×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 11/03/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 11/03/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Romain, bonsoir à toutes et à tous.

RA : À la une ce soir : des accusations de crimes contre l'humanité en Birmanie. Elles sont portées par le rapporteur spécial de l'ONU. Il affirme que plus de 70 personnes ont été tuées par la junte militaire depuis le coup d'État du 1er février.

ZK : Il y a 10 ans, la catastrophe nucléaire de Fukushima au Japon. Elle avait été provoquée par un tsunami lui-même provoqué par un très fort séisme. Plus de 18 000 personnes ont été tuées ou sont portées disparues. Des cérémonies d'hommage ont eu lieu aujourd'hui.

RA : Et puis le Mexique qui pourrait bientôt légaliser le cannabis. Il ne reste plus qu'au sénat de valider un texte qui ferait du Mexique l'un des plus gros marchés de cannabis au monde.

-----

ZK : Au moins neuf manifestants ont été tués ce jeudi en Birmanie.

RA : La répression par la junte militaire se poursuit près d'un mois et demi après le coup d'État qui a renversé le gouvernement d'Aung San Suu Kyi. L'ancienne dirigeante qui est visée par de nouvelles accusations Cléa Broadhurst.

Aung San Suu Kyi est à présent accusée d'avoir reçu 600 000 dollars de pots-de-vin et plus de 11 kilos d'or. Pour rappel, elle était déjà accusée d'avoir importé illégalement une dizaine de talkies walkies dans le pays, raison pour laquelle elle est, depuis le 1er février, assignée à résidence. Parallèlement les violences se poursuivent dans les rues birmanes, et la directrice du programme Réaction aux crises d'Amnesty International, Joanne Mariner, a déclaré que ce qu'il se passait dans le pays n'était pas des mesures prises individuellement par des policiers submergés. Selon elle, ce sont des commandants déjà impliqués dans des crimes contre l'humanité qui déploient leurs soldats en employant des méthodes meurtrières tout à fait ouvertement. À l'international, dans une déclaration adoptée à l'unanimité par les 15 membres, incluant la Chine et la Russie, alliés traditionnels des généraux birmans, l'organe exécutif des Nations unies s'en est pris de manière inédite à l'armée. Il appelle à « faire preuve de la plus grande retenue » - sans pour autant condamner le coup d'Etat lui-même. La Chine a même appelé à la « désescalade » et au « dialogue », les États-Unis ont eux adopté des sanctions économiques contre des militaires proches du pouvoir.

RA : Et puis à noter ce soir la prise de parole du rapporteur spécial de l'ONU sur la Birmanie. « Il y a de plus en plus de preuves » que l'armée et ses plus hauts dirigeants « commettent probablement des crimes contre l'humanité » affirme Thomas Andrews. Qui recense plus de 70 personnes tuées par les forces de l'ordre depuis le coup d'État du 1er février.

ZK : Au Japon de multiples cérémonies aujourd'hui pour commémorer la triple catastrophe du 11 mars 2011.

RA : C'était il y a dix ans jour pour jour, un séisme de magnitude 9 au large des côtes nord-est du pays déclenchait un tsunami à l'origine de la catastrophe nucléaire de Fukushima. Bilan au total 18 000 morts ou disparus. A 14h46 heure locale ce jeudi, à l'heure où le séisme s'est produit, une minute de silence a été observée dans tout le pays suivie à Tokyo d'une cérémonie où se sont exprimés l'empereur Naruhito et le Premier ministre Yoshihide Suga. D'autres cérémonies partout au Japon comme dans la ville côtière d'Iwaki située non loin de Fukushima où des habitants se sont regroupés près de la mer, au son des prières de moines bouddhistes. La catastrophe de Fukushima classée au niveau 7 le niveau maximal comme Tchernobyl 25 ans plus tôt. Aujourd'hui les autorités japonaises travaillent pour prévenir à l'avenir le risque d'accident de ce type. Et pour cela elles utilisent les dernières technologies. Écoutez Youki Wiens, employé au département des affaires internationales de la préfecture de Fukushima.

« Le gouvernement a mis en place un programme appelé le Programme d'Innovation de la côte de Fukushima. Il s'agit du développement de la recherche sur l'énergie et la robotique, il y a d'ailleurs une base à Fukushima spécialisée sur les tests de terrains par les robots. On y fait de la recherche sur les drones mais on utilise surtout les robots pour faire de l'inspection d'infrastructure dans les zones jugées à risque si une catastrophe naturelle venait à se produire. Beaucoup de gens veulent se préparer à ces catastrophes éventuelles, mais ils veulent surtout trouver des moyens pour faire revenir les résidents. Ils veulent penser à leur avenir, de façon positive, grâce à l'innovation et la technologie au lieu de ne penser qu'au passé. Ils veulent aller de l'avant et construire une préfecture bien meilleure qu'elle ne l'était il y a dix ans. » RA : Youki Wiens, employé au département des affaires internationales de la préfecture de Fukushima. ZK : La pandémie de coronavirus. Et de plus en plus de questions autour du vaccin du groupe AstraZeneca.

RA : Trois pays viennent de décider de suspendre les injections d'AstraZeneca il s'agit du Danemark, de l'Islande et de la Norvège. Ils affirment vouloir être prudents, le Danemark évoque des « cas graves de formation de caillots sanguins chez des personnes vaccinées » (un caillot c'est une petite masse de sang). L'Agence européenne des médicaments se veut rassurante, pour elle le risque de caillot sanguin n'est pas plus élevé chez les personnes vaccinées et donc elle estime que le vaccin peut continuer à être utilisé. C'est d'ailleurs ce qu'a décidé la France qui a annoncé par la voix du ministre de la Santé Olivier Véran qu'il n'y avait « pas lieu de suspendre » les injections de vaccin AstraZeneca.

ZK : Tandis qu'aux États-Unis : les restrictions ont été levées au Texas.

RA : Depuis hier il n'est plus obligatoire de porter un masque dans le deuxième État le plus peuplé du pays, et tous les commerces ont rouvert. Des décisions fortes mais les habitants ont bien du mal à abandonner le masque, ils sont inquiets quand on sait qu'au Texas à peine plus d'une personne sur dix est vaccinée contre le coronavirus. Reportage à Houston de Thomas Harms.

Devant ce grand magasin de bricolage des affiches réclament toujours de porter des masques et à l'intérieur la plupart des clients ont décidé de ne pas relâcher leur vigilance sauf les Texans typiques à la barbe longue. « Oui avec ces barbes ils ne veulent pas porter de masque. Mais la plupart des gens les portes et les employés n'ont pas le choix. » Ce constat de Jody est partagé par la majorité des employés des grandes enseignes. Comme Zahra qui travaille dans un Supermarché (HEB). « Quelques personnes sont grossier et ne veulent pas les porter, mais ils ne se rendent pas compte que le danger n'est pas une blague ». Dans la plupart des restaurants de Houston, la salle n'a pas changé, le nombre de table est resté le même et les clients viennent toujours masqués. Comme dans ce restaurant Tommy Bahama où travaille Leanne. « On demande aux clients de porter un masque, mais si ils refusent, on ne peut rien y faire. On n'est pas encore ouvert à 100%, mais à 75% ». Ici, les mesures de précautions vont encore rester en vigueur pendant quelques semaines. Il faut dire que Houston est la seule ville des États-Unis, pour l'instant, à avoir des cas de toutes les variantes connues de la Covid-19. Alors même dans les écoles, les instituteurs sont appelés à jouer les médiateurs avec les enfants qui ne voudraient plus porter de masque en leur rappelant que tous les districts scolaires du Texas l'imposent toujours, même si leurs parents ou le gouverneur y sont opposés. Thomas Harms, Houston, RFI.

ZK : Et puis le Mexique tout près de légaliser le cannabis.

RA : La balle est dans le camp des sénateurs après le vote hier de la Chambre des députés. C'est un projet de loi porté par le gouvernement qui prévoit de de dépénaliser l'usage récréatif de la marijuana (c'est une autre manière de dire légalisation). Il ne reste donc plus qu'aux sénateurs mexicains de valider le texte et alors le Mexique deviendra l'un des plus gros marchés du cannabis au monde. Et il y a peu de suspense sur le vote des sénateurs puisque le parti du président Andres Manuel Lopez Obrador bénéficie de la majorité. Romain Lemaresquier.

C'est un projet de loi qui doit « contribuer à obtenir la paix ». Voilà en quelques mots la raison pour laquelle le président mexicain veut légaliser l'usage du cannabis, selon Ruben Cayetano, député de Morena, le parti au pouvoir et qui a voté en faveur de ce projet de loi ce mercredi. Avec 316 voix en faveur, 129 contre et 23 abstentions, les députés ont largement validé l'initiative qui doit donc désormais obtenir l'aval du Sénat. Un vote doit s'y tenir avant le 30 avril. Le Sénat avait déjà donné son aval en novembre dernier, mais des modifications du texte apportées par les députés oblige un nouveau vote. Ce projet de loi va autoriser la consommation de cannabis pour les personnes âgées de plus de 18 ans. Des consommateurs qui seront autorisés à cultiver chez eux et pourront transporter jusqu'à 28 grammes. La consommation sera interdite sur les lieux de travail, les bureaux et les écoles. Cette légalisation du cannabis va permettre de lutter plus efficacement contre les cartels selon les élus proches du président. Du côté de l'opposition on estime que cette initiative va accentuer la consommation et les phénomènes de dépendance. Un projet de loi qui permet de respecter une décision de la Cour suprême mexicaine qui avait estimé en 2019 anticonstitutionnelle l'interdiction totale de la consommation de cannabis.

ZK : Enfin en tennis c'est déjà fini pour Roger Federer.

RA : À Doha son tournoi de reprise après 13 mois d'absence en raison de blessures au genou, le Suisse Roger Federer a été battu en ¼ de finale par le Géorgien Nikoloz Basilashvili. C'était son deuxième match, hier il avait battu le Britannique Daniel Evans.


Journal en français facile 11/03/2021 20h00 GMT Journal en français facile 11/03/2021 20h00 GMT Noticias en francés fácil 11/03/2021 20h00 GMT Notizie in francese semplice 11/03/2021 20h00 GMT フランス語によるニュース 11/03/2021 20:00 GMT Nieuws in eenvoudig Frans 11/03/2021 20h00 GMT Notícias em francês fácil 11/03/2021 20h00 GMT Журнал на французском языке 11/03/2021 20h00 GMT Nyheter på lätt franska 11/03/2021 20h00 GMT Kolay Fransızca Haberler 11/03/2021 20h00 GMT Новини легкою французькою 11/03/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI il est 21h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin. Romain Auzouy: Good evening everyone, welcome to your Easy French Journal presented this evening with Zéphyrin Kouadio, good evening Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Romain, bonsoir à toutes et à tous.

RA : À la une ce soir : des accusations de crimes contre l'humanité en Birmanie. RA: Headlines tonight: charges of crimes against humanity in Burma. Elles sont portées par le rapporteur spécial de l'ONU. They are supported by the UN special rapporteur. Sono sostenuti dal Relatore speciale delle Nazioni Unite. Il affirme que plus de 70 personnes ont été tuées par la junte militaire depuis le coup d'État du 1er février. He claims that more than 70 people have been killed by the military junta since the February 1 coup.

ZK : Il y a 10 ans, la catastrophe nucléaire de Fukushima au Japon. ZK: Ten years ago, the Fukushima nuclear disaster in Japan. Elle avait été provoquée par un tsunami lui-même provoqué par un très fort séisme. It had been caused by a tsunami itself caused by a very strong earthquake. È stato innescato da uno tsunami causato da un terremoto molto forte. Plus de 18 000 personnes ont été tuées ou sont portées disparues. More than 18,000 people have been killed or are missing. Più di 18.000 persone sono state uccise o risultano disperse. Des cérémonies d'hommage ont eu lieu aujourd'hui. Tribute ceremonies took place today. 今天举行了悼念仪式。

RA : Et puis le Mexique qui pourrait bientôt légaliser le cannabis. RA: And then Mexico, which could soon legalize cannabis. Il ne reste plus qu'au sénat de valider un texte qui ferait du Mexique l'un des plus gros marchés de cannabis au monde. It only remains for the Senate to validate a text that would make Mexico one of the largest cannabis markets in the world. Tutto ciò che resta da fare è che il Senato convalidi un testo che farebbe del Messico uno dei più grandi mercati di cannabis del mondo. 剩下的就是参议院批准一项将使墨西哥成为世界上最大的大麻市场之一的文本。

----- -----

ZK : Au moins neuf manifestants ont été tués ce jeudi en Birmanie. ZK: At least nine protesters were killed this Thursday in Burma.

RA : La répression par la junte militaire se poursuit près d'un mois et demi après le coup d'État qui a renversé le gouvernement d'Aung San Suu Kyi. RA: The repression by the military junta continues nearly a month and a half after the coup that overthrew the government of Aung San Suu Kyi. RA:推翻昂山素季政府的政变发生近一个半月后,军政府的镇压仍在继续。 L'ancienne dirigeante qui est visée par de nouvelles accusations Cléa Broadhurst. The former leader who is targeted by new charges Cléa Broadhurst. L'ex direttrice bersaglio di nuove accuse è Cléa Broadhurst.

Aung San Suu Kyi est à présent accusée d'avoir reçu 600 000 dollars de pots-de-vin et plus de 11 kilos d'or. Aung San Suu Kyi is now accused of receiving $600,000 in bribes and more than 11 kilos of gold. Aung San Suu Kyi è ora accusata di aver ricevuto 600.000 dollari in tangenti e più di 11 chili d'oro. Pour rappel, elle était déjà accusée d'avoir importé illégalement une dizaine de talkies walkies dans le pays, raison pour laquelle elle est, depuis le 1er février, assignée à résidence. As a reminder, she was already accused of illegally importing a dozen walkie-talkies into the country, which is why she has been under house arrest since February 1. Parallèlement les violences se poursuivent dans les rues birmanes, et la directrice du programme Réaction aux crises d'Amnesty International, Joanne Mariner, a déclaré que ce qu'il se passait dans le pays n'était pas des mesures prises individuellement par des policiers submergés. Gleichzeitig geht die Gewalt in den Straßen von Myanmar weiter, und Joanne Mariner, Leiterin des Krisenreaktionsprogramms von Amnesty International, sagte, was im Land geschah, seien keine Maßnahmen, die von überforderten Polizisten individuell ergriffen würden. At the same time violence continues on the streets of Burma, and Amnesty International's Crisis Response Program Director Joanne Mariner says what is happening in the country is not individual action by overwhelmed police . 与此同时,缅甸街头的暴力事件仍在继续,国际特赦组织危机应对项目主任乔安妮·马里纳表示,该国发生的事情并不是不堪重负的警察的个人行动。 Selon elle, ce sont des commandants déjà impliqués dans des crimes contre l'humanité qui déploient leurs soldats en employant des méthodes meurtrières tout à fait ouvertement. Ihr zufolge sind es Kommandeure, die bereits in Verbrechen gegen die Menschlichkeit verwickelt sind, die ihre Soldaten ganz offen mit tödlichen Methoden einsetzen. According to her, these are commanders already implicated in crimes against humanity who deploy their soldiers using murderous methods quite openly. À l'international, dans une déclaration adoptée à l'unanimité par les 15 membres, incluant la Chine et la Russie, alliés traditionnels des généraux birmans, l'organe exécutif des Nations unies s'en est pris de manière inédite à l'armée. International hat das Exekutivorgan der Vereinten Nationen in einer von den 15 Mitgliedern, darunter China und Russland, den traditionellen Verbündeten der birmanischen Generäle, einstimmig angenommenen Erklärung die Armee auf beispiellose Weise angegriffen. Internationally, in a declaration adopted unanimously by the 15 members, including China and Russia, traditional allies of the Burmese generals, the executive body of the United Nations attacked the army in an unprecedented way. . A livello internazionale, in una dichiarazione adottata all'unanimità dai 15 membri, tra cui Cina e Russia, tradizionali alleati dei generali birmani, l'organo esecutivo delle Nazioni Unite si è scagliato contro l'esercito senza precedenti. 国际上,在包括中国、俄罗斯等缅甸将军传统盟友在内的15个成员国一致通过的一份宣言中,联合国执行机构以前所未有的方式攻击了军队。 Il appelle à « faire preuve de la plus grande retenue » - sans pour autant condamner le coup d'Etat lui-même. Er fordert "äußerste Zurückhaltung" - ohne den Putsch selbst zu verurteilen. He calls for "showing the greatest restraint" - without condemning the coup itself. 他呼吁“表现出最大的克制”——但不谴责政变本身。 La Chine a même appelé à la « désescalade » et au « dialogue », les États-Unis ont eux adopté des sanctions économiques contre des militaires proches du pouvoir. China forderte sogar "Deeskalation" und "Dialog", die Vereinigten Staaten verabschiedeten Wirtschaftssanktionen gegen militärnahes Militär. China has even called for "de-escalation" and "dialogue", while the United States has adopted economic sanctions against military personnel close to the government. 中国甚至呼吁“降级”和“对话”,美国则对接近权力的军事人员采取经济制裁。

RA : Et puis à noter ce soir la prise de parole du rapporteur spécial de l'ONU sur la Birmanie. RA:请注意今晚联合国缅甸问题特别报告员的讲话。 « Il y a de plus en plus de preuves » que l'armée et ses plus hauts dirigeants « commettent probablement des crimes contre l'humanité » affirme Thomas Andrews. "There is growing evidence" that the army and its top leaders are "probably committing crimes against humanity", says Thomas Andrews. "Ci sono sempre più prove" che l'esercito e i suoi massimi dirigenti "stanno probabilmente commettendo crimini contro l'umanità", afferma Thomas Andrews. 托马斯·安德鲁斯说,“越来越多的证据”表明,军队及其最高领导人“可能正在犯下反人类罪”。 Qui recense plus de 70 personnes tuées par les forces de l'ordre depuis le coup d'État du 1er février. 其中列出了自 2 月 1 日政变以来被警察杀害的 70 多人。

ZK : Au Japon de multiples cérémonies aujourd'hui pour commémorer la triple catastrophe du 11 mars 2011. ZK:在日本,今天举行了多个仪式来纪念2011年3月11日的三重灾难。

RA : C'était il y a dix ans jour pour jour, un séisme de magnitude 9 au large des côtes nord-est du pays déclenchait un tsunami à l'origine de la catastrophe nucléaire de Fukushima. RA:十年前的今天,该国东北海岸发生9级地震,引发海啸,导致福岛核灾难。 Bilan au total 18 000 morts ou disparus. A 14h46 heure locale ce jeudi, à l'heure où le séisme s'est produit, une minute de silence a été observée dans tout le pays suivie à Tokyo d'une cérémonie où se sont exprimés l'empereur Naruhito et le Premier ministre Yoshihide Suga. At 2.46pm local time on Thursday, the time of the earthquake, a minute's silence was observed throughout the country, followed in Tokyo by a ceremony at which Emperor Naruhito and Prime Minister Yoshihide Suga spoke. 当地时间本周四下午 2 点 46 分,地震发生时,全国默哀一分钟,随后在东京举行仪式,德仁天皇和首相义秀发表菅义伟讲话。 D'autres cérémonies partout au Japon comme dans la ville côtière d'Iwaki située non loin de Fukushima où des habitants se sont regroupés près de la mer, au son des prières de moines bouddhistes. Other ceremonies were held all over Japan, such as in the coastal town of Iwaki, not far from Fukushima, where residents gathered by the sea to the sound of prayers by Buddhist monks. La catastrophe de Fukushima classée au niveau 7 le niveau maximal comme Tchernobyl 25 ans plus tôt. Aujourd'hui les autorités japonaises travaillent pour prévenir à l'avenir le risque d'accident de ce type. Oggi le autorità giapponesi stanno lavorando per prevenire il rischio di un incidente simile in futuro. 如今,日本当局正在努力防止未来发生此类事故。 Et pour cela elles utilisent les dernières technologies. Écoutez Youki Wiens, employé au département des affaires internationales de la préfecture de Fukushima. Listen to Youki Wiens, an employee of Fukushima Prefecture's International Affairs Department. Ascoltate Youki Wiens, dipendente del Dipartimento Affari Internazionali della Prefettura di Fukushima.

« Le gouvernement a mis en place un programme appelé le Programme d'Innovation de la côte de Fukushima. Il s'agit du développement de la recherche sur l'énergie et la robotique, il y a d'ailleurs une base à Fukushima spécialisée sur les tests de terrains par les robots. Si tratta di sviluppare la ricerca nel campo dell'energia e della robotica, e a Fukushima c'è una base specializzata in prove sul campo con i robot. 这涉及能源和机器人技术研究的发展;福岛还有一个专门从事机器人现场测试的基地。 On y fait de la recherche sur les drones mais on utilise surtout les robots pour faire de l'inspection d'infrastructure dans les zones jugées à risque si une catastrophe naturelle venait à se produire. We do research on drones but we mainly use robots to inspect infrastructure in areas deemed to be at risk if a natural disaster were to occur. 我们在那里对无人机进行研究,但我们主要使用机器人来检查被认为在发生自然灾害时面临风险的地区的基础设施。 Beaucoup de gens veulent se préparer à ces catastrophes éventuelles, mais ils veulent surtout trouver des moyens pour faire revenir les résidents. A lot of people want to prepare for these possible disasters, but most of all they want to find ways to bring residents back. Molti vogliono prepararsi a questi possibili disastri, ma soprattutto vogliono trovare il modo di far tornare i residenti. Ils veulent penser à leur avenir, de façon positive, grâce à l'innovation et la technologie au lieu de ne penser qu'au passé. Sie wollen durch Innovation und Technologie positiv über ihre Zukunft nachdenken, anstatt nur an die Vergangenheit zu denken. They want to think about their future, in a positive way, thanks to innovation and technology, instead of thinking only about the past. Vogliono pensare al loro futuro, in modo positivo, grazie all'innovazione e alla tecnologia, invece di pensare solo al passato. Ils veulent aller de l'avant et construire une préfecture bien meilleure qu'elle ne l'était il y a dix ans. They want to move forward and build a prefecture much better than it was ten years ago. Vogliono andare avanti e costruire una prefettura molto migliore di quella di dieci anni fa. » RA : Youki Wiens, employé au département des affaires internationales de la préfecture de Fukushima. ZK : La pandémie de coronavirus. Et de plus en plus de questions autour du vaccin du groupe AstraZeneca.

RA : Trois pays viennent de décider de suspendre les injections d'AstraZeneca il s'agit du Danemark, de l'Islande et de la Norvège. RA: Three countries have just decided to suspend AstraZeneca injections: Denmark, Iceland and Norway. Ils affirment vouloir être prudents, le Danemark évoque des « cas graves de formation de caillots sanguins chez des personnes vaccinées » (un caillot c'est une petite masse de sang). They say they want to be careful, Denmark mentions "serious cases of blood clots forming in vaccinated people" (a clot is a small mass of blood). L'Agence européenne des médicaments se veut rassurante, pour elle le risque de caillot sanguin n'est pas plus élevé chez les personnes vaccinées et donc elle estime que le vaccin peut continuer à être utilisé. The European Medicines Agency is reassuring that the risk of blood clots is not higher in vaccinated people, and therefore considers that the vaccine can continue to be used. C'est d'ailleurs ce qu'a décidé la France qui a annoncé par la voix du ministre de la Santé Olivier Véran qu'il n'y avait « pas lieu de suspendre » les injections de vaccin AstraZeneca. This is also what France decided, which announced through the voice of Minister of Health Olivier Véran that there was "no need to suspend" the AstraZeneca vaccine injections. È quanto ha deciso anche la Francia, che ha annunciato attraverso il ministro della Salute Olivier Véran che non c'era "alcun motivo per sospendere" le iniezioni del vaccino di AstraZeneca.

ZK : Tandis qu'aux États-Unis : les restrictions ont été levées au Texas.

RA : Depuis hier il n'est plus obligatoire de porter un masque dans le deuxième État le plus peuplé du pays, et tous les commerces ont rouvert. RA: Since yesterday, it's no longer compulsory to wear a mask in the country's second most populous state, and all businesses have reopened. Des décisions fortes mais les habitants ont bien du mal à abandonner le masque, ils sont inquiets quand on sait qu'au Texas à peine plus d'une personne sur dix est vaccinée contre le coronavirus. Strong decisions, but residents are finding it hard to give up the mask, and they're worried when you consider that barely more than one in ten people in Texas is vaccinated against the coronavirus. Reportage à Houston de Thomas Harms.

Devant ce grand magasin de bricolage des affiches réclament toujours de porter des masques et à l'intérieur la plupart des clients ont décidé de ne pas relâcher leur vigilance sauf les Texans typiques à la barbe longue. In front of this large DIY store there are always posters asking to wear masks and inside most of the customers have decided not to relax their vigilance except the typical Texans with long beards. 这家大型DIY店门前,海报上仍然要求戴口罩,店内除了留着长胡子的典型德州人外,大多数顾客都决定不放松警惕。 « Oui avec ces barbes ils ne veulent pas porter de masque. "Yes with those beards they don't want to wear masks. Mais la plupart des gens les portes et les employés n'ont pas le choix. But most people don't have a choice. » Ce constat de Jody est partagé par la majorité des employés des grandes enseignes. Diese Beobachtung von Jody wird von der Mehrheit der Mitarbeiter großer Marken geteilt. "Jody's observation is shared by the majority of employees at major retailers. Comme Zahra qui travaille dans un Supermarché (HEB). « Quelques personnes sont grossier et ne veulent pas les porter, mais ils ne se rendent pas compte que le danger n'est pas une blague ». "Einige Leute sind unhöflich und wollen sie nicht tragen, aber sie erkennen nicht, dass die Gefahr kein Scherz ist." "Some people are rude and don't want to wear them, but they don't realize that danger is no joke". Dans la plupart des restaurants de Houston, la salle n'a pas changé, le nombre de table est resté le même et les clients viennent toujours masqués. In most Houston restaurants, the room hasn't changed, the number of tables has remained the same and customers still come masked. Comme dans ce restaurant Tommy Bahama où travaille Leanne. « On demande aux clients de porter un masque, mais si ils refusent, on ne peut rien y faire. On n'est pas encore ouvert à 100%, mais à 75% ». Non siamo ancora aperti al 100%, ma al 75%". Ici, les mesures de précautions vont encore rester en vigueur pendant quelques semaines. In questo caso, le misure precauzionali rimarranno in vigore ancora per diverse settimane. Il faut dire que Houston est la seule ville des États-Unis, pour l'instant, à avoir des cas de toutes les variantes connues de la Covid-19. It has to be said that Houston is the only U.S. city, for the moment, to have cases of all known variants of Covid-19. Va detto che Houston è attualmente l'unica città degli Stati Uniti ad avere casi di tutte le varianti conosciute di Covid-19. Alors même dans les écoles, les instituteurs sont appelés à jouer les médiateurs avec les enfants qui ne voudraient plus porter de masque en leur rappelant que tous les districts scolaires du Texas l'imposent toujours, même si leurs parents ou le gouverneur y sont opposés. So even in schools, teachers are called upon to mediate with children who no longer want to wear masks, reminding them that all Texas school districts still require it, even if their parents or the governor are opposed. Così, anche nelle scuole, gli insegnanti sono chiamati a mediare con i bambini che non vogliono più indossare la maschera, ricordando loro che tutti i distretti scolastici del Texas la richiedono ancora, anche se i genitori o il governatore sono contrari. Thomas Harms, Houston, RFI.

ZK : Et puis le Mexique tout près de légaliser le cannabis. ZK: And Mexico is very close to legalizing cannabis. ZK:墨西哥非常接近大麻合法化。

RA : La balle est dans le camp des sénateurs après le vote hier de la Chambre des députés. RA: The ball is in the Senators' court after yesterday's vote by the Chamber of Deputies. RA: La palla passa ai senatori dopo il voto di ieri della Camera dei Deputati. C'est un projet de loi porté par le gouvernement qui prévoit de de dépénaliser l'usage récréatif de la marijuana (c'est une autre manière de dire légalisation). Il ne reste donc plus qu'aux sénateurs mexicains de valider le texte et alors le Mexique deviendra l'un des plus gros marchés du cannabis au monde. Et il y a peu de suspense sur le vote des sénateurs puisque le parti du président Andres Manuel Lopez Obrador bénéficie de la majorité. Romain Lemaresquier.

C'est un projet de loi qui doit « contribuer à obtenir la paix ». Voilà en quelques mots la raison pour laquelle le président mexicain veut légaliser l'usage du cannabis, selon Ruben Cayetano, député de Morena, le parti au pouvoir et qui a voté en faveur de ce projet de loi ce mercredi. That, in a nutshell, is why the Mexican president wants to legalize the use of cannabis, according to Ruben Cayetano, a member of parliament from the ruling Morena party who voted in favor of the bill on Wednesday. Questo, in poche parole, è il motivo per cui il presidente messicano vuole legalizzare l'uso della cannabis, secondo Ruben Cayetano, un deputato di Morena, il partito al governo, che ha votato a favore della legge mercoledì. Avec 316 voix en faveur, 129 contre et 23 abstentions, les députés ont largement validé l'initiative qui doit donc désormais obtenir l'aval du Sénat. With 316 votes in favor, 129 against and 23 abstentions, the deputies largely approved the initiative, which must now be approved by the Senate. Un vote doit s'y tenir avant le 30 avril. A vote must be held before April 30. La votazione deve avvenire entro il 30 aprile. 投票必须在 4 月 30 日之前举行。 Le Sénat avait déjà donné son aval en novembre dernier, mais des modifications du texte apportées par les députés oblige un nouveau vote. Ce projet de loi va autoriser la consommation de cannabis pour les personnes âgées de plus de 18 ans. This bill will authorize the use of cannabis for people over 18. Des consommateurs qui seront autorisés à cultiver chez eux et pourront transporter jusqu'à 28 grammes. Consumers will be allowed to grow at home and carry up to 28 grams. 允许在家种植的消费者最多可携带 28 克。 La consommation sera interdite sur les lieux de travail, les bureaux et les écoles. Cette légalisation du cannabis va permettre de lutter plus efficacement contre les cartels selon les élus proches du président. According to elected officials close to the president, legalizing cannabis will make it possible to fight the cartels more effectively. Secondo i rappresentanti eletti vicini al Presidente, la legalizzazione della cannabis permetterà di combattere i cartelli in modo più efficace. Du côté de l'opposition on estime que cette initiative va accentuer la consommation et les phénomènes de dépendance. The opposition believes that this initiative will accentuate consumption and addiction. L'opposizione ritiene che questa iniziativa aumenterà il consumo e la dipendenza. 反对派认为,这一举措会加剧消费和成瘾现象。 Un projet de loi qui permet de respecter une décision de la Cour suprême mexicaine qui avait estimé en 2019 anticonstitutionnelle l'interdiction totale de la consommation de cannabis.

ZK : Enfin en tennis c'est déjà fini pour Roger Federer.

RA : À Doha son tournoi de reprise après 13 mois d'absence en raison de blessures au genou, le Suisse Roger Federer a été battu en ¼ de finale par le Géorgien Nikoloz Basilashvili. RA: In Doha, his comeback tournament after a 13-month absence due to knee injuries, Switzerland's Roger Federer was beaten in ¼ final by Georgia's Nikoloz Basilashvili. RA:瑞士选手罗杰·费德勒因膝伤缺席 13 个月后重返多哈,在四分之一决赛中被格鲁吉亚选手尼科洛兹·巴西拉什维利击败。 C'était son deuxième match, hier il avait battu le Britannique Daniel Evans.