×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 06/03/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 06/03/2021 20h00 GMT

Anne Verdaguer : Il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir et bienvenue à tous dans ce Journal en français facile. Pour m'accompagner ce soir Sylvie Berruet bonsoir. Sylvie Berruet : Bonsoir Anne, bonsoir à toutes et à tous. AV : À la une, le deuxième jour de la visite du pape Français en Irak, et une rencontre au sommet pour le souverain pontife avec l'ayatollah Sistani ainsi qu'un pèlerinage dans la ville natale d'Abraham. SB : Aux États-Unis le vote au Sénat en faveur du plan de relance de 1,900 milliards de dollars de Joe Biden, qui devrait permettre à des millions d'américains d'être aidé alors que le versement des allocations chômage s'arrête le 14 mars. AV : Les manifestations qui se poursuivent en Birmanie malgré la répression, reportage à Rangoun dans ce journal. ----- SB : En Irak, la tournée historique du pape François se poursuit.

AV : Le souverain pontife a rencontré le grand ayatollah chiite Ali Sistani dans la ville sainte de Najaf, une rencontre au sommet entre le plus haut dignitaire du catholicisme et la plus grande autorité religieuse pour la plupart des musulmans chiites d'Irak et du monde. Le pape François était aussi à Ur, ville natale d'Abraham, pour le point d'orgue spirituel de son voyage, un pèlerinage lors duquel il a prononcé un discours appelant à l'unité et à la fraternité dans la région, il a aussi appelé à mettre fin aux guerres et au « terrorisme ». On écoute le pape François. [Transcription manquante] AV : Le pape François lors de sa visite aujourd'hui à Ur en Irak. SB : Au Liban, le Premier ministre par intérim fait pression sur les responsables politiques. AV : Hassane Diab souhaite qu'ils forment un nouveau gouvernement au plus vite sinon il cessera d'exercer ses fonctions. Le Premier ministre par intérim qui a déjà démissionné après l'explosion du port de Beyrouth en août dernier, a prévenu que les effets de la crise qui frappe le pays pourraient « ne plus être contenus ». Des propos qui interviennent alors que des manifestations de colère contre l'effondrement de l'économie et de la monnaie libanaise ont éclaté ce samedi à travers le pays. Paul Khalifeh à Beyrouth.

Le Liban « est au bord de l'explosion » ; l'État est en pleine « décomposition » ; « les jours à venir ne sont pas de bon augure ». Le Premier ministre démissionnaire n'a pas cherché à être rassurant face à des Libanais angoissés et en colère. Les propos de Hassane Diab, ce samedi, sonnent comme un constant d'impuissance dans un pays en pleine déliquescence. Le chef du gouvernement a pris la parole alors que les Libanais ont laissé éclater leur colère, pour la 5e journée consécutive, en raison de l'aggravation de la crise économique et de la chute vertigineuse de la valeur de la livre face au dollar. Cette dépréciation affecte directement ce qui reste du pouvoir d'achat de millions de Libanais qui ne parviennent plus à assurer leurs besoins essentiels. Ce samedi, des groupes de manifestants en colère ont encore coupé des routes à l'aide de pneus enflammés et de bennes à ordures partout dans le pays. Hassane Diab a appelé à la formation rapide d'un « gouvernement compétent » jouissant d'un soutien politique interne et d'un appui international pour sortir le pays de la crise. Il a affirmé qu'il était disposé à cesser d'expédier les affaires courantes pour mettre au pied du mur les partis politiques dont les divergences empêchent la formation d'un nouveau Cabinet depuis sept mois. Paul Khalifeh-Beyrouth-RFI.

SB : Aux États-Unis, le plan de relance de Joe Biden approuvé par le Sénat. AV : Après des heures de débats, de négociations et un vote marathon de dernière minute sur de nombreux amendements, le plan de 1,900 milliards de dollars a finalement été approuvé. Le texte repartira la semaine prochaine à la Chambre des représentants, où les démocrates, sont majoritaires, et ils devraient l'approuver rapidement avant la suspension du versement des allocations chômage le 14 mars prochain. « Nous avons fait un pas de géant » pour venir en aide aux Américains a dit Joe Biden. Ce plan permettra de débloquer un chèque de 1 400 dollars pour des millions d'américains dans le besoin. SB : Les électeurs de Côte d'Ivoire votaient aujourd'hui pour choisir leurs députés. AV : Avec l'espoir que ce scrutin permettra d'apaiser la vie politique du pays, quatre mois après une présidentielle marquée par les violences. Pour la première fois depuis dix ans, l'ensemble des principaux acteurs politiques participaient à ces législatives alors que l'opposition ivoirienne avait boycotté la présidentielle d'octobre dernier. SB : En Birmanie, les manifestations contre le coup d'État se poursuivent malgré la répression. AV : Au moins 55 personnes ont été tuées depuis le début de cette insurrection pacifique mais la mobilisation ne faiblit pas dans tout le pays. À Rangoun, la capitale économique, la police a détruit les barricades de fortune érigées par les manifestants et la tension est à son comble avec les manifestants qui tiennent bon face à la répression. Le reportage de Juliette Verlin à Rangoun.

Min Htet remonte son longyi, le vêtement traditionnel birman, et montre sa jambe blessée. Il a deux bandages sur la cuisse, et un reste de perfusion sur le dos de la main. Le 3 mars, le jour où l'armée birmane a tué au moins 7 personnes dans son quartier de North Okkalappa, Min Htet était en première ligne d'un rassemblement. Quand la police a chargé, il a trébuché. Des policiers l'ont attrapé, ils ont tiré à bout portant sur sa jambe avec des balles en caoutchouc, et l'ont frappé à la tête avec la crosse de leur arme. Ses blessures graves lui ont permis d'être transféré à l'hôpital pour y être soigné. Dès le lendemain, il est rentré en courant chez lui, malgré sa blessure, après avoir entendu dire que l'armée allait venir arrêter les rescapés. Dans le quartier de North Okkalapa, les habitants sont sur le qui-vive en permanence. Près du pont où les militaires s'étaient placés pour tirer sur les manifestants, des fleurs et des photos ont été déposés aux emplacements où trois personnes sont mortes sur le coup. Aujourd'hui, Min Htet est de retour chez lui, et il raconte que dès qu'il sera guéri, il retournera dans la rue. Ses amis l'attendent, et comme eux, c'est pour lui la seule façon de continuer à résister.

SB : Des milliers de manifestants à Vienne contre les mesures de restrictions anti-Covid. AV : Les protestataires s'insurgent contre les mesures toujours en vigueur malgré l'allègement du confinement comme la fermeture des restaurants et des cafés et les tests obligatoires pour les élèves physiquement présents dans leurs écoles. La plupart des participants à ce rassemblement ne portaient pas de masque et n'observaient pas de distance physique. SB: En France, premier week-end confiné pour le Pas-de-Calais dans le nord. AV : Pour plus de deux millions de personnes vivant dans ce département, cela signifie une attestation dérogatoire pour tout déplacement, et une limite d'une heure par sortie et de 5km autour du domicile. « La situation sur l'ensemble du territoire est toujours préoccupante » selon Santé publique France. Ce weekend en Ile-de-France justement, des centre de vaccination restent ouverts exceptionnellement même dimanche. Lucie Bouteloup.

Tout doit disparaitre! Au total 51 000 doses de vaccins pfizer vont être écoulées en 2 jours. Une opération qui mobilise la quasi-totalité des centres de vaccination de la région. 105 sur 123, et aussi les 12 centres supplémentaires dédiés à cette campagne et répartis sur le département d'Ile de France. Objectif de l'opération : permettre aux personnes sur listes d'attente de se faire vacciner dans le week-end. Des nouveaux créneaux donc, promis par les autorités à destination des personnes âgées de 50 à 74 ans inclus atteintes de comorbidité, mais aussi aux personnes âgées de plus de 75 ans ou encore aux personnes vulnérables. Dans le même temps, Aurélien Rousseau le directeur général de l'Agence Régionale de Santé, a demandé aux hôpitaux d'accélérer avec le vaccin Astra zeneca. Selon lui, d'ici dimanche, l'assistance publique des hôpitaux de Paris compte faire 14 000 injections sur les patients mais aussi sur les soignants. Un coup d'accélérateur donc pour cette campagne vaccinale qui connait depuis son lancement de nombreux ratés. Reste à savoir maintenant combien de temps la cadence pourra être maintenue.


Journal en français facile 06/03/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 06/03/2021 20.00 GMT Easy French News 06/03/2021 20h00 GMT Noticias en francés fácil 06/03/2021 20h00 GMT Notizie in francese facile 06/03/2021 20h00 GMT フランス語によるニュース 06/03/2021 20:00 GMT Notícias em francês fácil 06/03/2021 20h00 GMT Новости на легком французском языке 06/03/2021 20h00 GMT Kolay Fransızca Haberler 06/03/2021 20h00 GMT 简单法语新闻 06/03/2021 20h00 GMT

Anne Verdaguer : Il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir et bienvenue à tous dans ce Journal en français facile. Pour m'accompagner ce soir Sylvie Berruet bonsoir. Sylvie Berruet : Bonsoir Anne, bonsoir à toutes et à tous. AV : À la une, le deuxième jour de la visite du pape Français en Irak, et une rencontre au sommet pour le souverain pontife avec l'ayatollah Sistani ainsi qu'un pèlerinage dans la ville natale d'Abraham. AV: On the front page, the second day of the French pope's visit to Iraq, and a summit meeting for the pontiff with Ayatollah Sistani, as well as a pilgrimage to Abraham's birthplace. AV:新闻中,法国教皇访问伊拉克的第二天,教皇与阿亚图拉西斯塔尼举行峰会,并前往亚伯拉罕的家乡朝圣。 SB : Aux États-Unis le vote au Sénat en faveur du plan de relance de 1,900 milliards de dollars de Joe Biden, qui devrait permettre à des millions d'américains d'être aidé alors que le versement des allocations chômage s'arrête le 14 mars. SB: In the United States, the Senate voted in favor of Joe Biden's $1.900 billion stimulus package, which should help millions of Americans as unemployment benefit payments end on March 14. SB: Negli Stati Uniti, il Senato ha votato a favore del piano di stimolo da 1.900 miliardi di dollari di Joe Biden, che dovrebbe consentire a milioni di americani di ricevere aiuti al termine dei sussidi di disoccupazione il 14 marzo. SB:在美国,参议院投票支持乔·拜登的 1.9 万亿美元刺激计划,该计划应该可以让数百万美国人在 3 月 14 日停止发放失业救济金的同时得到帮助。 AV : Les manifestations qui se poursuivent en Birmanie malgré la répression, reportage à Rangoun dans ce journal. AV: Demonstrations continue in Burma despite repression, report from Rangoon in this newspaper. AV: Le proteste in Birmania continuano nonostante la repressione, come riportato a Rangoon da questo giornale. -----   SB : En Irak, la tournée historique du pape François se poursuit.

AV : Le souverain pontife a rencontré le grand ayatollah chiite Ali Sistani dans la ville sainte  de Najaf, une rencontre au sommet entre le plus haut dignitaire du catholicisme et la plus grande autorité religieuse pour la plupart des musulmans chiites d'Irak et du monde. Le pape François était aussi à Ur, ville natale d'Abraham, pour le point d'orgue spirituel de son voyage, un pèlerinage lors duquel il a prononcé un discours appelant à l'unité et à la fraternité dans la région, il a aussi appelé à mettre fin aux guerres et au « terrorisme ». Pope Francis was also in Ur, the birthplace of Abraham, for the spiritual highlight of his trip, a pilgrimage during which he delivered a speech calling for unity and brotherhood in the region, he also called for an end to wars and "terrorism". Papa Francesco si è recato anche a Ur, luogo di nascita di Abramo, per il momento spirituale del suo viaggio, un pellegrinaggio durante il quale ha pronunciato un discorso che invoca l'unità e la fratellanza nella regione, nonché la fine della guerra e del "terrorismo". 教皇方济各也在亚伯拉罕的出生地乌尔,进行了他此行的精神高峰,朝圣期间他发表讲话,呼吁该地区的团结和兄弟情谊,他还呼吁结束战争和“恐怖主义”。 On écoute le pape François. [Transcription manquante]   AV : Le pape François lors de sa visite aujourd'hui à Ur en Irak. SB : Au Liban, le Premier ministre par intérim fait pression sur les responsables politiques. SB: In Lebanon, the interim Prime Minister is putting pressure on political leaders. AV : Hassane Diab souhaite qu'ils forment un nouveau gouvernement au plus vite sinon il cessera d'exercer ses fonctions. AV: Hassane Diab wants them to form a new government as soon as possible, otherwise he will cease to hold office. Le Premier ministre par intérim qui a déjà démissionné après l'explosion du port de Beyrouth en août dernier, a prévenu que les effets de la crise qui frappe le pays pourraient « ne plus être contenus ». The interim Prime Minister, who has already resigned following the explosion in the port of Beirut last August, warned that the effects of the crisis hitting the country could "no longer be contained". Des propos qui interviennent alors que des manifestations de colère contre l'effondrement de l'économie et de la monnaie libanaise ont éclaté ce samedi à travers le pays. These comments come as angry protests against the collapse of the Lebanese economy and currency erupted across the country on Saturday. Paul Khalifeh à Beyrouth.

Le Liban « est au bord de l'explosion » ; l'État est en pleine « décomposition » ; « les jours à venir ne sont pas de bon augure ». Lebanon "is on the verge of explosion"; the state is in the midst of "decomposition"; "The days to come are not auspicious". Le Premier ministre démissionnaire n'a pas cherché à être rassurant face à des Libanais angoissés et en colère. The resigning Prime Minister made no attempt to reassure the anxious and angry Lebanese. Il Primo Ministro dimissionario non ha fatto alcun tentativo di rassicurare i libanesi ansiosi e arrabbiati. 面对焦虑和愤怒的黎巴嫩人民,辞职的总理并没有试图安抚他们。 Les propos de Hassane Diab, ce samedi, sonnent comme un constant d'impuissance dans un pays en pleine déliquescence. Hassane Diab's comments on Saturday sounded like a constant reminder of the powerlessness of a country in the throes of decay. Le chef du gouvernement a pris la parole alors que les Libanais ont laissé éclater leur colère, pour la 5e journée consécutive, en raison de l'aggravation de la crise économique et de la chute vertigineuse de la valeur de la livre face au dollar. The head of government spoke as the Lebanese let out their anger, for the 5th consecutive day, because of the worsening economic crisis and the vertiginous drop in the value of the pound against the dollar. 在政府首脑发表讲话的同时,黎巴嫩人连续第五天对经济危机的恶化和英镑兑美元汇率的大幅下跌表达了愤怒。 Cette dépréciation affecte directement ce qui reste du pouvoir d'achat de millions de Libanais qui ne parviennent plus à assurer leurs besoins essentiels. This depreciation directly affects what remains of the purchasing power of millions of Lebanese, who can no longer meet their basic needs. Ce samedi, des groupes de manifestants en colère ont encore coupé des routes à l'aide de pneus enflammés et de bennes à ordures partout dans le pays. On Saturday, groups of angry protesters cut roads again with flaming tires and dumpsters across the country. 本周六,愤怒的示威者再次在全国各地使用燃烧的轮胎和垃圾箱切断道路。 Hassane Diab a appelé à la formation rapide d'un « gouvernement compétent » jouissant d'un soutien politique interne et d'un appui international pour sortir le pays de la crise. Hassane Diab called for the rapid formation of a "competent government" with domestic political support and international backing to get the country out of the crisis. Hassane Diab ha chiesto la rapida formazione di un "governo competente" con il sostegno politico interno e il supporto internazionale per far uscire il Paese dalla crisi. Il a affirmé qu'il était disposé à cesser d'expédier les affaires courantes pour mettre au pied du mur les partis politiques dont les divergences empêchent la formation d'un nouveau Cabinet depuis sept mois. He said he was prepared to stop rushing day-to-day business to back up political parties whose differences have prevented the formation of a new cabinet for seven months. Ha dichiarato di essere pronto a non occuparsi più degli affari correnti e a mettere alle strette i partiti politici le cui divergenze hanno impedito la formazione di un nuovo Gabinetto negli ultimi sette mesi. 他申明,他愿意停止处理时事,以将那些因分歧而阻碍新内阁组建七个月的政党陷入绝境。 Paul Khalifeh-Beyrouth-RFI.

SB : Aux États-Unis, le plan de relance de Joe Biden approuvé par le Sénat. AV : Après des heures de débats, de négociations et un vote marathon de dernière minute sur de nombreux amendements, le plan de 1,900 milliards de dollars a finalement été approuvé. AV: After hours of debate, negotiations and a marathon last-minute vote on numerous amendments, the $1.900 billion plan was finally approved. Le texte repartira la semaine prochaine à la Chambre des représentants, où les démocrates, sont majoritaires, et ils devraient l'approuver rapidement avant la suspension du versement des allocations chômage le 14 mars prochain. The text will go back to the House of Representatives next week, where the Democrats have a majority, and they should approve it quickly before the suspension of unemployment benefit payments on March 14. « Nous avons fait un pas de géant » pour venir en aide aux Américains a dit Joe Biden. "We have taken a giant step forward" to help Americans, said Joe Biden. Ce plan permettra de débloquer un chèque de 1 400 dollars pour des millions d'américains dans le besoin. This plan will release a check for $1,400 to millions of Americans in need. SB : Les électeurs de Côte d'Ivoire votaient aujourd'hui pour choisir leurs députés. SB: Voters in Côte d'Ivoire voted today to choose their deputies. SB: Gli elettori della Costa d'Avorio hanno votato oggi per scegliere i loro deputati. SB:科特迪瓦选民今天投票选出了他们的代表。 AV : Avec l'espoir que ce scrutin permettra d'apaiser la vie politique du pays, quatre mois après une présidentielle marquée par les violences. Pour la première fois depuis dix ans, l'ensemble des principaux acteurs politiques participaient à ces législatives alors que l'opposition ivoirienne avait boycotté la présidentielle d'octobre dernier. For the first time in ten years, all the main political players took part in these legislative elections, whereas the Ivorian opposition boycotted last October's presidential election. Per la prima volta in dieci anni, tutti i principali attori politici hanno partecipato a queste elezioni legislative, sebbene l'opposizione ivoriana abbia boicottato le elezioni presidenziali dello scorso ottobre. 十年来第一次,所有主要政治人物都参加了这些立法选举,而科特迪瓦反对派则抵制了去年十月的总统选举。 SB : En Birmanie, les manifestations contre le coup d'État se poursuivent malgré la répression. SB: In Burma, protests against the coup d'état continue despite the repression. AV : Au moins 55 personnes ont été tuées depuis le début de cette insurrection pacifique mais la mobilisation ne faiblit pas dans tout le pays. AV: At least 55 people have been killed since the start of this peaceful uprising, but mobilization continues unabated across the country. À Rangoun, la capitale économique, la police a détruit les barricades de fortune érigées par les manifestants et la tension est à son comble avec les manifestants qui tiennent bon face à la répression. In Rangoon, the economic capital, the police destroyed the makeshift barricades erected by the demonstrators, and tension was running high as the protesters stood firm in the face of repression. A Rangoon, la capitale economica, la polizia ha distrutto le barricate improvvisate erette dai manifestanti e la tensione è al massimo, con i manifestanti fermi di fronte alla repressione. Le reportage de Juliette Verlin à Rangoun.

Min Htet remonte son longyi, le vêtement traditionnel birman, et montre sa jambe blessée. Min Htet pulls up his longyi, the traditional Burmese garment, and shows off his injured leg. Min Htet si tira su il longyi, l'indumento tradizionale birmano, e mostra la gamba ferita. 敏泰拉起他的龙衣(缅甸传统服装),展示他受伤的腿。 Il a deux bandages sur la cuisse, et un reste de perfusion sur le dos de la main. He has two bandages on his thigh, and a residual drip on the back of his hand. 他的大腿上缠着两条绷带,手背上贴着剩余的静脉注射液。 Le 3 mars, le jour où l'armée birmane a tué au moins 7 personnes dans son quartier de North Okkalappa, Min Htet était en première ligne d'un rassemblement. On March 3, the day the Burmese army killed at least 7 people in his North Okkalappa neighborhood, Min Htet was in the front line of a rally. 3 月 3 日,缅甸军队在他的北奥卡拉帕社区杀死了至少 7 人,这一天,Min Htet 站在集会的前线。 Quand la police a chargé, il a trébuché. Des policiers l'ont attrapé, ils ont tiré à bout portant sur sa jambe avec des balles en caoutchouc, et l'ont frappé à la tête avec la crosse de leur arme. 警察抓住了他,用橡皮子弹近距离射中他的腿,并用枪托击中了他的头部。 Ses blessures graves lui ont permis d'être transféré à l'hôpital pour y être soigné. 由于伤势严重,他被送往医院接受治疗。 Dès le lendemain, il est rentré en courant chez lui, malgré sa blessure, après avoir entendu dire que l'armée allait venir arrêter les rescapés. The very next day, despite his injury, he ran home after hearing that the army was coming to arrest the survivors. 第二天,当他听说军队要来逮捕幸存者时,他不顾受伤地跑回家。 Dans le quartier de North Okkalapa, les habitants sont sur le qui-vive en permanence. In the North Okkalapa district, residents are constantly on the alert. Près du pont où les militaires s'étaient placés pour tirer sur les manifestants, des fleurs et des photos ont été déposés aux emplacements où trois personnes sont mortes sur le coup. Near the bridge where the soldiers had positioned themselves to fire on the demonstrators, flowers and photos were laid at the sites where three people died instantly. 在士兵们向示威者开枪的桥附近,三人当场死亡的地方留下了鲜花和照片。 Aujourd'hui, Min Htet est de retour chez lui, et il raconte que dès qu'il sera guéri, il retournera dans la rue. Today, Min Htet is back home, and he says that as soon as he's cured, he'll be back on the street. Ses amis l'attendent, et comme eux, c'est pour lui la seule façon de continuer à résister. His friends are waiting for him, and like them, it's the only way for him to continue resisting.

SB : Des milliers de manifestants à Vienne contre les mesures de restrictions anti-Covid. AV : Les protestataires s'insurgent contre les mesures toujours en vigueur malgré l'allègement du confinement comme la fermeture des restaurants et des cafés et les tests obligatoires pour les élèves physiquement présents dans leurs écoles. AV: Protesters are up in arms over measures still in force despite the easing of confinement, such as the closure of restaurants and cafés and compulsory tests for students physically present in their schools. La plupart des participants à ce rassemblement ne portaient pas de masque et n'observaient pas de distance physique. Most of the participants in this gathering did not wear masks and did not observe any physical distance. La maggior parte dei partecipanti non indossava maschere e non osservava alcuna distanza fisica. SB: En France, premier week-end confiné pour le Pas-de-Calais dans le nord. AV : Pour plus de deux millions de personnes vivant dans ce département, cela signifie une attestation dérogatoire pour tout déplacement, et une limite d'une heure par sortie et de 5km autour du domicile. AV: For more than two million people living in this département, this means an exemption certificate for all trips, and a limit of one hour per outing and 5km around the home. « La situation sur l'ensemble du territoire est toujours préoccupante » selon Santé publique France. Ce weekend en Ile-de-France justement, des centre de vaccination restent ouverts exceptionnellement même dimanche. This weekend, some vaccination centers in the Paris region will remain exceptionally open even on Sunday. Lucie Bouteloup.

Tout doit disparaitre! Au total 51 000 doses de vaccins pfizer vont être écoulées en 2 jours. Une opération qui mobilise la quasi-totalité des centres de vaccination de la région. This operation mobilizes almost all the region's vaccination centers. 105 sur 123, et aussi les 12 centres supplémentaires dédiés à cette campagne et répartis sur le département d'Ile de France. 105 out of 123, as well as the 12 additional centers dedicated to this campaign and spread across the Ile de France region. Objectif de l'opération : permettre aux personnes sur listes d'attente de se faire vacciner dans le week-end. The aim of the operation is to enable people on waiting lists to be vaccinated over the weekend. L'obiettivo dell'operazione è quello di consentire alle persone in lista d'attesa di essere vaccinate nel fine settimana. Des nouveaux créneaux donc, promis par les autorités à destination des personnes âgées de 50 à 74 ans inclus atteintes de comorbidité, mais aussi aux personnes âgées de plus de 75 ans ou encore aux personnes vulnérables. The authorities have promised new slots for people aged 50 to 74, including those with co-morbidities, as well as for people over 75 and the vulnerable. Nuevas franjas horarias, por tanto, prometidas por las autoridades para personas de 50 a 74 años inclusive con comorbilidad, pero también para mayores de 75 años o incluso personas vulnerables. 因此,当局承诺为 50 岁至 74 岁(含)患有合并症的人提供新的名额,同时也为 75 岁以上的人甚至弱势群体提供新的名额。 Dans le même temps, Aurélien Rousseau le directeur général de l'Agence Régionale de Santé, a demandé aux hôpitaux d'accélérer avec le vaccin Astra zeneca. Selon lui, d'ici dimanche, l'assistance publique des hôpitaux de Paris compte faire 14 000 injections sur les patients mais aussi sur les soignants. According to him, between now and Sunday, the Assistance Publique des Hôpitaux de Paris plans to give 14,000 injections to both patients and carers. Secondo lui, da oggi a domenica l'Assistance Publique des Hôpitaux de Paris prevede di fare 14.000 iniezioni a pazienti e assistenti. 据他介绍,到周日,巴黎医院的公共援助计划为患者和护理人员提供 14,000 次注射。 Un coup d'accélérateur donc pour cette campagne vaccinale qui connait depuis son lancement de nombreux ratés. A boost for this vaccination campaign, which has been plagued by setbacks since its launch. Reste à savoir maintenant combien de temps la cadence pourra être maintenue. It remains to be seen how long this pace can be maintained.