt streng und ohne Fantasie, "bis zur Verzweiflung, das nicht glänzt", aber das "nicht nicht tut". verzeihen" und wer Weltmeister bleiben will. クラランが「奇妙なチーム」、「実用的で質素」、つまりシビアで空想のない、「激怒するほど、輝いていない」、しかし「容赦しない」と見なすブルースに直面するどちらか、そして誰が世界チャンピオンであり続けたいか.

Christophe Paget, du Service international de RFI. France-Argentine, je le rappelle, c'est dimanche et ce sera à suivre, bien sûr, sur les antennes africaines de RFI.

En Ukraine, les habitants de Kherson n'ont plus d'électricité. Cette ville est située dans le sud du pays, elle a été bombardée ce matin. Deux personnes aussi ont été tuées dans l'explosion de ces bombes. En ce moment, des millions d'Ukrainiens n'ont que quelques heures d'électricité par jour. Cela veut dire, par exemple, qu'ils ne peuvent pas s'éclairer quand ils le veulent, ni faire cuire de l'eau ou de la nourriture. Des millions d'Ukrainiens sont donc menacés par cette guerre. Mais aussi, Marion, les oeuvres d'art du pays. Tableaux, sculptures, objets d'art : les trésors des musées ukrainiens risquent d'être perdus, détruits, sous les bombardements. Gemälde, Skulpturen, Kunstwerke: Die Schätze der ukrainischen Museen drohen unter den Bombardierungen verloren zu gehen, zerstört zu werden. Certains musées ont donc décidé de protéger leurs oeuvres en les exfiltrant, c'est-à-dire en les évacuant, à l'étranger. Einige Museen haben sich daher entschieden, ihre Werke zu schützen, indem sie sie ins Ausland exfiltrieren, also evakuieren. Some museums have therefore decided to protect their works by exfiltrating them, i.e. evacuating them, abroad. La Suisse, par exemple, expose en ce moment une cinquantaine de tableaux. Die Schweiz beispielsweise stellt derzeit rund fünfzig Gemälde aus. Switzerland, for example, is currently exhibiting around fifty paintings. Reportage de notre correspondant Jeremy Lanche à Genève.

Dès le début du conflit, la Galerie nationale d'art de Kiev prend contact avec des musées en Europe pour savoir s'ils peuvent mettre temporairement à l'abri des tableaux. La ville de Genève envoie alors plus de 300 caisses en bois pour protéger les oeuvres. Une partie de ces caisses sont exposées au même titre que les toiles dans le sous sol du musée Rath de Genève. Some of these crates are on display alongside the paintings in the basement of Geneva's Musée Rath. Samuel Gross est le curateur du musée d'art et d'histoire de la ville. Samuel Gross is curator of the city's art and history museum.

« Ces caisses, elles ont fait le trajet Genève, Kiev, Kiev, Genève. "These crates made the trip from Geneva to Kiev, Kiev and Geneva. Mais il a fallu huit jours aux camions pour passer depuis Kiev jusqu'à Bâle et Genève. But it took the trucks eight days to get from Kiev to Basel and Geneva. Effectivement, a priori, ils sont passés par des endroits un peu chahutés en termes géostratégiques. Tatsächlich sind sie a priori durch Orte gegangen, die geostrategisch etwas chaotisch waren. Indeed, a priori, they went through places that were a bit chaotic in geostrategic terms. »

Certains tableaux sont restés dans un musée à Bâle. Les autres font l'objet de l'exposition intitulée « Du crépuscule à l'aube. » Un titre et un thème qu'on serait tenté de relier à l'actualité tragique en Ukraine, même si la plupart des visiteurs disent ne pas être venus pour ça. » ほとんどの訪問者がそのために来たわけではないと言っているとしても、ウクライナの悲劇的な現在の出来事にリンクしたくなるタイトルとテーマ.

« J'espère que j'en suis détaché, monsieur, et que je peux regarder ça comme ça. "Ich hoffe, ich bin losgelöst davon, Sir, und kann es so sehen."

- Pour nous, ça ne change rien. C'est la peinture qui nous intéresse parce qu'on n'a pas l'habitude de voyager dans ce pays là-bas. C'est un peu dommage qu'on ne l'ait pas vu avant, que maintenant du coup, on s'intéresse à tout ce qui est Ukrainien et avant, on s'en foutait complètement. Es ist ein bisschen schade, dass wir es vorher nicht gesehen haben, dass wir uns jetzt plötzlich für alles Ukrainische interessieren und uns vorher keinen Dreck darum gekümmert haben. It's a bit of a shame that we didn't see it before, that now suddenly, we are interested in everything Ukrainian and before, we didn't give a damn. »

Quant aux tableaux, ils doivent normalement retourner à Kiev au printemps, à moins que la situation sur place ne prolonge leur exil. Was die Gemälde betrifft, sollten sie normalerweise im Frühjahr nach Kiew zurückkehren, es sei denn, die Situation dort verlängert ihr Exil. Jérémie Lanche, Genève, RFI.

Dans l'actualité également, l'ancien joueur de tennis Boris Becker est sorti de prison au Royaume-Uni. Also in the news, former tennis player Boris Becker has been released from prison in the UK. Il a passé huit mois derrière les barreaux pour des infractions, c'est-à-dire des fautes punies par la loi, dans le domaine financier, notamment pour ne pas avoir payé des dettes. Acht Monate saß er wegen Straftaten, also strafbarer Verfehlungen im Finanzbereich, insbesondere wegen Nichtzahlung von Schulden, hinter Gittern. He spent eight months behind bars for offences - i.e. faults punishable by law - in the financial field, notably for not paying debts. L'ancien numéro 1 mondial du tennis, âgé de 55 ans, est actuellement en route pour l'Allemagne, son pays d'origine. The 55-year-old former world number 1 tennis player is currently en route to his native Germany. C'est la fin de ce journal en français facile. It's the end of this journal in easy French. Merci Solène Leroux de m'avoir accompagnée aujourd'hui. Danke, Solène Leroux, dass du mich heute begleitet hast. On vous retrouve dans moins d'une heure, 18 heures, heure de Paris pour un nouveau journal d'actualité internationale. Wir sehen uns in weniger als einer Stunde, 18:00 Uhr Pariser Ortszeit, für einen neuen internationalen Nachrichtenbericht. C'est donc la fin de ce journal en français, facile, à réécouter sur notre site francaisfacile.rfi.fr, « français » sans cédille, le site de RFI dédié à l'apprentissage du français.